<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml-stylesheet media="screen"              title="Dictionary view"   href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary_XXE.css"     type="text/css"?>
<?xml-stylesheet media="screen"              title="Hierarchical view" href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary_XXE_alt.css" type="text/css" alternate="yes" ?>
<?xml-stylesheet media="print,tv,projection" title="Dictionary view"   href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary.css"         type="text/css"?>
<?xml-stylesheet media="print,tv,projection" title="Hierarchical view" href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary_alt.css"     type="text/css" alternate="yes" ?>
<!DOCTYPE r PUBLIC "-//DivvunGiellatekno//DTD Dictionaries//Multilingual"
"../dtd/nobsme.dtd">
<r id="nobsme" xml:lang="nob">
  <lics xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:space="preserve">
    <lic xml:lang="en">
      This code is made available under a Creative Commons Attribution license
      <a>http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/no/deed.en</a>.

      You are free to copy, distribute and adapt the work, as long as you always give
      proper attribution using the attribution text below.

      For the full license text, see the link above.
    </lic>
    <ref>
      Work by Nils Jernsletten, Giellatekno and Divvun at UiT, and members of
      the language communities. Source code available at
      <a>https://github.com/giellalt/dict-sme-nob/</a>.
    </ref>
    <sourcenote>
      THIS TEXT IS THE ORIGINAL SOURCE CODE. This is NOT a fully styled and
      published dictionary. As such it can and will contain unfinished entries,
      unpublished entries, entries with objectionable translations, etc. If you
      find any errors or want to add more words, download the file, edit it, and
      send it back to <a>mailto:feedback@divvun.no</a> and
      <a>mailto:giellatekno@uit.no</a>. Please also note that the entries are
      not necessarily sorted, or could be wrongly sorted.
     </sourcenote>
  </lics>
    <e>

      <lg>
         <l pos="Pr">som</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>i egenskap av noe</re>
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Essiv">Les om essiv</t>
            <xg>
               <x>Hun fungerer som leder til august.</x>
               <xt>Son doaibmá jođiheaddjin borgemánnui.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
    <e>

      <lg>
         <l pos="Pr">per</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Lokativ">Bruk lokativ</t>
            <xg>
               <x>Kjøtt koster hundre kroner per kilo.</x>
               <xt>Biergu máksá čuođi ruvnno kilos.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">utenom</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">earret</t>
            <xg>
               <x>Alle kom utenom Niillas.</x>
               <xt>Buohkat bohte earret Niillasa.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="CC">earret</t>
            <xg>
               <x>Denne ordningen berører alle klassene, utenom første.</x>
               <xt>Dát ortnet guoská buot luohkáide, earret vuosttaš.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">imellom</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>oss to imellom</re>
            <t pos="Pr">gaskaneame</t>
            <xg>
               <x>Vi to snakket bare norsk oss imellom.</x>
               <xt>Moai dušše dárusteimme gaskaneame.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>dere to imellom</re>
            <t pos="Pr">gaskaneatte</t>
            <xg>
               <x>Denne delen kan dere fritt dele dere to imellom.</x>
               <xt>Dán oasi sáhttibeahtti friddja juogadit gaskaneatte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>de to imellom</re>
            <t pos="Pr">gaskaneaskka</t>
            <xg>
               <x>Foreldrene kan avtale seg imellom hvor stort tilskuddet skal være.</x>
               <xt>Váhnemat sáhttiba gaskaneaskka šiehttat man stuoris doarjja galgá leat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>oss imellom</re>
            <t pos="Pr">gaskaneamet</t>
            <xg>
               <x>Vi snakket bare norsk oss imellom.</x>
               <xt>Mii dušše dárusteimmet gaskaneamet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>dere imellom</re>
            <t pos="Pr">gaskaneattet</t>
            <xg>
               <x>Snakk nå samisk dere imellom!</x>
               <xt>Hállet fal sámegiela gaskaneattet!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>seg imellom</re>
            <t pos="Pr">gaskaneaset</t>
            <xg>
               <x>Familiene i bygda har delt moltemyrene seg imellom.</x>
               <xt>Gili bearrašat leat juogadan luomejekkiid gaskaneaset.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">unntatt</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">earret</t>
            <xg>
               <x>Alle kom unntatt Niillas.</x>
               <xt>Buohkat bohte earret Niillasa.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="CC">earret</t>
            <xg>
               <x>Alle kom unntatt Niillas.</x>
               <xt>Buohkat bohte earret Niillas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">foruten</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">earret</t>
            <xg>
               <x>Alle kom foruten Niillas.</x>
               <xt>Buohkat bohte earret Niillasa.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="CC">earret</t>
            <xg>
               <x>Alle kom foruten Niillas.</x>
               <xt>Buohkat bohte earret Niillas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">ved</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">bálddas</t>
            <t pos="Po">guoras</t>
            <xg>
               <x>Ved siden av han sitter ei jente og smiler til han.</x>
               <xt>Su bálddas čohkká muhtin nieida ja moddjá sutnje.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Ved siden gjerdet er det sauer, som prøver å komme seg på vollen.</x>
               <xt>Áiddi guoras leat sávzzat, mat bahkkegohtet gieddái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>bevegelse til</re>
            <t pos="Po">báldii</t>
            <t pos="Po">gurrii</t>
            <xg>
               <x>Han satte seg ved siden av Sire.</x>
               <xt>Son čohkkedii Sire báldii.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Han knelte ved senga og dro ei svart kasse fram under senga.</x>
               <xt>Son čippustii seaŋgga gurrii ja rohttii čáhppes kássa seaŋgga vuolde.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>ved senga</re>
            <t pos="Adv">seaŋgaguoras</t>
            <xg>
               <x>Det var ei bøtte ved senga.</x>
               <xt>Seaŋgaguoras lei skállu.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mor henta ei bøtte som hun satte ved senga.</x>
               <xt>Eadni vieččai skálu maid seaŋgagurrii bijai.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>ved bordet</re>
            <t pos="Adv">beavdeguoras</t>
            <xg>
               <x>Mor løfter barnet opp i fanget slik at hun kan mate det ved bordet.</x>
               <xt>Eadni bajida máná sallasis vai beassá su borahit beavdeguoras.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>ved døra</re>
            <t pos="Adv">uksaguoras</t>
            <xg>
               <x>Elle satt ved døra.</x>
               <xt>Elle čohkkái uksaguoras.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>ved bålet</re>
            <t pos="N">dollagáddi</t>
            <xg>
               <x>Vi sitter lenge ved bålet.</x>
               <xt>Mii čohkkát guhká dollagáttis.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Hun koker litt kaffe, og setter den igjen ved bålet for å trekke.</x>
               <xt>Son vuoššasta káfe, ja guođđá dan dollagáddái rávdat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>ved vannet</re>
            <t pos="N">jávregáddi</t>
             <xg>
               <x>Hun hadde lyst til å stoppe opp – spasere litt ved vannet.</x>
               <xt>Sus livččii lean miella bisánit - váccašit vehá jávregáttis.</xt>
            </xg>
        </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>ved elva</re>
            <t pos="N">johkagáddi</t>
            <xg>
               <x>De hadde bål ved elva.</x>
               <xt>Soai dolastalaiga johkagáttis.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">vedrørende</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">hárrái</t>
            <xg>
               <x>Vårt parti har et klart politisk syn vedrørende samiske rettigheter.</x>
               <xt>Min bellodagas lea čielga politihkalaš oaidnu sámi rivttiid hárrái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">av</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bort fra; av et materiale</re>
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Lokativ">Les om lokativ</t>
            <xg>
               <x>Han datt av hesten.</x>
               <xt>Son gahčai heasttas.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Jeg laget et knivhylster av horn.</x>
               <xt>Mun ráhkadin čoarvvis dohpaid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om opphav</re>
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Genitiv">Les om genitiv</t>
            <xg>
               <x>et maleri av Iver Jåks</x>
               <xt>Iver Jåksa maleriija</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>verb i passiv + av</re>
            <t t_type="expl">snu til aktiv</t>
            <xg>
               <x>Skuteren ble kjørt av Marit.</x>
               <xt>Skuteriin vujii Máret.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">ifølge</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">mielde</t>
            <xg>
               <x>Ifølge samelovens § 3-1 skal Sametingets årsmelding oversendes Kongen.</x>
               <xt>Sámelága $ 3-1 mielde, galgá Sámedikki jahkedieđáhus sáddejuvvot Gonagassii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">angående</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">goris</t>
            <t pos="Po">gorrái</t>
            <xg>
               <x>Den nye loven er angående dette svakere enn den gamle loven.</x>
               <xt>Ođđa láhka lea dán goris geahnoheabbo go boares láhka.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">nær</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">lahka</t>
            <xg>
               <x>Jeg kom meg ikke i nærheten av døra engang.</x>
               <xt>In beassan lahka ge uvssa.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Vi betaler i nærheten av 10 kroner for literen for bensin.</x>
               <xt>Mii máksit lahka 10 ruvnno bensinlittaris.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">på</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>retning til</re>
            <t pos="Po">ala</t>
            <xg>
               <x>Jeg legger boka på bordet.</x>
               <xt>Mun bijan girjji beavddi ala.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>i ro</re>
            <t pos="Po">alde</t>
            <xg>
               <x>Boka ligger på bordet.</x>
               <xt>Girji lea beavddi alde.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om klokka</re>
            <t pos="Po">váile</t>
            <xg>
               <x>Klokka er fem på tre.</x>
               <xt>Diibmu lea vihtta váile golbma.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om hvor lang tid man bruker</re>
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Lokativ">Les om lokativ</t>
            <xg>
               <x>Han laget maten ferdig på to timer.</x>
               <xt>Son gárvii biepmu guovtti diimmus.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om tidspunkt</re>
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Genitiv">Les om genitiv</t>
            <xg>
               <x>Hun kom på søndag.</x>
               <xt>Son bođii sotnabeaivvi.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om mengde og størrelse</re>
            <t t_type="expl">bruk adjektivsavledning -saš</t>
            <xg>
               <x>et barn på to år</x>
               <xt>guovttejahkásaš mánná</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>en fisk på fem kilo</x>
               <xt>viđa kilosaš guolli</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">fra</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Lokativ">Les om lokativ</t>
            <xg>
               <x>Hun kom fra Kautokeino i dag.</x>
               <xt>Son bođii Guovdageainnus odne.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om intervall</re>
            <t pos="Po">rájes</t>
            <xg>
               <x>Det er 40 slektsledd fra David til Babylons fangenskap.</x>
               <xt>Nu leat 40 buolvva Dávveda rájes Babylonia fáŋgavuođa rádjái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om opphav</re>
            <t pos="Adv">eret</t>
            <xg>
               <x>Hun kommer opprinnelig fra Tana.</x>
               <xt>Son lea Deanus eret.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">over</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">badjel</t>
            <xg>
               <x>Jeg dro pleddet over hodet for å få sove.</x>
               <xt>Rohttejin ránu oaivvi badjel vai oaččun nahkáriid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>kryssing f.eks. vei</re>
            <t pos="Po">rastá</t>
            <xg>
               <x>Jeg går over veien.</x>
               <xt>Váccán geainnu rastá.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bevegelse til</re>
            <t pos="Po">bajábeallai</t>
            <xg>
               <x>Ánne hengte opp en lampe på veggen over senga.</x>
               <xt>Ánne heŋgii čuovgga seaidnái seaŋgga bajábeallai.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">utenfor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">olggobeallai</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">til</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om bevegelse til</re>
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Illativ">Les om illativ</t>
            <xg>
               <x>Vi drar til Karasjok.</x>
               <xt>Mii vuolgit Kárášjohkii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">lusa</t>
            <xg>
               <x>Han gikk til far.</x>
               <xt>Son manai áhči lusa.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>fra ... til</re>
            <t pos="Po">rádjai</t>
            <xg>
               <x>Det er 40 slektsledd fra David til Babylons fangenskap.</x>
               <xt>Nu leat 40 buolvva Dávveda rájes Babylonia fáŋgavuođa rádjai.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>hjem til</re>
            <t pos="Po">geahčai</t>
            <xg>
               <x>Kom hjem til oss!</x>
               <xt>Boađe min geahčai!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om tid</re>
            <t pos="Adv">dassá</t>
            <xg>
               <x>Du må vente her til læreren kommer.</x>
               <xt>Don fertet dás vuordit dassá go oahpaheaddji boahtá.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>til nå</re>
            <t pos="Adv">dássážii</t>
            <xg>
               <x>Alt skal være ferdig til nå.</x>
               <xt>Buot galgá dássážii leat gárvvis.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>til da</re>
            <t pos="Adv">dassážii</t>
            <xg>
               <x>Alt skulle være ferdig til da.</x>
               <xt>Buot galggai leat dassážii gárvvis.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>til i dag</re>
            <t pos="Adv">otnážii</t>
            <xg>
               <x>Barnefestivalen varer til i dag.</x>
               <xt>Mánáidfestivála bistá otnážii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om å eie</re>
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Genitiv">Les om genitiv</t>
            <xg>
               <x>Det er bilen til far.</x>
               <xt>Dat lea áhči biila.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">med</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>gjøre noe sammen med noen, om et verktøy eller instrument</re>
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Komitativ">Les om komitativ</t>
            <xg>
               <x>Barna leker med valpene.</x>
               <xt>Mánát stohket vielpáiguin.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Hun viftet med hendene.</x>
               <xt>Son fáippui gieđaiguin.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Jeg skriver brevet med datamaskin.</x>
               <xt>Mun čálán reivve dihtoriin.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Risten snakker med mor.</x>
               <xt>Risten hupmá etniin.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>med noe som hører til</re>
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Komitativ">Les om oktan + komitativ</t>
            <xg>
               <x>Jeg hadde kastet ut blomsten med blomsterpotta.</x>
               <xt>Ledjen bálkestan rási oktan rásselihtiin olggos.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">mielde</t>
            <xg>
               <x>Hun blir med meg til Finland.</x>
               <xt>Son vuolgá mu mielde Supmii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>med dette</re>
            <t pos="Po">bokte</t>
            <xg>
               <x>Med dette er det spart mye penger.</x>
               <xt>Dakko bokte lea sestojuvvon ollu ruhta.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>med på reise</re>
            <t pos="Po">fárus</t>
            <xg>
               <x>Mor er med oss.</x>
               <xt>Eadni lea min fárus.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bli med på reise</re>
            <t pos="Po">fárrui</t>
            <xg>
               <x>Bli med oss!</x>
               <xt>Vuolgge min fárrui!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>som har noe</re>
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/syntaks.nob.html#Relative+setninger">Les om relativsetninger</t>
            <xg>
               <x>en mann med skjegg</x>
               <xt>almmái geas leat skávžžát</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>et hus med rødt tak</x>
               <xt>viessu mas lea alit dáhkki</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">mellom</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">gaskkas</t>
            <xg>
               <x>Det er 30 fossestryk mellom Guhtur og Ivalo.</x>
               <xt>Guhtura ja Avvila gaskkas leat 30 guoikasaji.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Samarbeidet mellom barnehage og skole er et av satsingsområdene i Kunnskapsdepartementets strategi.</x>
               <xt>Ovttasbargu mánáidgárddi ja skuvlla gaskkas lea okta nannensuorgi Máhttodepartemeantta strategiijas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">gaskal</t>
            <xg>
               <x>Jeg har undervisning mellom to og fire.</x>
               <xt>Mus lea oahpahus gaskkal guovtti ja njealji.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">gaskka</t>
            <xg>
               <x>Jeg reiser mye mellom Alta og Tromsø.</x>
               <xt>Jođán ollu Álaheaju ja Romssa gaskka.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">gaskii</t>
            <xg>
               <x>Dyret forsvant mellom trærne.</x>
               <xt>Ealli jávkkai muoraid gaskii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">blant</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">gaskkas</t>
            <t pos="Po">seagis</t>
            <xg>
               <x>Endringer blant de politiske rådgiverne.</x>
               <xt>Nuppástusat politihkalaš ráđđeaddiid gaskkas.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Blant folk er det noen ganger tungt å være.</x>
               <xt>Olbmuid seagis lea muhtumin lossat leat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">forbi</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">meattá</t>
            <t pos="Po">meaddel</t>
            <xg>
               <x>Læreren kjørte forbi huset vårt.</x>
               <xt>Oahpaheaddji vujii min viesu meattá.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>langs en strekning</re>
            <t pos="Po">geaže</t>
            <xg>
               <x>De flyttet forbi denne enden.</x>
               <xt>Dat johte dán geaže.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">for</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>til nytte for noen eller noe; om målgruppe</re>
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Illativ">Les om illativ</t>
            <xg>
               <x>Tran er godt for helsa.</x>
               <xt>Guolevuodja lea buorre dearvvašvuhtii.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Kurs for dem som ikke kan samisk.</x>
               <xt>Gursa sidjiide geat eai máhte sámegiela.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">ektui</t>
            <xg>
               <x>Sametinget har ikke i dag det formelle ansvaret for reindriften i Norge.</x>
               <xt>Sámedikkis ii leat odne formálalaš ovddasvástádus boazodoalu ektui Norggas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for noes eller noens skyld</re>
            <t pos="Po">dihte</t>
            <xg>
               <x>Jeg gjør det for din skyld.</x>
               <xt>Mun dagan dan du dihte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om penger; takk for noe</re>
            <t pos="Po">ovddas</t>
            <xg>
               <x>Han kjøper godter for 20 kroner.</x>
               <xt>Son oastá njálgáid 20 ruvnnu ovddas.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Takk for den!</x>
               <xt>Giitu dan ovddas!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">várás</t>
            <xg>
               <x>Det finnes nesten ikke lærebøker på samisk for den videregående skolen.</x>
               <xt>Joatkkaskuvlla várás eai báljo gávdno oahppogirjjit sámegillii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for å gjøre noe</re>
            <t pos="Po">dihtii</t>
            <t pos="Po">dihte</t>
            <xg>
               <x>Folk blir nå å kjøre hele dagen for å hente bensin.</x>
               <xt>Olbmot šaddet dál vuodjit olles beaivvi viežžan dihtii bensiinna.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>for en tid siden</re>
            <t pos="Po">áigi</t>
            <xg>
               <x>for to år siden</x>
               <xt>guokte jagi áigi</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">langs</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
	         <re>langs med</re>
            <t pos="Po">guora</t>
            <xg>
               <x>Langs med stien rant en bekk, og haren stoppet for å drikke.</x>
               <xt>Bálgá guora golggai jogaš, ja njoammil bisánii juhkat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>langs noe</re>
            <t pos="Phrase">-ráigge</t>
            <xg>
               <x>langs vegen</x>
               <xt>luoddaráigge, geaidnoráigge</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>langs hele</re>
            <t pos="Pr">miehtá</t>
            <xg>
               <x>Idolstjernene reiser langs hele Norge den sommeren.</x>
               <xt>Idol násttit mátkkoštit miehtá Norgga dán geasi.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">før</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">ovdal</t>
            <xg>
               <x>Bestefar kom allerede før jul.</x>
               <xt>Áddjá bođii juo ovdal juovllaid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">inn</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Adv">sisa</t>
            <xg>
               <x>Kom inn og drikk kaffe!</x>
               <xt>Boađe sisa gáfe juhkat!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">etter</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om tid eller rekkefølge</re>
            <t pos="Pr">maŋŋel</t>
            <t pos="Pr">maŋŋá</t>
            <xg>
               <x>Barna går hjem etter skolen.</x>
               <xt>Mánát vázzet ruoktot maŋŋel skuvlla.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Gjestene ble syke rett etter festlighetene.</x>
               <xt>Guossit buohccájedje dakka maŋŋá doaluid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om tid eller rekkefølge</re>
            <t pos="Po">maŋŋel</t>
            <t pos="Po">maŋŋá</t>
            <xg>
               <x>Etter annen verdenskrig ble storparten av husene i Finnmark ødelagt.</x>
               <xt>Nuppi máilmmisoađi maŋŋel biliduvvui stuorra oassi Finnmárkku viesuin.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Valgstyret skal rapportere inn valgresultater etter valget.</x>
               <xt>Válgastivrrat galget dieđihit válgabohtosiid válgga maŋŋá</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om to som beveger seg i samme retning</re>
            <t pos="Po">maŋis</t>
            <xg>
               <x>Hunden kom springende etter dem.</x>
               <xt>Beana bođii ruohta sin maŋis.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om noe som kommer i bevegelse</re>
            <t pos="Po">maŋŋái</t>
            <xg>
               <x>Bestemor sprang av gårde etter barna.</x>
               <xt>Áhkku viehkalii mánáid maŋŋái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bli etter</re>
            <t pos="V">bázahallat</t>
            <t pos="V">bázadit</t>
          <xg>
             <x>Cirga ble etter de andre hestene.</x>
             <xt>Cirga bázahalai eará heasttaide.</xt>
          </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">under</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bevegelse til</re>
            <t pos="Po">vuollái</t>
            <xg>
               <x>Barnet krøp inn under senga.</x>
               <xt>Mánná čáŋai seaŋgga vuollái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bevegelse til i overført betydning</re>
            <t pos="Po">vuollái</t>
            <xg>
               <x>Norge kom under Danmark.</x>
               <xt>Norga šattai Dánmárkku vuollái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>i ro</re>
            <t pos="Po">vuolde</t>
            <xg>
               <x>Matta ligger under bordet.</x>
               <xt>Láhtterátnu lea beavdde vuolde.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">bak</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>er plassert</re>
            <t pos="Po" dial="west">duohken</t>
            <t pos="Po" dial="east">duohkin</t>
            <xg>
               <x>Han står bak døra.</x>
               <xt>Son čuožžu uvssa duohken/duohkin.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Pr">duogábealde</t>
            <xg>
               <x>Hele årsmøtet er bak dette vedtaket.</x>
               <xt>Olles jahkečoahkkin lea duogábealde dán mearrádusa.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>plasseres til</re>
            <t pos="Po">duohkái</t>
            <t pos="Po">duohkai</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bak fra</re>
            <t pos="Po">maŋil</t>
            <xg>
               <x>Barna kom bak læreren for å skremme henne.</x>
               <xt>Mánát suorggahedje oahpaheaddji maŋil.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">duogi</t>
            <xg>
               <x>Katten liker når Ánne stryker den bak ørene.</x>
               <xt>Bussá liiko go Ánne njávká su beljiid duogi.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>kom via</re>
            <t pos="Po">duoge</t>
            <xg>
               <x>Ánne kom på baksiden av huset.</x>
               <xt>Ánne bođii viesu duoge.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Adv">bakenfor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">duogábealde</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">inntil</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Adv">dassái</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">mot</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">vuostá</t>
            <xg>
               <x>Han stilte skiene mot veggen.</x>
               <xt>Son ceggii sabehiid seainni vuostá.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">njeaiga</t>
            <xg>
               <x>mot den</x>
               <xt>dan njeaiga</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>mot natta</re>
            <t pos="Po">vuollai</t>
            <xg>
               <x>Heaika dro ut på reise mot natta.</x>
               <xt>Heaika vulggii mátkái ija vuollai.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>vendt mot hverandre</re>
            <t pos="Adv">njunnálagaid</t>
            <t pos="Adv">njunnálaga</t>
        <xg>
          <x>De satt vendt mot hverandre, og lot som de snakket sammen.</x>
          <xt>Soai čuoččasteigga njunnálagaid, ja dahkaluttaiga ságasteame.</xt>
        </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">i forhold til</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">ektui</t>
            <xg>
               <x>i forhold til det</x>
               <xt>dan ektui</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">i</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>hvor; om tidsrom; om egenskap</re>
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Lokativ">Les om lokativ</t>
            <xg>
               <x>i Finland</x>
               <xt>Suomas</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Hun arbeidet i Tromsø den gangen.</x>
               <xt>Son barggai Romssas dalle.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>i mai</x>
               <xt>miessemánus</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Har dere denne kjolen i blått?</x>
               <xt>Lea go dis dát čuvla alit ivnnis?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om bevegelse til</re>
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Illativ">Les om illativ</t>
            <xg>
               <x>Han skal gå i teateret.</x>
               <xt>Son galgá teáhterii.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Foreldrene vil sette barna sine i barnehagen.</x>
               <xt>Váhnemat háliidit bidjat mánáideaset mánáidgárdái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">utenpå</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">olggul</t>
            <xg>
               <x>Ta pesken utpå kofta!</x>
               <xt>Cokka beaskka gávtti olggul!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">utenfra</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">olggul</t>
            <xg>
               <x>Ta pesken utpå kofta!</x>
               <xt>Cokka beaskka gávtti olggul!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">istedenfor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">sajis</t>
            <xg>
               <x>Vi bør høste av de ressurser som vi har, istedenfor å importere fisk fra Sør-Amerika.</x>
               <xt>Galggašii geavahit daid riggodagaid mat mis leat, dan sajis go viežžat importaguliid Lulli-Amerihkás.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">i stedet for</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">sajis</t>
            <xg>
               <x>Vi bør høste av de ressurser som vi har, i stedet for å importere fisk fra Sør-Amerika.</x>
               <xt>Galggašii geavahit daid riggodagaid mat mis leat, dan sajis go viežžat importaguliid Lulli-Amerihkás.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">foran</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">ovddas</t>
            <xg>
               <x>Du er i vegen for meg.</x>
               <xt>Don leat mu ovddas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">ovdii</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">ovddabealde</t>
            <xg>
               <x>Stolen står foran bordet.</x>
               <xt>Stuollu lea beavddi ovddabealde.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bevegelse til</re>
            <t pos="Po">ovddabeallai</t>
            <xg>
               <x>Ikke stikk hånda rett foran en steinbitsnute!</x>
               <xt>Ale fal nahket gieđa stáidnára njálmmi ovddabeallai!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">nedenfor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">vuolábealde</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">ovenfor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">bajábealde</t>
            <t pos="Pr">badjelis</t>
            <xg>
               <x>Huset vårt står ovenfor veien.</x>
               <xt>Min viessu lea luotta bajábealde.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>De måler hvor mye hvert vann er over havnivå.</x>
               <xt>Sii mihtidit man ollu badjelis áhpedási guhtege jávri lea.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">oppå</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po" dial="east">ala</t>
            <t pos="Po" dial="west">nala</t>
            <xg>
               <x>Sett den på bordet!</x>
               <xt>Bija dan beavddi ala!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">om</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>innhold</re>
            <t pos="Po">birra</t>
            <xg>
               <x>Vi trenger informasjon om brukernes språk og kultur.</x>
               <xt>Mii dárbbašit dieđuid geavaheddjiid giela ja kultuvrra birra.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>via</re>
            <t pos="Po">bokte</t>
            <xg>
               <x>Vi kjører om Ramfjord.</x>
               <xt>Mii vuodjit Gáranasvuona bokte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>om tid</re>
            <t pos="Po">geahčen</t>
            <t pos="Po">geažes</t>
            <xg>
               <x>Mor skal hente meg om ei uke på fjellstua.</x>
               <xt>Eadni galgá viežžat mu vahku geažes duottarstobus.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Om seks måneder får hun reise til Manndalen.</x>
               <xt>Guđa mánu geahčen oažžu dollet Olmmáivággái.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">via</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">bokte</t>
            <xg>
               <x>Den nye veien går via Ramfjord.</x>
               <xt>Ođđa geaidnu manná Gáranasvuona bokte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">rundt</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">birra</t>
            <t pos="Pr">birra</t>
            <xg>
               <x>Kátjá sprang og holdt henne rundt halsen og ropte gråtende: — Bestemor!</x>
               <xt>Kátjá viegai ja dollii su čeabeha birra ja čurvii bárgumiin: — Áhkku!</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Han hadde som vane å gå på ski rundt flokken.</x>
               <xt>Sus lei vierru čuoigat birra ealu.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">overfor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">buohta</t>
            <xg>
               <x>Overfor de store sporene er det små spor.</x>
               <xt>Stuora luottaid buohta leat unna luottažat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">gjennom</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">čađa</t>
            <xg>
               <x>Jeg gikk gjennom bygda.</x>
               <xt>Vázzen gili čađa.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Siidaen må flytte gjennom andres område for å komme til sin egen sommerboplass.</x>
               <xt>Siida ferte earáid orohaga čađa johtit iežas geasseorohahkii.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Det har vært mange syn på den saka opp gjennom tidene.</x>
               <xt>Dan áššis leat áiggiid čađa leamaš máŋggalágan oaivilat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>gjennom døråpninga</re>
            <t pos="Adv">uksaráigge</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>gjennom vinduet</re>
            <t pos="Adv">glássaráigge</t>
            <xg>
               <x>Jeg så bestemor se ut gjennom vinduet.</x>
               <xt>Mun oidnen áhku guovlamin glássaráigge olggos.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">hos</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">luhtte</t>
            <t pos="Po">geahčen</t>
            <xg>
               <x>Hun er hos meg.</x>
               <xt>Son lea mu luhtte.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Hun har vært innom hos oss hver sommer.</x>
               <xt>Son lea min geahčen fitnan juohke geasi.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>	
      <lg>
         <l pos="Pr">uten</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">haga</t>
            <t pos="Pr">almmá</t>
            <xg>
               <x>Ikke dra uten penger!</x>
               <xt>Ale vuolgge ruđa haga!</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Hun arbeider uten lønn.</x>
               <xt>Son bargá bálkká haga.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>uten at jeg vet</x>
               <xt>almmá mu dieđekeahttá</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
      <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/suorggideapmi.nob.html#-goahtit">Les om verbabessiv -keahttá</t>
            <xg>
               <x>Han lå hele dagen uten å spise.</x>
               <xt>Veallái beaivvi borakeahttá.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">imot</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">vuostá</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">innen</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t type="grammar" href="https://oahpa.no/sme/gramm/substantiv.nob.html#Illativ">Les om illativ</t>
            <xg>
               <x>Vi må gjøre det innen fredag.</x>
               <xt>Mii fertet dan dahkat bearjadahkii.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">innafor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bak</re>
            <t pos="Po">siskkobealde</t>
            <xg>
               <x>Hun står innafor døra.</x>
               <xt>Son čuožžu uvssa siskkobealde.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">siste</t>
            <xg>
               <x>Flokken er innafor gjerdet.</x>
               <xt>Eallu lea gárddi siste.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">innenfor</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>bak</re>
            <t pos="Po">siskkobealde</t>
            <xg>
               <x>Hun står innenfor døra.</x>
               <xt>Son čuožžu uvssa siskkobealde.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">siste</t>
            <xg>
               <x>Flokken er innenfor gjerdet.</x>
               <xt>Eallu lea gárddi siste.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">omkring</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">birra</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">innom</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>dra innom</re>
            <t pos="V">fitnat</t>
            <xg>
               <x>Jeg har vært innom skolen.</x>
               <xt>Mun lean fitnan skuvllas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">igjennom</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <t pos="Po">čađa</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="Pr">ifra</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="sme">
            <re>ut ifra</re>
            <t pos="Po">mielde</t>
            <xg>
               <x>Ut ifra denne tankegangen ble det viktig å lage samiske grammatikker og ordbøker.</x>
               <xt>Dán jurdaga mielde lei dehálaš ráhkadahttit sámi giellaoahpaid ja sátnegirjjiid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
</r>
