<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!DOCTYPE r PUBLIC "-//DivvunGiellatekno//DTD Dictionaries//Multilingual" "../dtd/nobsme.dtd">
<r id="nobsme" xml:lang="nob">
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">noen steder</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>ved nekting</re>
            <t pos="Adv">gostege</t>
            <xg>
               <x>Jeg har ikke hørt noen steder at det har vært jordskjelv.</x>
               <xt>In leat goit gullan gostege ahte lea leamaš eanandoarggástus.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">hvor mange</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Num">galle</t>
            <xg>
               <x>Hvor mange barn har du?</x>
               <xt>Galle máná dus leat?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om gruppe</re>
            <t pos="Pron">gallis</t>
            <xg>
               <x>Hvor mange mennesker er det?</x>
               <xt>Gallis leat?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">slik som</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="CS">nugo</t>
            <xg>
               <x>Gjør slik som jeg.</x>
               <xt>Daga nugo mun.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Dagens nyhetsformidlere kan ikke fortelle nyheter engang slik som de pleide å gjøre i gamle dager.</x>
               <xt>Dán áigásaš ođasmuitaleaddjit eai máhte ságaidge muitalit nugo dolin lávejedje.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>På isen var det også små underholdningsinnslag, slik som skallekasting.</x>
               <xt>Jieŋa alde ledje maid smávva suohtastallamat, nugo gámabálkesteapmi.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Phrase">nu mo</t>
            <t pos="Phrase">nu movt</t>
            <xg>
               <x>Vi fikk i år en halv million, slik som i fjor.</x>
               <xt>Mii oaččuimet dán jagi miljovdnabeali nu movt diibmá.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">på samme måte</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Phrase">seamma láhkai</t>
            <t pos="Phrase">seamma ládje</t>
            <xg>
               <x>Andre jaktlag må også gjøre det på samme måte.</x>
               <xt>Eará bivdojoavkkut fertejit maid dahkat juste seamma láhkai.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>I tillegg er han en helt, på samme måte som Batman og Superman.</x>
               <xt>Dasa lassin lea son sáŋgár, seammá ládje go Batman ja Superman.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">samme måte</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Phrase">seamma láhkai</t>
            <t pos="Phrase">seamma ládje</t>
            <xg>
               <x>Andre jaktlag må også gjøre det på samme måte.</x>
               <xt>Eará bivdojoavkkut fertejit maid dahkat juste seamma láhkai.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>I tillegg er han en helt, på samme måte som Batman og Superman.</x>
               <xt>Dasa lassin lea son sáŋgár, seammá ládje go Batman ja Superman.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">som helst</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">ihkinassii</t>
            <xg>
               <x>hva som helst</x>
               <xt>mii ihkinassii</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>hvor som helst</x>
               <xt>gos ihkinassii</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">ved siden av</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">bálddas</t>
            <t pos="Po">guoras</t>
            <t pos="Po">báldda</t>
            <xg>
               <x>Barnet sover ved siden av mora.</x>
               <xt>Mánná oađđá eatni bálddas.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Barnet sitter ved siden av mor.</x>
               <xt>Mánná čohkká eatni guoras.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Ved siden av Máze skole rant en bekk.</x>
               <xt>Máze skuvlla báldda golggai ája.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">báldii</t>
            <xg>
               <x>Legg deg ned ved siden av meg.</x>
               <xt>Vellet mu báldii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Adv">ved siden av</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Adv">gurrii</t>
            <xg>
               <x>Sett den ved siden av veien.</x>
               <xt>Bija dan geaidnogurrii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">alle fall</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pcle">goit</t>
            <xg>
               <x>Marit kommer i alle fall.</x>
               <xt>Máret goit boahtá.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">mange personer</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">olus</t>
            <xg>
               <x>Det er i hvert fall ikke noen problemer med fylkeskommunen her, sier mange.</x>
               <xt>Ii dás goit leat fylkkagielddas mihkkege váttisvuođaid, olus lohket.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">rettslig stilling</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="N">riektedilli</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">samefolkets fond</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="N">sámeálbmotfoanda</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">så mange</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Num">galle</t>
            <xg>
               <x>I grenda bor det ikke så mange mennesker.</x>
               <xt>Gilážis eai oro nu galle olbmo.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">et par</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Num">moadde</t>
            <xg>
               <x>Jeg ba henne vente et par dager.</x>
               <xt>Bivden su vuordit moadde beaivvi.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">noen få</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Num">moadde</t>
            <xg>
               <x>Jeg ba henne vente noen få dager.</x>
               <xt>Bivden su vuordit moadde beaivvi.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">hold opp</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>til en person</re>
            <t pos="Phrase">heaitte eret</t>
            <xg>
               <x>Hold opp med å snakke tull.</x>
               <xt>Heaitte eret duššiid hállamis.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>til to personer</re>
            <t pos="Phrase">heaiti eret</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>til flere enn to personer</re>
            <t pos="Phrase">heaitet eret</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">sammenlignet med</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">ektui</t>
            <xg>
               <x>Kostnadene er gunstige sammenlignet med nytten.</x>
               <xt>Dat golut leat govttolaččat veahki ektui.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">i henhold til</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">olis</t>
            <xg>
               <x>i henhold til det</x>
               <xt>dan olis</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Vedtak om reintall som er gjort i tråd med 1978-loven, vil gjelde inntil det foreligger nye vedtak om reintall.</x>
               <xt>Boazologu mearrádusat mat leat dahkkon 1978-lága olis, gustojit dassážii go ođđa boazologu mearrádusat dahkkojit.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">i samsvar med</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">olis</t>
            <xg>
               <x>i henhold til det</x>
               <xt>dan olis</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Vedtak om reintall som er gjort i samsvar med 1978-loven, vil gjelde inntil det foreligger nye vedtak om reintall.</x>
               <xt>Boazologu mearrádusat mat leat dahkkon 1978-lága olis, gustojit dassážii go ođđa boazologu mearrádusat dahkkojit.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">med hensyn til</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">dáfus</t>
            <t pos="Po">goris</t>
            <t pos="Po">gorrái</t>
            <xg>
               <x>med hensyn til det</x>
               <xt>dan dáfus</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Slik er det også når med hensyn til ulovlige gjerder.</x>
               <xt>Nu lea maid lobihis áiddiid dáfus.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Den nye loven er med hensyn til dette svakere enn den gamle loven.</x>
               <xt>Ođđa láhka lea dán goris geahnoheabbo go boares láhka.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Med hensyn til undervisningen har vi en god situasjon for øyeblikket.</x>
               <xt>Oahpahusa gorrái lea mis hui buorre dilli juste dál.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">inn under</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bevegelse til</re>
            <t pos="Po">vuollai</t>
            <xg>
               <x>Barnet krøp inn under senga.</x>
               <xt>Mánná čáŋai seaŋgga vuollai.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">til nedre enden</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bevegelse til</re>
            <t pos="Pr">vuollai</t>
            <xg>
               <x>Da vi kom helt til den nedre enden av stryket, da var vi utslitt.</x>
               <xt>Go mii bođiimet vuollai dan guoikka, de gal leimmet váiban.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">mellom to</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om sted i overført betydning</re>
            <t pos="Pr">guoktil</t>
            <xg>
               <x>I rettsaken fikk verken Máret eller Máhtte medhold.</x>
               <xt>Diggeášši jorai guoktil Máreha ja Máhte.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Vedkommende snakker begge til lags.</x>
               <xt>Son hállá guoktil sudno.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">til lags</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om sted i overført betydning</re>
            <t pos="Pr">guoktil</t>
            <xg>
               <x>Vedkommende snakker begge til lags.</x>
               <xt>Son hállá guoktil sudno.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">full av</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om mål</re>
            <t pos="Po">dievva</t>
            <xg>
               <x>Jeg har favnen min full av blomster.</x>
               <xt>Mus leat sala dievva lieđit.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">oppe på</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om sted</re>
            <t pos="Po">badjin</t>
            <xg>
               <x>Biret bor i den øvre delen av dalen.</x>
               <xt>Biret orru joga badjin.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">så langt som i</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om sted</re>
            <t pos="Po">rájiin</t>
            <xg>
               <x>Vi var allerede så langt som i Karesuando.</x>
               <xt>Mii leimmet jo Gárasavvona rájiin.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">i løpet av</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om tid</re>
            <t pos="Po">áigge</t>
            <xg>
               <x>Det forventes at eleven har lært dette i løpet av ungdomsskolen.</x>
               <xt>Vurdojuvvo ahte oahppi lea dan oahppan nuoraidskuvlla áigge.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">nærmere mot ... siden</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om sted</re>
            <t pos="Po">belos</t>
            <xg>
               <x>Der må man kjøre nærmere den norske siden.</x>
               <xt>Dakko galgá vuodjit Norgga belos.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">få se</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pcle">hás</t>
            <xg>
               <x>Få se om du blir med.</x>
               <xt>Hás it njuike fárrui.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Kom an så drar vi dit.</x>
               <xt>Hás moai vulge duohko.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">kom an</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pcle">hás</t>
            <xg>
               <x>Få se om du blir med.</x>
               <xt>Hás it njuike fárrui.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Kom an så drar vi dit.</x>
               <xt>Hás moai vulge duohko.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">siden av</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">beale</t>
            <xg>
               <x>På andre siden av elva ligger engen vår.</x>
               <xt>Nuppi beale joga lea min gieddi.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">ikke sant</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pcle">almma</t>
            <t pos="Pcle">amma</t>
            <t pos="Pcle">amma nu</t>
            <xg>
               <x>Du husker det, ikke sant?</x>
               <xt>Amma muittát dan?</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Vi to drar til byen i morgen, ikke sant?</x>
               <xt>Moai vulge ihttin gávpogii, amma nu?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">hver av to</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">goabbat</t>
            <xg>
               <x>De fortsetter dagens organisering med en rektor på hver av de to skolene.</x>
               <xt>Sii doalahit dálá organiserema mas lea okta rektor goabbatge skuvllas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">goabbáge</t>
            <xg>
               <x>Jeg tviler ikke på at det var 2000 mennesker på hver av de to konsertene.</x>
               <xt>Mun in eahpit ahte ledje 2000 olbmo goappáge konsearttas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">hver sin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om flere</re>
            <t pos="Pron">iešguhtet</t>
            <xg>
               <x>Der tok hver og en sin bil.</x>
               <xt>Iešguhtet válddii doppe biillas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om to</re>
            <t pos="Pron">goabbat</t>
            <xg>
               <x>I denne saken virker administrasjonen og styret å ha hver sin mening.</x>
               <xt>Dán áššis orrot hálddahus ja stivra goabbat oaivilis.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Så hadde de to kjøpt hver sin flaske Cola.</x>
               <xt>De leigga oastán goabbat bohttala Cola.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">guhtet</t>
            <xg>
               <x>Så gikk de hver sin veg.</x>
               <xt>De manne sii guhtet guovlluidasaset.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">til den siden</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">beallái</t>
            <t pos="Po">beallai</t>
            <xg>
               <x>Etter det flyttet hun sammen med familien sin til andre siden av grensen.</x>
               <xt>Dan maŋŋá son fárrii ovttas bearrašiinnis rájá nuppe beallái.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Jeg håpet virkelig at denne saken går i vår favør.</x>
               <xt>Doivon duođai ahte dát ášši állana min beallái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">mon tro</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pcle">aitto</t>
            <xg>
               <x>Hvordan går det, mon tro?</x>
               <xt>Mo dal aitto geavvá?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">for at</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="CS">vai</t>
            <xg>
               <x>Jeg må legge meg tidlig for at jeg klarer å stå opp om morgenen.</x>
               <xt>Ferten árrat nohkkat vai veaddján iđđes.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">for å</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="CS">vai</t>
            <xg>
               <x>Jeg må legge meg tidlig for å klare å stå opp om morgenen.</x>
               <xt>Ferten árrat nohkkat vai veaddján iđđes.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">akkurat som</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="CS">dego</t>
            <t pos="CS">dugo</t>
            <xg>
               <x>Du spiser akkurat som en gris.</x>
               <xt>Don borat dego spiidni.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">om så</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="CS">vaikko</t>
            <t pos="CS">vaikke</t>
            <t pos="CS">váikko</t>
            <xg>
               <x>Du spiser om så hvor mye.</x>
               <xt>Don gal borat vaikko man ollu.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">selv om</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="CS">vaikko</t>
            <t pos="CS">vaikke</t>
            <t pos="CS">váikko</t>
            <xg>
               <x>Jeg hjelper deg, selv om du ikke trenger hjelp.</x>
               <xt>Mun veahkehan du, vaikko it dárbbaš ge veahki.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">på grunn av</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">dihte</t>
            <t pos="Po">geažil</t>
            <t pos="Po">dihtii</t>
            <xg>
               <x>På grunn av dette må de lage en felles liste til Sametingsvalget.</x>
               <xt>Dan dihte fertejit ráhkadit oktasaš listtu Sámediggeválgii.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>På grunn av økonomien er dette ikke blitt gjennomført enda.</x>
               <xt>Ruhtadili geažil dat ii leat vel ollašuvvan.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">inn i</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">sisa</t>
            <xg>
               <x>Hun stakk brevet inn i boka.</x>
               <xt>Son bidjalii reivve girjji sisa.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Inn i planen skal områdets tre urfolk.</x>
               <xt>Plána sisa galget guovllu golbma álgoálbmoga.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">midt på</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">guovdu</t>
            <t pos="Po">guovdelas</t>
            <xg>
               <x>Han går midt på veien.</x>
               <xt>Son vázzá guovdu luotta.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>midt på dagen</x>
               <xt>guovdelas beaivvi</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">i nærheten av</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">lahka</t>
            <xg>
               <x>Jeg kom meg ikke i nærheten av døra engang.</x>
               <xt>In beassan lahka ge uvssa.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">ved bordet</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="N">beavdeguorra</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">ved døra</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="N">uksaguorra</t>
            <xg>
               <x>Elle satt ved døra.</x>
               <xt>Elle čohkkái uksaguoras.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">inne i</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">siste</t>
            <xg>
               <x>Et brev ble funnet inne i boka.</x>
               <xt>Girjji siste gávdnui reive.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">i møte</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">ovddal</t>
            <xg>
               <x>Hun kom meg i møte.</x>
               <xt>Son bođii mu ovddal.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">i sin tur</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pcle">ges</t>
            <xg>
               <x>Når man har vaska og tørka klær, så må man i sin tur brette dem.</x>
               <xt>Go biktasiid lea bassan ja goikadan, ferte ges máhccut daid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Det">begge</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">goappaš</t>
            <xg>
               <x>Verdistigningen var i 1997 omtrent på samme nivå i begge landa.</x>
               <xt>Árvolassáneapmi lei jagis 1997 sullii seamma dásis goappaš riikkain.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">goappašagat</t>
            <t pos="Pron">guktot</t>
            <xg>
               <x>De har begge gått på kunsthøgskole.</x>
               <xt>Soai leaba goappašagat vázzán dáiddaallaskuvlla.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Vi har begge vært en tur i Helsinki.</x>
               <xt>Letne guktot fitnan Helssegis.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">begge to</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">goabbánai</t>
            <t pos="Pron">goappašagat</t>
            <xg>
               <x>Máhtte og Biera skjøt mål begge to.</x>
               <xt>Máhtte ja Biera goabbánai bážiiga moala.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>De har begge to gått på kunsthøgskole.</x>
               <xt>Soai leaba goappašagat vázzán dáiddaallaskuvlla.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">rett på</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">njeaiga</t>
            <xg>
               <x>Ofte er det bedre å kjøre rett på et dyr enn å styre i grøfta.</x>
               <xt>Dávjá lea buoret vuodjit ealli njeaiga go stivret luottas eret.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">rett mot</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">njeaiga</t>
            <xg>
               <x>Ofte er det bedre å kjøre rett mot et dyr enn å styre i grøfta.</x>
               <xt>Dávjá lea buoret vuodjit ealli njeaiga go stivret luottas eret.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">litt over</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">badjelaš</t>
            <xg>
               <x>Elle har bare litt over åtti frimerker.</x>
               <xt>Elles leat dušše badjelaš gávccilogi poastamearkka.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">alle sammen</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">buohkat</t>
            <xg>
               <x>Møtet er åpent for alle sammen - velkommen.</x>
               <xt>Čoahkkin lea rabas buohkaide - bures boahtin.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">en eller annen</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">soames</t>
            <t pos="Pron">soamis</t>
            <xg>
               <x>Men noen hadde helt andre interesser.</x>
               <xt>Muhto soapmásiin ledje áibbas eará beroštumit.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Det var fint vær, og det ble noen fisk også.</x>
               <xt>Lei buorre dálki ja soames guolli nai.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Men noen hadde helt andre interesser.</x>
               <xt>Muhto soapmásiin ledje áibbas eará beroštumit.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">hver for seg</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">iešguhtege</t>
            <xg>
               <x>Nå er det plassert containere for hvert slags søppel.</x>
               <xt>Dál leat biddjon iešguđetge ruskkaide kontainerat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">ett eller annet</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">juogamii</t>
            <xg>
               <x>Men på grunn av ett eller annet er det ikke slik.</x>
               <xt>Muhto juogaman dihte nu ii leat.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Det er sikkert nyttig for ett eller annet.</x>
               <xt>Gal juogamasa lea aŋkke ávkin.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">den andre</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">dábbá</t>
            <xg>
               <x>den ene etter den andre</x>
               <xt>duobbá dábbá</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Helst flirte han da den ene etter den andre jenta slo lillestalloen med knyttnevene.</x>
               <xt>Áinnas vel reškkii go uhcastáloš ain čorpmahalai duoppá dáppá niidii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">hver enkelt</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">miinai</t>
            <t pos="Pron">guhtenai</t>
            <xg>
               <x>Jegerne får ikke skyte mer enn to fugler hver.</x>
               <xt>Bivdit eai beasa báhčit eanet go guokte lotti guhtenai.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for hver enkelt</re>
            <t pos="Po">nammii</t>
            <xg>
               <x>Det skal være en stol for hver enkelt.</x>
               <xt>Juohke olbmo nammii galgá leat stuollu.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">den ene av de to</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pron">juobbágoabbá</t>
            <xg>
               <x>Verddesystemets prinsipp er byttehandel hvor den ene alltid er skyldig til den andre.</x>
               <xt>Verddestallama vuođđojurdda lea lonuhangávpi, mas juobbágoabbá lea álo velggolaš nubbái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Phrase">for at ikke</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for at hun eller han ikke</re>
            <t pos="V">amas</t>
            <xg>
               <x>Han må være forsiktig når han går, for at han ikke faller.</x>
               <xt>Son ferte leat várrogas go vázzá amas gahččat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for at jeg ikke</re>
            <t pos="V">aman</t>
            <xg>
               <x>Nå spiser jeg sunn mat og trener for at jeg ikke skal bli syk.</x>
               <xt>Dál boran dearvvašlaš borramuša ja lášmmohalan aman buohccát.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for at du ikke</re>
            <t pos="V">amat</t>
            <xg>
               <x>Ikke påta deg mer arbeid så du ikke blir sliten.</x>
               <xt>Ale váldde badjelasat eanet bargguid amat váibat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for at vi to ikke</re>
            <t pos="V">amame</t>
            <xg>
               <x>Vi to må gå rundt myra så vi ikke blir våte.</x>
               <xt>Moai fertejetne garvit jeakki amame njuoskat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for at dere to ikke</re>
            <t pos="V">amade</t>
            <xg>
               <x>Dere to stikker av så dere ikke bli oppdaget.</x>
               <xt>Doai viehkaleahppi báhtui amade gávnnahallat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for at de to ikke</re>
            <t pos="V">amaska</t>
            <xg>
               <x>De to drakk en kopp kaffe og dro så de ikke ble altfor sene.</x>
               <xt>Soai jugisteigga gáfegohpu ja vulggiiga, amaska maŋŋonit menddo sakka.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for at vi ikke</re>
            <t pos="V">amamet</t>
            <xg>
               <x>Vi lærer oss samisk så vi ikke behøver å snakke norsk.</x>
               <xt>Mii oahpahallat sámegiela amamet dárbbašit dárustit.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for at dere ikke</re>
            <t pos="V">amadet</t>
            <xg>
               <x>Dere må følge denne stien så dere ikke går dere vill.</x>
               <xt>Fertebehtet guorrat dán luotta amadet láhppot.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for at de ikke</re>
            <t pos="V">amaset</t>
            <xg>
               <x>Før snakket voksne samisk for at barna ikke skulle forstå.</x>
               <xt>Ovdal hálle ollesolbmot sámegiela amaset mánát áddet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
</r>
