<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml-stylesheet media="screen"              title="Dictionary view"   href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary_XXE.css"     type="text/css"?>
<?xml-stylesheet media="screen"              title="Hierarchical view" href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary_XXE_alt.css" type="text/css" alternate="yes" ?>
<?xml-stylesheet media="print,tv,projection" title="Dictionary view"   href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary.css"         type="text/css"?>
<?xml-stylesheet media="print,tv,projection" title="Hierarchical view" href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary_alt.css"     type="text/css" alternate="yes" ?>
<!DOCTYPE r PUBLIC "-//DivvunGiellatekno//DTD Dictionaries//Multilingual"
"../dtd/nobsme.dtd">
<r id="nobsme" xml:lang="nob">
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">som</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>i egenskap av noe</re>
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Essiv">essiv</t><xg>
               <x>Hun fungerer som leder til august.</x>
               <xt>Son doaibmá jođiheaddjin borgemánnui.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">utenom</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">earret</t>
            <xg>
               <x>Alle kom utenom Niillas.</x>
               <xt>Buohkat bohte earret Niillasa.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="CC">earret</t>
            <xg>
               <x>Denne ordningen berører alle klassene, utenom første.</x>
               <xt>Dát ortnet guoská buot luohkáide, earret vuosttaš.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">imellom</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>oss to imellom</re>
            <t pos="Pr">gaskaneame</t>
            <xg>
               <x>Vi to snakket bare norsk oss imellom.</x>
               <xt>Moai dušše dárusteimme gaskaneame.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>dere to imellom</re>
            <t pos="Pr">gaskaneatte</t>
            <xg>
               <x>Denne delen kan dere fritt dele dere to imellom.</x>
               <xt>Dán oasi sáhttibeahtti friddja juogadit gaskaneatte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>de to imellom</re>
            <t pos="Pr">gaskaneaskka</t>
            <xg>
               <x>Foreldrene kan avtale seg imellom hvor stort tilskuddet skal være.</x>
               <xt>Váhnemat sáhttiba gaskaneaskka šiehttat man stuoris doarjja galgá leat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>oss imellom</re>
            <t pos="Pr">gaskaneamet</t>
            <xg>
               <x>Vi snakket bare norsk oss imellom.</x>
               <xt>Mii dušše dárusteimmet gaskaneamet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>dere imellom</re>
            <t pos="Pr">gaskaneattet</t>
            <xg>
               <x>Snakk nå samisk dere imellom!</x>
               <xt>Hállet fal sámegiela gaskaneattet!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>seg imellom</re>
            <t pos="Pr">gaskaneaset</t>
            <xg>
               <x>Familiene i bygda har delt moltemyrene seg imellom.</x>
               <xt>Gili bearrašat leat juogadan luomejekkiid gaskaneaset.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">unntatt</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">earret</t>
            <xg>
               <x>Alle kom unntatt Niillas.</x>
               <xt>Buohkat bohte earret Niillasa.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="CC">earret</t>
            <xg>
               <x>Alle kom unntatt Niillas.</x>
               <xt>Buohkat bohte earret Niillas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">foruten</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">earret</t>
            <xg>
               <x>Alle kom foruten Niillas.</x>
               <xt>Buohkat bohte earret Niillasa.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="CC">earret</t>
            <xg>
               <x>Alle kom foruten Niillas.</x>
               <xt>Buohkat bohte earret Niillas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">ved</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">bálddas</t>
            <t pos="Po">guoras</t>
            <xg>
               <x>Ved siden av han sitter ei jente og smiler til han.</x>
               <xt>Su bálddas čohkká muhtin nieida ja moddjá sutnje.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Ved siden gjerdet er det sauer, som prøver å komme seg på vollen.</x>
               <xt>Áiddi guoras leat sávzzat, mat bahkkegohtet gieddái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>bevegelse til</re>
            <t pos="Po">báldii</t>
            <t pos="Po">gurrii</t>
            <xg>
               <x>Han satte seg ved siden av Sire.</x>
               <xt>Son čohkkedii Sire báldii.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Han knelte ved senga og dro ei svart kasse fram under senga.</x>
               <xt>Son čippustii seaŋgga gurrii ja rohttii čáhppes kássa seaŋgga vuolde.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>ved senga</re>
            <t pos="Adv">seaŋgaguoras</t>
            <xg>
               <x>Det var ei bøtte ved senga.</x>
               <xt>Seaŋgaguoras lei skállu.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mor henta ei bøtte som hun satte ved senga.</x>
               <xt>Eadni vieččai skálu maid seaŋgagurrii bijai.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>ved bordet</re>
            <t pos="Adv">beavdeguoras</t>
            <xg>
               <x>Mor løfter barnet opp i fanget slik at hun kan mate det ved bordet.</x>
               <xt>Eadni bajida máná sallasis vai beassá su borahit beavdeguoras.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>ved døra</re>
            <t pos="Adv">uksaguoras</t>
            <xg>
               <x>Elle satt ved døra.</x>
               <xt>Elle čohkkái uksaguoras.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>ved bålet</re>
            <t pos="N">dollagáddi</t>
            <xg>
               <x>Vi sitter lenge ved bålet.</x>
               <xt>Mii čohkkát guhká dollagáttis.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Hun koker litt kaffe, og setter den igjen ved bålet for å trekke.</x>
               <xt>Son vuoššasta káfe, ja guođđá dan dollagáddái rávdat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>ved vannet</re>
            <t pos="N">jávregáddi</t>
             <xg>
               <x>Hun hadde lyst til å stoppe opp – spasere litt ved vannet.</x>
               <xt>Sus livččii lean miella bisánit - váccašit vehá jávregáttis.</xt>
            </xg>
        </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>ved elva</re>
            <t pos="N">johkagáddi</t>
            <xg>
               <x>De hadde bål ved elva.</x>
               <xt>Soai dolastalaiga johkagáttis.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">vedrørende</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">hárrái</t>
            <xg>
               <x>Vårt parti har et klart politisk syn vedrørende samiske rettigheter.</x>
               <xt>Min bellodagas lea čielga politihkalaš oaidnu sámi rivttiid hárrái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">av</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bort fra; av et materiale</re>
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Lokativ">lokativ</t>
            <xg>
               <x>Han datt av hesten.</x>
               <xt>Son gahčai heasttas.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Jeg laget et knivhylster av horn.</x>
               <xt>Mun ráhkadin čoarvvis dohpaid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om opphav</re>
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Genitiv">genitiv</t>
            <xg>
               <x>et maleri av Iver Jåks</x>
               <xt>Iver Jåksa maleriija</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>verb i passiv + av</re>
            <t t_type="expl">snu til aktiv</t>
            <xg>
               <x>Skuteren ble kjørt av Marit.</x>
               <xt>Skuteriin vujii Máret.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">ifølge</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">mielde</t>
            <xg>
               <x>Ifølge samelovens § 3-1 skal Sametingets årsmelding oversendes Kongen.</x>
               <xt>Sámelága $ 3-1 mielde, galgá Sámedikki jahkedieđáhus sáddejuvvot Gonagassii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">angående</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">goris</t>
            <t pos="Po">gorrái</t>
            <xg>
               <x>Den nye loven er angående dette svakere enn den gamle loven.</x>
               <xt>Ođđa láhka lea dán goris geahnoheabbo go boares láhka.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">nær</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">lahka</t>
            <xg>
               <x>Jeg kom meg ikke i nærheten av døra engang.</x>
               <xt>In beassan lahka ge uvssa.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Vi betaler i nærheten av 10 kroner for literen for bensin.</x>
               <xt>Mii máksit lahka 10 ruvnno bensinlittaris.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">på</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>retning til</re>
            <t pos="Po">ala</t>
            <xg>
               <x>Jeg legger boka på bordet.</x>
               <xt>Mun bijan girjji beavddi ala.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>i ro</re>
            <t pos="Po">alde</t>
            <xg>
               <x>Boka ligger på bordet.</x>
               <xt>Girji lea beavddi alde.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om klokka</re>
            <t pos="Po">váile</t>
            <xg>
               <x>Klokka er fem på tre.</x>
               <xt>Diibmu lea vihtta váile golbma.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om hvor lang tid man bruker</re>
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Lokativ">lokativ</t>
            <xg>
               <x>Han laget maten ferdig på to timer.</x>
               <xt>Son gárvii biepmu guovtti diimmus.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om tidspunkt</re>
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Genitiv">genitiv</t>
            <xg>
               <x>Hun kom på søndag.</x>
               <xt>Son bođii sotnabeaivvi.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om mengde og størrelse</re>
            <t t_type="expl">bruk adjektivsavledning</t>
            <xg>
               <x>et barn på to år</x>
               <xt>guovttejahkásaš mánná</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>en fisk på fem kilo</x>
               <xt>viđa kilosaš guolli</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">fra</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Lokativ">lokativ</t>
            <xg>
               <x>Hun kom fra Kautokeino i dag.</x>
               <xt>Son bođii Guovdageainnus odne.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om intervall</re>
            <t pos="Po">rájes</t>
            <xg>
               <x>Det er 40 slektsledd fra David til Babylons fangenskap.</x>
               <xt>Nu leat 40 buolvva Dávveda rájes Babylonia fáŋgavuođa rádjái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om opphav</re>
            <t pos="Adv">eret</t>
            <xg>
               <x>Hun kommer opprinnelig fra Tana.</x>
               <xt>Son lea Deanus eret.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">over</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">badjel</t>
            <xg>
               <x>Jeg dro pleddet over hodet for å få sove.</x>
               <xt>Rohttejin ránu oaivvi badjel vai oaččun nahkáriid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>kryssing f.eks. vei</re>
            <t pos="Po">rastá</t>
            <xg>
               <x>Jeg går over veien.</x>
               <xt>Váccán geainnu rastá.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bevegelse til</re>
            <t pos="Po">bajábeallai</t>
            <xg>
               <x>Ánne hengte opp en lampe på veggen over senga.</x>
               <xt>Ánne heŋgii čuovgga seaidnái seaŋgga bajábeallai.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">utenfor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">olggobeallai</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">til</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om bevegelse til</re>
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Illativ">illativ</t>
            <xg>
               <x>Vi drar til Karasjok.</x>
               <xt>Mii vuolgit Kárášjohkii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">lusa</t>
            <xg>
               <x>Han gikk til far.</x>
               <xt>Son manai áhči lusa.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>fra ... til</re>
            <t pos="Po">rádjai</t>
            <xg>
               <x>Det er 40 slektsledd fra David til Babylons fangenskap.</x>
               <xt>Nu leat 40 buolvva Dávveda rájes Babylonia fáŋgavuođa rádjai.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>hjem til</re>
            <t pos="Po">geahčai</t>
            <xg>
               <x>Kom hjem til oss!</x>
               <xt>Boađe min geahčai!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om tid</re>
            <t pos="Adv">dassá</t>
            <xg>
               <x>Du må vente her til læreren kommer.</x>
               <xt>Don fertet dás vuordit dassá go oahpaheaddji boahtá.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>til nå</re>
            <t pos="Adv">dássážii</t>
            <xg>
               <x>Alt skal være ferdig til nå.</x>
               <xt>Buot galgá dássážii leat gárvvis.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>til da</re>
            <t pos="Adv">dassážii</t>
            <xg>
               <x>Alt skulle være ferdig til da.</x>
               <xt>Buot galggai leat dassážii gárvvis.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>til i dag</re>
            <t pos="Adv">otnážii</t>
            <xg>
               <x>Barnefestivalen varer til i dag.</x>
               <xt>Mánáidfestivála bistá otnážii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om å eie</re>
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Genitiv">genitiv</t>
            <xg>
               <x>Det er bilen til far.</x>
               <xt>Dat lea áhči biila.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">med</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>gjøre noe sammen med noen, om et verktøy eller instrument</re>
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Komitativ">komitativ</t>
            <xg>
               <x>Barna leker med valpene.</x>
               <xt>Mánát stohket vielpáiguin.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Hun viftet med hendene.</x>
               <xt>Son fáippui gieđaiguin.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Jeg skriver brevet med datamaskin.</x>
               <xt>Mun čálán reivve dihtoriin.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Risten snakker med mor.</x>
               <xt>Risten hupmá etniin.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>med noe som hører til</re>
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Komitativ">oktan + komitativ</t>
            <xg>
               <x>Jeg hadde kastet ut blomsten med blomsterpotta.</x>
               <xt>Ledjen bálkestan rási oktan rásselihtiin olggos.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">mielde</t>
            <xg>
               <x>Hun blir med meg til Finland.</x>
               <xt>Son vuolgá mu mielde Supmii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>med dette</re>
            <t pos="Po">bokte</t>
            <xg>
               <x>Med dette er det spart mye penger.</x>
               <xt>Dakko bokte lea sestojuvvon ollu ruhta.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>med på reise</re>
            <t pos="Po">fárus</t>
            <xg>
               <x>Mor er med oss.</x>
               <xt>Eadni lea min fárus.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bli med på reise</re>
            <t pos="Po">fárrui</t>
            <xg>
               <x>Bli med oss!</x>
               <xt>Vuolgge min fárrui!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>som har noe</re>
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/syntaks.nob.html#Relative+setninger">relativsetning</t>
            <xg>
               <x>en mann med skjegg</x>
               <xt>almmái geas leat skávžžát</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>et hus med rødt tak</x>
               <xt>viessu mas lea alit dáhkki</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">mellom</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">gaskkas</t>
            <xg>
               <x>Det er 30 fossestryk mellom Guhtur og Ivalo.</x>
               <xt>Guhtura ja Avvila gaskkas leat 30 guoikasaji.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Samarbeidet mellom barnehage og skole er et av satsingsområdene i Kunnskapsdepartementets strategi.</x>
               <xt>Ovttasbargu mánáidgárddi ja skuvlla gaskkas lea okta nannensuorgi Máhttodepartemeantta strategiijas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">gaskal</t>
            <xg>
               <x>Jeg har undervisning mellom to og fire.</x>
               <xt>Mus lea oahpahus gaskkal guovtti ja njealji.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">gaskka</t>
            <xg>
               <x>Jeg reiser mye mellom Alta og Tromsø.</x>
               <xt>Jođán ollu Álaheaju ja Romssa gaskka.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">gaskii</t>
            <xg>
               <x>Dyret forsvant mellom trærne.</x>
               <xt>Ealli jávkkai muoraid gaskii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">blant</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">gaskkas</t>
            <t pos="Po">seagis</t>
            <xg>
               <x>Endringer blant de politiske rådgiverne.</x>
               <xt>Nuppástusat politihkalaš ráđđeaddiid gaskkas.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Blant folk er det noen ganger tungt å være.</x>
               <xt>Olbmuid seagis lea muhtumin lossat leat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">forbi</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">meattá</t>
            <t pos="Po">meaddel</t>
            <xg>
               <x>Læreren kjørte forbi huset vårt.</x>
               <xt>Oahpaheaddji vujii min viesu meattá.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>langs en strekning</re>
            <t pos="Po">geaže</t>
            <xg>
               <x>De flyttet forbi denne enden.</x>
               <xt>Dat johte dán geaže.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">for</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>til nytte for noen eller noe; om målgruppe</re>
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Illativ">illativ</t>
            <xg>
               <x>Tran er godt for helsa.</x>
               <xt>Guolevuodja lea buorre dearvvašvuhtii.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Kurs for dem som ikke kan samisk.</x>
               <xt>Gursa sidjiide geat eai máhte sámegiela.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">ektui</t>
            <xg>
               <x>Sametinget har ikke i dag det formelle ansvaret for reindriften i Norge.</x>
               <xt>Sámedikkis ii leat odne formálalaš ovddasvástádus boazodoalu ektui Norggas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for noes eller noens skyld</re>
            <t pos="Po">dihte</t>
            <xg>
               <x>Jeg gjør det for din skyld.</x>
               <xt>Mun dagan dan du dihte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om penger; takk for noe</re>
            <t pos="Po">ovddas</t>
            <xg>
               <x>Han kjøper godter for 20 kroner.</x>
               <xt>Son oastá njálgáid 20 ruvnnu ovddas.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Takk for den!</x>
               <xt>Giitu dan ovddas!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">várás</t>
            <xg>
               <x>Det finnes nesten ikke lærebøker på samisk for den videregående skolen.</x>
               <xt>Joatkkaskuvlla várás eai báljo gávdno oahppogirjjit sámegillii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for å gjøre noe</re>
            <t pos="Po">dihtii</t>
            <t pos="Po">dihte</t>
            <xg>
               <x>Folk blir nå å kjøre hele dagen for å hente bensin.</x>
               <xt>Olbmot šaddet dál vuodjit olles beaivvi viežžan dihtii bensiinna.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for en tid siden</re>
            <t pos="Po">áigi</t>
            <xg>
               <x>for to år siden</x>
               <xt>guokte jagi áigi</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">langs</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>langs med</re>
            <t pos="Po">guora</t>
            <xg>
               <x>Langs med stien rant en bekk, og haren stoppet for å drikke.</x>
               <xt>Bálgá guora golggai jogaš, ja njoammil bisánii juhkat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>langs noe</re>
            <t pos="Phrase">-ráigge</t>
            <xg>
               <x>langs vegen</x>
               <xt>luoddaráigge, geaidnoráigge</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>langs hele</re>
            <t pos="Pr">miehtá</t>
            <xg>
               <x>Idolstjernene reiser langs hele Norge den sommeren.</x>
               <xt>Idol násttit mátkkoštit miehtá Norgga dán geasi.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">før</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">ovdal</t>
            <xg>
               <x>Bestefar kom allerede før jul.</x>
               <xt>Áddjá bođii juo ovdal juovllaid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">inn</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Adv">sisa</t>
            <xg>
               <x>Kom inn og drikk kaffe!</x>
               <xt>Boađe sisa gáfe juhkat!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">etter</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om tid eller rekkefølge</re>
            <t pos="Pr">maŋŋel</t>
            <t pos="Pr">maŋŋá</t>
            <xg>
               <x>Barna går hjem etter skolen.</x>
               <xt>Mánát vázzet ruoktot maŋŋel skuvlla.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Gjestene ble syke rett etter festlighetene.</x>
               <xt>Guossit buohccájedje dakka maŋŋá doaluid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om tid eller rekkefølge</re>
            <t pos="Po">maŋŋel</t>
            <t pos="Po">maŋŋá</t>
            <xg>
               <x>Etter annen verdenskrig ble storparten av husene i Finnmark ødelagt.</x>
               <xt>Nuppi máilmmisoađi maŋŋel biliduvvui stuorra oassi Finnmárkku viesuin.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Valgstyret skal rapportere inn valgresultater etter valget.</x>
               <xt>Válgastivrrat galget dieđihit válgabohtosiid válgga maŋŋá</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om to som beveger seg i samme retning</re>
            <t pos="Po">maŋis</t>
            <xg>
               <x>Hunden kom springende etter dem.</x>
               <xt>Beana bođii ruohta sin maŋis.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om noe som kommer i bevegelse</re>
            <t pos="Po">maŋŋái</t>
            <xg>
               <x>Bestemor sprang av gårde etter barna.</x>
               <xt>Áhkku viehkalii mánáid maŋŋái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bli etter</re>
            <t pos="V">bázahallat</t>
            <t pos="V">bázadit</t>
          <xg>
             <x>Cirga ble etter de andre hestene.</x>
             <xt>Cirga bázahalai eará heasttaide.</xt>
          </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">under</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bevegelse til</re>
            <t pos="Po">vuollái</t>
            <xg>
               <x>Barnet krøp inn under senga.</x>
               <xt>Mánná čáŋai seaŋgga vuollái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bevegelse til i overført betydning</re>
            <t pos="Po">vuollái</t>
            <xg>
               <x>Norge kom under Danmark.</x>
               <xt>Norga šattai Dánmárkku vuollái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>i ro</re>
            <t pos="Po">vuolde</t>
            <xg>
               <x>Matta ligger under bordet.</x>
               <xt>Láhtterátnu lea beavdde vuolde.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">bak</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>er plassert</re>
            <t pos="Po" dial="west">duohken</t>
            <t pos="Po" dial="east">duohkin</t>
            <xg>
               <x>Han står bak døra.</x>
               <xt>Son čuožžu uvssa duohken/duohkin.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">duogábealde</t>
            <xg>
               <x>Hele årsmøtet er bak dette vedtaket.</x>
               <xt>Olles jahkečoahkkin lea duogábealde dán mearrádusa.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>plasseres til</re>
            <t pos="Po">duohkái</t>
            <t pos="Po">duohkai</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bak fra</re>
            <t pos="Po">maŋil</t>
            <xg>
               <x>Barna kom bak læreren for å skremme henne.</x>
               <xt>Mánát suorggahedje oahpaheaddji maŋil.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">duogi</t>
            <xg>
               <x>Katten liker når Ánne stryker den bak ørene.</x>
               <xt>Bussá liiko go Ánne njávká su beljiid duogi.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>kom via</re>
            <t pos="Po">duoge</t>
            <xg>
               <x>Ánne kom på baksiden av huset.</x>
               <xt>Ánne bođii viesu duoge.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Adv">bakenfor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">duogábealde</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">inntil</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Adv">dassái</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">mot</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">vuostá</t>
            <xg>
               <x>Han stilte skiene mot veggen.</x>
               <xt>Son ceggii sabehiid seainni vuostá.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">njeaiga</t>
            <xg>
               <x>mot den</x>
               <xt>dan njeaiga</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>mot natta</re>
            <t pos="Po">vuollai</t>
            <xg>
               <x>Heaika dro ut på reise mot natta.</x>
               <xt>Heaika vulggii mátkái ija vuollai.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>vendt mot hverandre</re>
            <t pos="Adv">njunnálagaid</t>
            <t pos="Adv">njunnálaga</t>
        <xg>
          <x>De satt vendt mot hverandre, og lot som de snakket sammen.</x>
          <xt>Soai čuoččasteigga njunnálagaid, ja dahkaluttaiga ságasteame.</xt>
        </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">i forhold til</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">ektui</t>
            <xg>
               <x>i forhold til det</x>
               <xt>dan ektui</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">i</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>hvor; om tidsrom; om egenskap</re>
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Lokativ">lokativ</t>
            <xg>
               <x>i Finland</x>
               <xt>Suomas</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Hun arbeidet i Tromsø den gangen.</x>
               <xt>Son barggai Romssas dalle.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>i mai</x>
               <xt>miessemánus</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Har dere denne kjolen i blått?</x>
               <xt>Lea go dis dát čuvla alit ivnnis?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om bevegelse til</re>
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Illativ">illativ</t>
            <xg>
               <x>Han skal gå i teateret.</x>
               <xt>Son galgá teáhterii.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Foreldrene vil sette barna sine i barnehagen.</x>
               <xt>Váhnemat háliidit bidjat mánáideaset mánáidgárdái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">utenpå</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">olggul</t>
            <xg>
               <x>Ta pesken utpå kofta!</x>
               <xt>Cokka beaskka gávtti olggul!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">utenfra</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">olggul</t>
            <xg>
               <x>Ta pesken utpå kofta!</x>
               <xt>Cokka beaskka gávtti olggul!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">istedenfor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">sajis</t>
            <xg>
               <x>Vi bør høste av de ressurser som vi har, istedenfor å importere fisk fra Sør-Amerika.</x>
               <xt>Galggašii geavahit daid riggodagaid mat mis leat, dan sajis go viežžat importaguliid Lulli-Amerihkás.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">foran</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">ovddas</t>
            <xg>
               <x>Du er i vegen for meg.</x>
               <xt>Don leat mu ovddas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">ovdii</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">ovddabealde</t>
            <xg>
               <x>Stolen står foran bordet.</x>
               <xt>Stuollu lea beavddi ovddabealde.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bevegelse til</re>
            <t pos="Po">ovddabeallai</t>
            <xg>
               <x>Ikke stikk hånda rett foran en steinbitsnute!</x>
               <xt>Ale fal nahket gieđa stáidnára njálmmi ovddabeallai!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">nedenfor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">vuolábealde</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">ovenfor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">bajábealde</t>
            <t pos="Pr">badjelis</t>
            <xg>
               <x>Huset vårt står ovenfor veien.</x>
               <xt>Min viessu lea luotta bajábealde.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>De måler hvor mye hvert vann er over havnivå.</x>
               <xt>Sii mihtidit man ollu badjelis áhpedási guhtege jávri lea.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">oppå</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po" dial="east">ala</t>
            <t pos="Po" dial="west">nala</t>
            <xg>
               <x>Sett den på bordet!</x>
               <xt>Bija dan beavddi ala!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">om</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>innhold</re>
            <t pos="Po">birra</t>
            <xg>
               <x>Vi trenger informasjon om brukernes språk og kultur.</x>
               <xt>Mii dárbbašit dieđuid geavaheddjiid giela ja kultuvrra birra.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>via</re>
            <t pos="Po">bokte</t>
            <xg>
               <x>Vi kjører om Ramfjord.</x>
               <xt>Mii vuodjit Gáranasvuona bokte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om tid</re>
            <t pos="Po">geahčen</t>
            <t pos="Po">geažes</t>
            <xg>
               <x>Mor skal hente meg om ei uke på fjellstua.</x>
               <xt>Eadni galgá viežžat mu vahku geažes duottarstobus.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Om seks måneder får hun reise til Manndalen.</x>
               <xt>Guđa mánu geahčen oažžu dollet Olmmáivággái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">via</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">bokte</t>
            <xg>
               <x>Den nye veien går via Ramfjord.</x>
               <xt>Ođđa geaidnu manná Gáranasvuona bokte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">rundt</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">birra</t>
            <t pos="Pr">birra</t>
            <xg>
               <x>Kátjá sprang og holdt henne rundt halsen og ropte gråtende: — Bestemor!</x>
               <xt>Kátjá viegai ja dollii su čeabeha birra ja čurvii bárgumiin: — Áhkku!</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Han hadde som vane å gå på ski rundt flokken.</x>
               <xt>Sus lei vierru čuoigat birra ealu.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">overfor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">buohta</t>
            <xg>
               <x>Overfor de store sporene er det små spor.</x>
               <xt>Stuora luottaid buohta leat unna luottažat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">gjennom</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">čađa</t>
            <xg>
               <x>Jeg gikk gjennom bygda.</x>
               <xt>Vázzen gili čađa.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Siidaen må flytte gjennom andres område for å komme til sin egen sommerboplass.</x>
               <xt>Siida ferte earáid orohaga čađa johtit iežas geasseorohahkii.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Det har vært mange syn på den saka opp gjennom tidene.</x>
               <xt>Dan áššis leat áiggiid čađa leamaš máŋggalágan oaivilat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>gjennom døråpninga</re>
            <t pos="Adv">uksaráigge</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>gjennom vinduet</re>
            <t pos="Adv">glássaráigge</t>
            <xg>
               <x>Jeg så bestemor se ut gjennom vinduet.</x>
               <xt>Mun oidnen áhku guovlamin glássaráigge olggos.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">hos</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">luhtte</t>
            <t pos="Po">geahčen</t>
            <xg>
               <x>Hun er hos meg.</x>
               <xt>Son lea mu luhtte.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Hun har vært innom hos oss hver sommer.</x>
               <xt>Son lea min geahčen fitnan juohke geasi.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>	
      <lg>
         <l pos="Pr">uten</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">haga</t>
            <t pos="Pr">almmá</t>
            <xg>
               <x>Ikke dra uten penger!</x>
               <xt>Ale vuolgge ruđa haga!</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Hun arbeider uten lønn.</x>
               <xt>Son bargá bálkká haga.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>uten at jeg vet</x>
               <xt>almmá mu dieđekeahttá</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t t_type="expl">verbabessiv -keahttá</t>
            <xg>
               <x>Han lå hele dagen uten å spise.</x>
               <xt>Veallái beaivvi borakeahttá.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">imot</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">vuostá</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">innen</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t type="grammar" href="http://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Illativ">illativ</t>
            <xg>
               <x>Vi må gjøre det innen fredag.</x>
               <xt>Mii fertet dan dahkat bearjadahkii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">innenfor</l>
         <lsub pos="Pr">innafor</lsub>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bak</re>
            <t pos="Po">siskkobealde</t>
            <xg>
               <x>Hun står innenfor døra.</x>
               <xt>Son čuožžu uvssa siskkobealde.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">siste</t>
            <xg>
               <x>Flokken er innenfor gjerdet.</x>
               <xt>Eallu lea gárddi siste.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">omkring</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">birra</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">innom</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>dra innom</re>
            <t pos="V">fitnat</t>
            <xg>
               <x>Jeg har vært innom skolen.</x>
               <xt>Mun lean fitnan skuvllas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">igjennom</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">čađa</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">ifra</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>ut ifra</re>
            <t pos="Po">mielde</t>
            <xg>
               <x>Ut ifra denne tankegangen ble det viktig å lage samiske grammatikker og ordbøker.</x>
               <xt>Dán jurdaga mielde lei dehálaš ráhkadahttit sámi giellaoahpaid ja sátnegirjjiid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
</r>
