<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet title="Dictionary view" media="screen,tv,projection" href="../../scripts/gt_dictionary.css" type="text/css"?>
<?xml-stylesheet alternate="yes" title="Hierarchical view" media="screen,tv,projection" href="../../scripts/gt_dictionary_alt.css" type="text/css"?>
<!DOCTYPE r PUBLIC "-//DivvunGiellatekno//DTD Dictionaries//Multilingual"
"../../scripts/gt_dictionary.dtd">
<r xml:lang="sme">
   <lics xml:space="preserve">
      <lic xml:lang="en">
This code is made available under a Creative Commons Attribution license
<a>http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/no/deed.en</a>.

You are free to copy, distribute and adapt the work, as long as you always give
proper attribution using the attribution text below.

For the full license text, see the link above.</lic>
      <ref>Work by Nils Jernsletten, Giellatekno at UiT, Divvun at the
          Norwegian Saami Parliament,
          and members of the language communities. Source code
          available at <a>https://victorio.uit.no/langtech/trunk/</a>.</ref>
      <sourcenote>
     THIS TEXT IS THE ORIGINAL SOURCE CODE. This is NOT a fully styled and
     published dictionary. As such it can and
     will contain unfinished entries, unpublished entries, entries with
     objectionable translations, etc. If you find any errors or want to add more
     words, download the file, edit it, and send it back to
     <a>mailto:divvun@samediggi.no</a> and <a>mailto:giellatekno@hum.uit.no</a>.
     Please also note that the entries are not necessarily sorted,
     or could be wrongly sorted.
     </sourcenote>
   </lics>
      <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">buorremielas</l>
         <lsub>buoremielas</lsub>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase">i godt humør</tf>
            <xg>
               <x>Elle lea buorremielas.</x>
               <xt>Elle er i godt humør.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovddabealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">på framsiden</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ijabealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">på skyggesiden</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ijabeallái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">til skyggesiden</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋolas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">baklengs</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">birračeabeha</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">rundt halsen</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">čeabetbirra</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">rundt halsen</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dobbelaččas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">lenger unna</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">agibeaivvis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="x">noengang</t>
            <t pos="x">noensinne</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">agibeaivves</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="x">noengang</t>
            <t pos="x">noensinne</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">litnásit</l>
         <lsub>litnasit</lsub>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">mykt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">snáhppát</l>
         <lsub>snáhppat</lsub>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fort</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">nagirčalmmiid</l>
         <lsub>nagirčalbmiid</lsub>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase">med søvnige øyne</t>
            <xg>
               <x>Nagirčalmmiid njommon seaŋggas eret.</x>
               <xt>Med søvnige øyne krøp jeg ut av sengen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">mojunjálmmiid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase">med et smil om munnen</t>
            <xg>
               <x>Ánte dajai mojunjálmmiid ahte son lea ceavzán eksámena.</x>
               <xt>Ánte sa med et smil om munnen at han har bestått eksamen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">issoras</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fryktelig</t>
            <xg>
               <x>Ánte čuojaha musihka issoras jitnosit.</x>
               <xt>Ánte spiller musikken fryktelig høyt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">mearehis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">umåtelig</t>
            <xg>
               <x>Lávvordaga ledje gávpogis mearehis ollu olbmot.</x>
               <xt>På lørdag var det umåtelig mye folk i byen.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Don leat bargan mearehis buori barggu.</x>
               <xt>Du har gjort et umåtelig bra arbeid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">movtta</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase">ved godt mot</t>
            <t pos="phrase">i godt humør</t>
            <xg>
               <x>Moai letne movtta.</x>
               <xt>Vi to er i godt humør.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gostege</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase">ingensteds fra</t>
            <t pos="phrase">noensteds fra</t>
            <xg>
               <x>In leat goit gullan gostege ahte lea leamaš eanandoarggástus.</x>
               <xt>Jeg har ikke hørt noen steder at det har vært jordskjelv.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">guhkit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">lengre</t>
            <xg>
               <x>Dáinna bargguin leat ádjánan guhkit go álggos doaivvuimet.</x>
               <xt>Vi har heftet lengre med dette arbeidet enn vi først hadde forespeilet oss.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">birrajándora</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase">døgnet rundt</t>
            <xg>
               <x>Dáppe vudjet biillat ja tráilarat birrajándora.</x>
               <xt>Her kjører biler og trailere døgnet rundt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">glássaráigge</l>
         <lsub>glásaráigge</lsub>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase">gjennom vinduet</t>
            <xg>
               <x>Mun oidnen áhku guovlamin glássaráigge olggos.</x>
               <xt>Jeg så bestemor se ut gjennom vinduet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">riebangolleglássaráigge</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase">gjennom kråkesølvvinduet</t>
            <xg>
               <x src="S. B. Johansen 2010: Sárá beaivegirji s. 79.">... ferte duhtat dasa go beassá
               riebangolleglássaráigge guovlat goaskima.</x>
               <xt src="S. B. Johansen 2010: Saras dagbok s. 75.">... han må nøye seg med å se på henne gjennom
               kråkesølvvinduet sitt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">álkit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">lett</t>
            <xg>
               <x>Moai beasaime áhčiin álkit bávtti sisa.</x>
               <xt>Jeg og pappa kom oss lett inn i berget.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovttatmano</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">med en gang</t>
            <xg>
               <x>Sii sáddejit dieđu ovttatmano.</x>
               <xt>De sender melding med en gang.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovttatmanu</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">med en gang</t>
            <xg>
               <x>Sii sáddejit dieđu ovttatmanu.</x>
               <xt>De sender melding med en gang.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">mahkáš</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">liksom</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lihkká</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">likevel</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">hávális</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="x">om gangen</t>
            <xg>
               <x>Mánáidgárdesadji addo jahkái ain hávális.</x>
               <xt>Barnehageplassen tildeles for ett år om gangen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eahkedis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">om kvelden</tf>
            <xg>
               <x>Eahkedis lei ipmilbálvalus girkus.</x>
               <xt>Om kvelden var det gudstjeneste i kirka.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">iđđedis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">om morgenen</tf>
            <xg>
               <x>Iđđedis lei guoldu, muhto beaivet de firtii.</x>
               <xt>Om morgenen var det snøfokk, men ut på dagen ble det fint vær.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">hirbmadit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">veldig</t>
            <t pos="adv">svært</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">báifáhkka</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">plutselig</t>
            <xg>
               <x>Báifáhkka iđistii čuovga.</x>
               <xt>Plutselig dukket det opp et lys.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">uhtes</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nesten</t>
            <xg>
               <x>uhtes ii</x>
               <xt>nesten</xt>
               <x>Nieida moddjái nu, ahte su čalmmit uhtes eai jávkan.</x>
               <xt>Jenta smilte slik at øynene nesten forsvant.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">buoril</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">ikke med en gang</t>
            <xg>
               <x>Bárdni ii nohkkan buoril.</x>
               <xt>Gutten sovnet ikke med en gang.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋŋelaš</l>
         <lsub>maŋŋelas</lsub>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">seinere</t>
            <xg>
               <x>Oasseválddit bohtet maŋŋelaš.</x>
               <xt>Deltakerne kommer senere.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oanehaš</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">kort tid</tf>
            <xg>
               <x>Maŋŋel go oanehaš ledje orron gávpogis, de fárrejedje ruovttoluotta gillái.</x>
               <xt>Etter at de hadde bodd en stund i byen, flyttet de tilbake til bygda.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">iešheanalis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">på egen hånd</t>
            <xg>
               <x>Ferte diktit mánáid iešheanalis bargat.</x>
               <xt>Man må la barna arbeide på egen hånd.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">váile</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <re>om klokkeslett</re>
            <t pos="p">på</t>
            <xg>
               <x>Diibmu lea vihtta váile golbma.</x>
               <xt>Klokka er fem på tre.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <re>om mengde</re>
            <t pos="adv">nærmere</t>
            <xg>
               <x>Gielddas eai ása go váile 1000 olbmo.</x>
               <xt>I kommunen bor det ikke mer enn nærmere 1000 personer.</xt>
            </xg>
         </tg>
         <tg>
            <t pos="a">manglende</t>
            <xg>
               <x>Okta boazu lea váile.</x>
               <xt>En rein mangler.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eaktodáhtolaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">frivillig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovdalaš</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">litt tidligere</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋosguvlui</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bakover</t>
            <xg>
               <x>Genaid bokte sáhttá guorrat olmmošsoga maŋos guvlui.</x>
               <xt>Ved hjelp av genene kan man følge menneskeslekten bakover i tid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">álohii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">alltid</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eambo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">mer</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">arvat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">mye</t>
            <xg>
               <x>Boahtte čiekčamis dán joavkku vuostá doaivvun mannat arvat buorebut.</x>
               <xt>I neste kamp mot dette laget håper jeg at det går mye bedre.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">mange</t>
            <xg>
               <x>Dán jagi leat arvat eanet bivdinjoavkkut go diibmá.</x>
               <xt>I år er det mange flere jaktgrupper enn i fjor.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dienasláhkái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ervervmessig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">guovttá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="num">to</t>
            <xg>
               <x>Moai letne guovttá.</x>
               <xt>Vi er bare to.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">jaska</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">stille</t>
            <t pos="adv">rolig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eret</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bort</t>
            <t pos="adv">vekk</t>
            <xg>
               <x>Mana eret!</x>
               <xt>Gå vekk!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fra</t>
            <xg>
               <x>Sii leat Suomas eret.</x>
               <xt>De er fra Finland.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">albma</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ordentlig</t>
            <t pos="adv">skikkelig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">sahtedohko</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">tilfeldig</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">uforsiktig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oppalohkái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fullstendig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">nannosit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">klart</t>
            <t pos="adv">fast</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">leabbut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">utstrakt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">hiljet</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sakte</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eahpitkeahttá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">utvilsomt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dievva</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">full</t>
            <xg>
               <x>Lihtti lea dievva.</x>
               <xt>Skåla er full.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">čuoččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">stående</t>
            <xg>
               <x>Bárdni njuikii čuoččat ja doamihii olggos.</x>
               <xt>Gutten hoppet opp i stående stilling og skyndte seg ut.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">botnjut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">skeivt</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i snurr</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">boastut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">galt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bagga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">stappfullt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">álfárot</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fullstendig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">albmosit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">offentlig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">aŋkke</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">likevel</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">apmasit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">rart</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">šat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">mer</t>
            <xg>
               <x>Lea go šat?</x>
               <xt>Er det mer?</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Ii leat šat.</x>
               <xt>Det er ikke mer.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>In gille šat diggot.</x>
               <xt>Jeg gidder ikke å krangle mer.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">giđđat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">om våren</tf>
            <xg>
               <x>Giđđat sáhttet leat dulvvit.</x>
               <xt>Om våren kan det være flom.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">miehtebeaivái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">medsols</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">miehterávdnjái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">med strømmen</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">davás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nordover</t>
            <xg>
               <x>Ánte fárre davás.</x>
               <xt>Ánte flytter nordover.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">máttás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sørover</t>
            <xg>
               <x>Guoros bursa máttás doalvu.</x>
               <xt>En tom lommebok fører deg sørover.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">naba</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">enn</t>
            <xg>
               <x>Naba don?</x>
               <xt>Enn du?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oarjjás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">vestover</t>
            <xg>
               <x>Mii fertet oarjjás johttát.</x>
               <xt>Vi må flytte mot vest.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovddalgihtii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på forhånd</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">anne</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="v">la</t>
            <xg>
               <x>Anne dal boahtá!</x>
               <xt>La henne bare komme!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋábealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på baksiden</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋágeahčen</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bakpå</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">nuorttas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">østover</t>
            <xg>
               <x>Eat berre nuorttas ribahit ealu.</x>
               <xt>Vi bør ikke miste flokken østover.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">davvin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nordpå</t>
            <xg>
               <x>Ánte orru davvin.</x>
               <xt>Ánte bor nordpå.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nordfra</t>
            <xg>
               <x>Ánte bođii davvin ikte.</x>
               <xt>Ánte kom nordfra i går.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">máddin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sørpå</t>
            <xg>
               <x>Elle lea 20 jagi orron máddin.</x>
               <xt>Elle har bodd 20 år sørpå.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sørfra</t>
            <xg>
               <x>Elle lea máddin boahtán davás geasselupmui.</x>
               <xt>Elle har kommet sørfra nordover på sommerferie.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">nuortan</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">østpå</t>
            <xg>
               <x>Ánde ássá nuortan.</x>
               <xt>Ánde bor østpå.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">østfra</t>
            <xg>
               <x>Nuortan bohte viisásat.</x>
               <xt>Fra øst kom det vise menn.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oarjin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">vestpå</t>
            <xg>
               <x>Ánte orru oarjin.</x>
               <xt>Ánte bor vestpå.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">vestfra</t>
            <xg>
               <x>Oarjin bohtet čeahpes olbmot.</x>
               <xt>Fra vest kommer det flinke folk.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oavdu</l>
         <lc>oavddut, ovdui</lc>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="n">mirakel</t>
            <xg>
               <x>Oavdu Elle manai.</x>
               <xt>Ikke rart at Elle dro.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">loanas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">til låns</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">aiddo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">just</t>
            <t pos="adv">nettopp</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ain</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">enda</t>
            <t pos="adv">ennå</t>
            <xg>
               <x>Mii áigut fállat ain buoret aviissa didjiide.</x>
               <xt>Vi skal tilby en enda bedre avis til dere.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Son lea ain dáppe.</x>
               <xt>Hun er fremdeles der.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">aivve</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bare</t>
            <t pos="adv">ganske</t>
            <t pos="adv">helt</t>
            <xg>
               <x>Don dulkot buot aivve bahá guvlui.</x>
               <xt>Du tolker alt bare i negativ retning.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">aktanaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">samtidig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">aktan</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">sammen med</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">aktiivvalaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">aktivt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">albmosii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">åpenbart</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">alfabehtalaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">alfabetisk</t>
            <tf pos="phrase_adv">i alfabetisk rekkefølge</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">almmatge</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">likevel</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">badjel</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">over</t>
            <xg>
               <x>Maŋŋil go badjel 20 jagi lea orron máddin, de máhccá ruovttoluotta.</x>
               <xt>Etter å ha bodd over 20 år sørpå, vender han hjem.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">badjin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">oppe</t>
            <tf pos="phrase_adv">oppe fra</tf>
            <xg>
               <x>Mánát stohket badjin.</x>
               <xt>Barna leker oppe.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gárrenoaivvis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">alkoholpåvirket</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">jienaskeahttá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">stemme avholdende</tf>
            <xg>
               <x>Áirras lei jienaskeahttá.</x>
               <xt>Representanten stemte avholdende.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maiddái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">også</t>
            <xg>
               <x>Oidnen maiddái Niillasa.</x>
               <xt>Jeg så Nils også.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="adv">ok</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ok</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">olggobealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">utenfor</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">olu</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">mye</t>
            <xg>
               <x>Gal doai leahppi olu bargan.</x>
               <xt>Dere to har da arbeidet mye.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">seamma</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">samme</t>
            <xg>
               <x>Árvolassáneapmi lei jagis 1997 sullii seamma dásis goappaš riikkain.</x>
               <xt>Verdistigningen var i 1997 omtrent på samme nivå i begge landa.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">like</t>
            <xg>
               <x>Soabadanráđis galget leat golbma miellahtu ja seamma ollu várrelahtut.</x>
               <xt>I forliksrådet skal det være tre medlemmer og like mange varamedlemmer.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vel</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">enda</t>
            <xg>
               <x>Eadni ii leat vel boahtán.</x>
               <xt>Mor har ikke kommet enda.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vieruiduvvan</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sedvanemessig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">baicca</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">heller</t>
            <t pos="adv">likevel</t>
            <xg>
               <x>muhto baicca</x>
               <xt>men på den andre sida</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Dán vuonas ii lean ge sáidi deaŧalaččamus geasseguolli, muhto baicca dorski ja juksu.</x>
               <xt>I denne fjorden er det nok ikke sei som er den viktigste sommerfisken, men heller torsk og hyse.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">veháš</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">litt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vehá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">litt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gal</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">vel</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">áibbas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ganske</t>
            <t pos="adv">aldeles</t>
            <xg>
               <x>Leat go áibbas gáigi?</x>
               <xt>Er du helt dum?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">áigá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">for lenge siden</tf>
            <xg>
               <x>Moai letne áigá geargan.</x>
               <xt>Vi to er ferdige for lenge siden.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">áiggil</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i tide</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">áinnas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">gjerne</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">aktii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sammen</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">en gang</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">álelassii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">stadig</t>
            <t pos="adv">bestandig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">álggos</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i begynnelsen</tf>
            <xg>
               <x>Álggos mun in ipmirdan maidege.</x>
               <xt>I begynnelsen forsto jeg ingenting.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">állut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på skrå</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">álo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">alltid</t>
            <xg>
               <x>Don leat álo heajos mielas.</x>
               <xt>Du er alltid i dårlig humør.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">árrat</l>
         <lc>árragat, árra (iđit)</lc>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="a">tidlig</t>
            <xg>
               <x>Doavttir bođii árrat bargui.</x>
               <xt>Legen kom tidlig på jobb.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>árrat iđedis</x>
               <xt>tidlig om morgenen</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">badjálaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">oppå hverandre</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bahkka</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="a">trangt</t>
            <t pos="a">fullt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">báikkohagaid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">her og der</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bajás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">opp</t>
            <t pos="adv">oppover</t>
            <xg>
               <x>Mánát vihke bajás.</x>
               <xt>Barna sprang opp.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bajil</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ovenpå</t>
            <t pos="adv">ovenfra</t>
            <xg>
               <x>Dan mun máhtán bajil.</x>
               <xt>Jeg kan det utenat.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bajimusas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">øverst</t>
            <xg>
               <x>Min joavku lea bajimusas ráidočiekčantabeallas.</x>
               <xt>Laget vårt er øverst på serietabellen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuolimussii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <re>bevegelse til</re>
            <t pos="adv">nederst</t>
            <xg>
               <x></x>
               <xt></xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bajimussii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <re>bevegelse til</re>
            <t pos="adv">øverst</t>
            <xg>
               <x>Dál leige mu vuorru fas goargŋut bajimussii.</x>
               <xt>Nå var det igjen min tur å klatre helt øverst.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuolimusas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nederst</t>
            <xg>
               <x>Min joavku lea vuot vuolimusas tabeallas.</x>
               <xt>Vårt lag er igjen nederst på tabellen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">beaivet</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">om dagen</tf>
            <xg>
               <x>Iđđes lei guoldu, muhto beaivet de firtii.</x>
               <xt>Om morgenen var det snøfokk, men ut på dagen ble det fint vær.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">beanta</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ganske</t>
            <t pos="adv">nokså</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bentfram</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bearehaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">altfor</t>
            <t pos="adv">aldeles</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">beare</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bare</t>
            <t pos="adv">altfor</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">belohahkii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">delvis</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bođuid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">løst</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">for seg sjøl</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bures</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bra</t>
            <t pos="adv">godt</t>
            <xg>
               <x>Bures dat manná.</x>
               <xt>Det går bra.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Don leat bargan bures.</x>
               <xt>Du har jobbet godt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">čađat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">alltid</t>
            <t pos="adv">bestandig</t>
            <t pos="phrase_adv">hele tiden</t>
            <xg>
               <x>Son lea čađat dájuhan du.</x>
               <xt>Han har lurt deg hele tiden.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">čakčat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">om høsten</tf>
            <xg>
               <x>Čakčat álgá skuvla.</x>
               <xt>Om høsten begynner skolen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">čavga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">stramt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ceaggut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">oppreist</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dađistaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">etterhvert</t>
            <xg>
               <x>Dađistaga mii hárjáneimmet buollašii.</x>
               <xt>Etterhvert ble vi vant til kulda.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dádjat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">for ei tid siden</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dakkaviđe</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">straks</t>
            <tf pos="phrase_adv">med en gang</tf>
            <xg>
               <x>Boađe sisa dakkaviđe!</x>
               <xt>Kom inn med en gang!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dakko</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">der</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dákko</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">her</t>
            <xg>
               <x>Olbmot galget dákko vázzit.</x>
               <xt>Fotgjengere skal gå her.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Elle manai dákko.</x>
               <xt>Elle gikk her forbi.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dalán</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">straks</t>
            <tf pos="phrase_adv">med en gang</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dalánaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">straks</t>
            <tf pos="phrase_adv">med en gang</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dallánaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">straks</t>
            <tf pos="phrase_adv">med en gang</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dalle</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">da</t>
            <xg>
               <x>Dalle go áddjá elii, láviimet juoŋastit.</x>
               <xt>Da bestefar levde, pleide vi å fiske med garn under isen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dál</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nå</t>
            <xg>
               <x>Mun vuolggán dál.</x>
               <xt>Jeg drar nå.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dal</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nå</t>
            <t pos="adv">jo</t>
            <t pos="adv">vel</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">her</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dálvet</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">om vinteren</tf>
            <xg>
               <x>Dálvet sáhttá čuoigat, muhto geasset ii gal sáhte.</x>
               <xt>Om vinteren kan man gå på ski, men ikke om sommeren.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">danne</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">derfor</t>
            <xg>
               <x>Joavkkus ii leat leamaš jođiheaddji mannan jagi ja danne eai leat leamaš makkárge čuoigandoaimmat.</x>
               <xt>Gruppa har ikke hatt leder det siste året og derfor har det ikke vært noen slags skiaktiviteter.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Danne mii leat maŋŋonan.</x>
               <xt>Derfor er vi forsinket.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">danin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">derfor</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dáppe</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">her</t>
            <tf pos="phrase_adv">her omkring</tf>
            <xg>
               <x>Elle orru dáppe.</x>
               <xt>Elle bor her omkring.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">herfra</t>
            <tf>herfra omkring</tf>
            <xg>
               <x>Ánte vulggii dáppe ikte.</x>
               <xt>Ánte dro herfra i går.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">her</t>
            <tf pos="phrase_adv">akkurat her</tf>
            <xg>
               <x>Elle orru dás.</x>
               <xt>Elle bor akkurat her.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Dát viessu lea čužžon dás guhká.</x>
               <xt>Dette huset har stått her lenge.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">herfra</t>
            <tf>akkurat herfra</tf>
            <xg>
               <x>Mii vuoddjáimet dás golmma áigge.</x>
               <xt>Vi kjørte herfra i tretiden.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dassá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">til</t>
            <xg>
               <x>dassá go</x>
               <xt>inntil</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dasto</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">deretter</t>
            <t pos="adv">så</t>
            <xg>
               <x>Dasto ferten eará čovdosa gávdnat.</x>
               <xt>I så fall må jeg finne en annen løsning.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mun fitnen álggos rámbuvrris ja dasto mannen báŋkui.</x>
               <xt>Jeg var først innom butikken og deretter dro jeg til banken.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">datte</l>
         <lc>datte-ge</lc>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">likevel</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dávjá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="v">ofte</t>
            <xg>
               <x>Mii fitnat dávjá Romssas.</x>
               <xt>Vi er ofte i Tromsø.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">deike</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hit</t>
            <xg>
               <x>Elle boahtá deike.</x>
               <xt>Elle kommer hit.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dieđus</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">naturligvis</t>
            <t pos="adv">visst</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">diehko</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">dit til dere</tf>
            <xg>
               <x>Mun buvttán riššaid diehko.</x>
               <xt>Jeg bringer fyrstikkene dit til dere.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">die</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">der</t>
            <tf pos="phrase_adv">den der</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dieppe</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">der hos dere</tf>
            <xg>
               <x>Leat go dieppe riššat?</x>
               <xt>Er det fyrstikker der hos dere?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">diibmá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i fjor</tf>
            <xg>
               <x>Moai náitaleimme diibmá.</x>
               <xt>Vi to giftet oss i fjor.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">divdna</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">fullt ut</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">doantá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="i">pokker</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">doarrás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på tvers</tf>
            <xg>
               <x>Bárdni vujii duoddara ruossut doarrás skohteriin.</x>
               <xt>Gutten kjørte med skuteren på kryss og tvers over vidda.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ruossut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på kryss</tf>
            <xg>
               <x>Bárdni vujii duoddara ruossut doarrás skohteriin.</x>
               <xt>Gutten kjørte med skuteren på kryss og tvers over vidda.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dohko</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">dit</t>
            <xg>
               <x>De gal in háliit dohko vuolgit.</x>
               <xt>Da vil jeg ikke dra dit.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dolin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">før i tiden</tf>
            <xg>
               <x>Dolin ledje mádjigat dáppe.</x>
               <xt>Før i tiden fantes det bevere her.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">do</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">der borte</tf>
            <tf pos="phrase_adv">det der borte</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">doppe</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">der</t>
            <tf pos="phrase_adv">der omkring</tf>
            <xg>
               <x>Doppe gávdnojit gearbmašat.</x>
               <xt>Det fins slanger der.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duos</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">der</t>
            <t pos="phrase_adv">akkurat der</t>
            <xg>
               <x>Elle orru duos.</x>
               <xt>Elle bor akkurat der.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duođaid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sannelig</t>
            <t pos="adv">virkelig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duojásii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ustanselig</t>
            <tf pos="phrase_adv">i lengden</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">der borte</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duosttáš</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">tilrådelig</t>
            <xg>
               <x>Ii leat duosttáš ...</x>
               <xt>Det er ikke tilrådelig ...</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duššás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">forgjeves</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bortkastet</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dušše</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bare</t>
            <xg>
               <x>Mus leat dušše guokte máná.</x>
               <xt>Jeg har bare to barn.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duvle</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">for en tid siden</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eambbo</l>
         <lc>eambu</lc>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">mer</t>
            <t pos="adv">flere</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eanas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">det meste</tf>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">de fleste</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">easkka</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nettopp</t>
            <t pos="adv">nylig</t>
            <xg>
               <x>De easkka vulggii.</x>
               <xt>Da først dro hun.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">easka</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nettopp</t>
            <t pos="adv">nylig</t>
            <xg>
               <x>De easka vulggii.</x>
               <xt>Da først dro hun.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Moai letne easka boahtán.</x>
               <xt>Vi to har nettopp kommet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eatnat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">ganske mye</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">earenoamážit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">spesielt</t>
            <t pos="adv">særlig</t>
            <xg>
               <x>Nieida liiko riidet heasttain, earenoamážit dalle go lea áhku ja ádjá luhtte.</x>
               <xt>Jenta liker å ri på hest, spesielt når hun er hos bestemor og bestefar.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">erenoamážit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">spesielt</t>
            <t pos="adv">særlig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eske</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i sted</tf>
            <xg>
               <x>Mun oidnen du eske.</x>
               <xt>Jeg så deg i sted.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">fáhkka</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">plutselig</t>
            <xg>
               <x>Sárá buohccái fáhkka.</x>
               <xt>Sárá ble brått syk.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">fargga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">snart</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">farga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">snart</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">fárrui</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">med</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">fárus</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">med</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">friddja</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t decl="1" pos="a">fri</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gallás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nok</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">galle</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">hvor mange</tf>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nok</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gaskal</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">mellom</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gaskan</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">halvferdig</t>
            <xg>
               <x>Bargu lea gaskan.</x>
               <xt>Arbeidet er halvferdig.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Bargu bázii gaskan.</x>
               <xt>Arbeidet ble ufullendt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gaskka</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="pr">blant</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gaskkohagaid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">av og til</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gasku</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">midt i</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gávvut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på rygg</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">geasset</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">om sommeren</tf>
            <xg>
               <x>Dálvet sáhttá čuoigat, muhto geasset ii gal sáhte.</x>
               <xt>Om vinteren kan man gå på ski, men ikke om sommeren.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gieskat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nylig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gitta</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fast</t>
            <xg>
               <x>Oarra lea reagas gitta.</x>
               <xt>Tauet er fast i sleden.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">til</t>
            <xg>
               <x>Mun lean barggus gitta bearjadahkii.</x>
               <xt>Jeg er på jobb helt til fredag.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="a">igjen</t>
            <xg>
               <x>Uksa lea gitta.</x>
               <xt>Døra er igjen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">goasii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nesten</t>
            <xg>
               <x>Moai goasii báziime busses.</x>
               <xt>Vi to mistet nesten bussen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">goas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">når</t>
            <xg>
               <x>Goas eadni boahtá?</x>
               <xt>Når kommer mor?</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>ii goassege</x>
               <xt>aldri</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">goavkkil</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på gløtt</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gokko</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hvor</t>
            <xg re="hvor på kroppen">
               <x>Gokko don leat čuohpaduvvon?</x>
               <xt>Hvor er du blitt operert?</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Gokko eadni manai?</x>
               <xt>Hvilken vei gikk mor?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gopmut</l>
         <lc>gomu (fanas)</lc>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t decl="4" pos="a">hvelvet</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gosa</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hvor</t>
            <xg>
               <x>Gosa manat?</x>
               <xt>Hvor drar du?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gos</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hvor</t>
            <xg re="i hvilket sykehus">
               <x>Gos don leat čuohpaduvvon?</x>
               <xt>Hvor er du blitt operert?</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Gos dat lea?</x>
               <xt>Hvor er den?</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Gos boađát?</x>
               <xt>Hvor kommer du fra?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">guhká</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">lenge</t>
            <xg>
               <x>Mii leat guhká vuordán.</x>
               <xt>Vi har ventet lenge.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">guhkás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">langt bort</tf>
            <xg>
               <x>Don it njuike guhkás.</x>
               <xt>Du hopper ikke langt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">guhkkin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">langt borte</tf>
            <tf pos="phrase_adv">langt bortefra</tf>
            <xg>
               <x>Don leat nu guhkkin, muhto liikká nu lahka.</x>
               <xt>Du er så langt borte, men likevel så nær.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">guktii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">to ganger</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gulul</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">rolig</t>
            <t pos="adv">forsiktig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">hárve</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sjelden</t>
            <xg>
               <x>Áhkku lea hárve buohcci.</x>
               <xt>Bestemor er sjelden syk.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">heahkkat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">plutselig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">hirbmat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">svært</t>
            <t pos="adv">veldig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">hoahpus</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fort</t>
            <t pos="adv">snart</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">hui</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">meget</t>
            <t pos="adv">veldig</t>
            <xg>
               <x>hui buorre</x>
               <xt>meget bra</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Eadni lea hui váibbas.</x>
               <xt>Mor er veldig trøtt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">iehčanassii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på egen hånd</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ihkku</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">om natten</tf>
            <xg>
               <x>Sámmol liiko ihkku johtit.</x>
               <xt>Sámmol liker å reise om natta.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ihtážii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">til i morgen</tf>
            <xg>
               <x>Goassážii mii galgat geargat? Na ihtážii.</x>
               <xt>Når skal vi være ferdig? Til i morgen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ihttin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i morgen</tf>
            <xg>
               <x>Goas mii galgat geargat? Na ihttin.</x>
               <xt>Når skal vi bli ferdige? I morgen.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Ihttin álgá juovlaluopmu.</x>
               <xt>I morgen begynner juleferien.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ijatbeaivái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">natt og dag</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ikte</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i går</tf>
            <xg>
               <x>Mun oiden Sárá ikte.</x>
               <xt>Jeg så Sárá i går.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ila</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">altfor</t>
            <t pos="phrase_adv">for mye</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ilá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">altfor</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">illá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">såvidt</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">nesten ikke</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ille</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">såvidt</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">nesten ikke</tf>
            <xg>
               <x>Diesa mun gal ille jáhkán.</x>
               <xt>Det der tror jeg nesten ikke på.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj">
      <lg>
         <l pos="adv">ipmašis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sjelden</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">jávohaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">taust</t>
            <t pos="adv">stille</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">jeavda</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">jevnt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">jitnosit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">høylydt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">jitnosii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">høylydt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">jođánit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fort</t>
            <xg>
               <x>Ánte bargá jođánit.</x>
               <xt>Ánte jobber fort.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">jorgut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">vrengt</t>
            <t pos="adv">bakvendt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">juo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">allerede</t>
            <xg>
               <x>Mun lean juo geargan.</x>
               <xt>Jeg er allerede ferdig.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">jur</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">just</t>
            <t pos="adv">akkurat</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">justa</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">just</t>
            <t pos="adv">nettopp</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">juste</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">just</t>
            <t pos="adv">nettopp</t>
            <xg>
               <x>Muital juste movt dat lei!</x>
               <xt>Fortell akkurat hvordan det var!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lahkalagaid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">nær hverandre</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lahka</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nær</t>
            <xg>
               <x>Álttás lea válljen bargat, go de lea nu lahka Guovdageainnu go vejolaš.</x>
               <xt>Hun har valgt å arbeide i Alta, fordi det er så nært Kautokeino som mulig.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋŋá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">seinere</t>
            <xg>
               <x>Eadni bođii maŋŋá.</x>
               <xt>Mor kom seinere.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋŋálaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">etter hverandre</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋŋálagaid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">etter hverandre</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lávga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t decl="4" pos="a">tettpakket</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">liiggás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">til overs</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">liikká</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">likevel</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">loahpas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">til slutt</tf>
            <xg>
               <x>Loahpas mii vuolláneimmet.</x>
               <xt>Til slutt ga vi opp.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">loažža</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">løst</t>
            <t pos="adv">slakt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">luksa</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sørover</t>
            <xg>
               <x>Eallu vulggii luksa.</x>
               <xt>Reinflokken satte kursen sørover.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lulás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sørover</t>
            <xg>
               <x>Mun in háliit lulás fárret.</x>
               <xt>Jeg vil ikke flytte sørover.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lulde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">langt sørpå</tf>
            <xg>
               <x>Lulde ásset ollu olbmot.</x>
               <xt>Sørpå bor det mange mennesker.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">langt sørfra</t>
            <xg>
               <x>Lulde leat boahtán ollu olbmot dán konferánsii.</x>
               <xt>Sørfra er det kommet mange mennesker til denne konferansen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lullin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sørpå</t>
            <xg>
               <x>Sii leat guhká ássan lullin.</x>
               <xt>De har bodd lenge sørpå.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf>sørfra</tf>
            <xg>
               <x>Mun bohten ikte lullin.</x>
               <xt>Jeg kom sørfra i går.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">luoikkas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">til låns</tf>
            <tf pos="phrase_adv">til leie</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">mahká</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">liksom</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">for eksempel</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maid</l>
         <lsub>máid</lsub>
         <lc>maiddái</lc>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">også</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bakover</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋážassii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">endelig</t>
            <t pos="adv">omsider</t>
            <xg>
               <x>Maŋážassii Lásse ollii muhtun stobu lusa.</x>
               <xt>Omsider kom Lásse frem til en stue.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">máŋgii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">mange ganger</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋŋil</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">etterpå</t>
            <t pos="adv">siden</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋŋit</l>
         <lsub>mannjit</lsub>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sent</t>
            <xg>
               <x>Mánát leat maŋŋit nohkkan.</x>
               <xt>Barna har lagt seg sent.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋos</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bakover</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">manin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hvorfor</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">manne</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hvorfor</t>
            <xg>
               <x>Manne leat deike boahtán?</x>
               <xt>Hvorfor er du kommet hit?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">masá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nesten</t>
            <t pos="adv">såvidt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">mealgat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">nokså mye</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">measta</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nesten</t>
            <xg>
               <x>Moai measta vulge dohko.</x>
               <xt>Vi to er på nippet til å dra dit.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">meattá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">forbi</t>
            <xg>
               <x>Ja go oinniime du vázzime meattá, de fertiime das bisánit.</x>
               <xt>Og da vi så deg gå forbi, måtte vi stoppe der.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">menddo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">for</t>
            <t pos="adv">altfor</t>
            <xg>
               <x>menddo guhkkin</x>
               <xt>altfor langt borte</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Eadni lea menddo váibbas.</x>
               <xt>Mor er altfor trøtt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">miehtá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="pr">langs</t>
            <t pos="pr">over</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">mielde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">med</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">minddar</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ellers</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">mo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hvordan</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">slik som</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">movt</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hvordan</t>
            <xg>
               <x>Ja movt dalle manná sámi kultuvrrain?</x>
               <xt>Og hvordan går det da med den samiske kulturen?</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Movt duinna manná?</x>
               <xt>Hvordan går det med deg?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">slik som</tf>
            <xg>
               <x>Mii oaččuimet dán jagi miljovdnabeali nu movt diibmá.</x>
               <xt>Vi fikk i år en halv million, slik som i fjor.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovdan</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fram</t>
            <xg>
               <x>Ruoŧa eanagirjjiin jagiin 1738-1741 boahtá ovdan ahte priváhta eananoamasteapmi lei dábálaš olles
               Finnmárkkus.</x>
               <xt>I svenske jordebøker fra årene 1738-1741 kommer det fram at privat eie av jord var vanlig i hele
               Finnmark.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eanet</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">mer</t>
            <xg>
               <x>Dan birra gávnnat eanet dieđuid 10. siiddus.</x>
               <xt>Du finner mer informasjon om det på side 10.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">flere</t>
            <xg>
               <x>De mii sáhttit ásahit vel eanet joavkkuid.</x>
               <xt>Så kan vi etablere enda flere lag.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">muđui</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ellers</t>
            <xg>
               <x>Jos ohccit muđui leat dohkálaččat, de vuoruhuvvojit dat geain lea gelbbolašvuohta sihke dárogielas ja
               sámegielas.</x>
               <xt>Hvis søkerne ellers er kvalifiserte, prioriteres de som har kompetanse i både norsk og samisk.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">muđuid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ellers</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">muhtumin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i blant</tf>
            <tf pos="phrase_adv">av og til</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ná</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">slik</t>
            <tf pos="phrase_adv">sånn her</tf>
            <xg>
               <x>Mun čálán ná.</x>
               <xt>Jeg skriver slik.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">namalassii</l>
         <lsub>nammalassii</lsub>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nemlig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">nie</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">slik</t>
            <tf pos="phrase_adv">sånn der</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">njuolgga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">rett</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">direkte</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">nu</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">slik</t>
            <t pos="adv">sånn</t>
            <xg>
               <x>Heaika lei bávččagahttán čippi, nu ahte skierpmui máŋga beaivve.</x>
               <xt>Heaika hadde slått kneet sitt slik at han haltet i flere dager.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">nuppádassii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">for det andre</tf>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">for annen gang</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">nuvttá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">gratis</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">uten videre</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oanehassii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">for en liten stund</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">obban</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">urørt</t>
            <t pos="adv">hel</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">odne</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i dag</tf>
            <xg>
               <x>Mii geargat odne.</x>
               <xt>Vi blir ferdige i dag.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ohpit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på ny</tf>
            <t pos="adv">igjen</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oktanaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">samtidig</t>
            <xg>
               <x>Soai olliiga mollii oktanaga.</x>
               <xt>De to kom i mål samtidig.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oktan</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">sammen med</tf>
            <xg>
               <x>áhčči oktan mánáinis</x>
               <xt>far med sitt barnet</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oktii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sammen</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">en gang</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">okto</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">alene</t>
            <xg>
               <x>Mun boađán okto.</x>
               <xt>Jeg kommer alene.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">olggos</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ut</t>
            <xg>
               <x>Sárá manná olggos.</x>
               <xt>Sárá går ut.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Moai njuikiime olggos biillas.</x>
               <xt>Vi hoppet ut av bilen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">olggul</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">utvendig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">olgun</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ute</t>
            <xg>
               <x>Sárá lea olgun.</x>
               <xt>Sárá er ute.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ollásii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t decl="2" pos="a">fullstendig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ollu</l>
         <lc>(olu)</lc>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">mye</t>
            <t pos="adv">mange</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">olus</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">nesten ikke</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oppa</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hele</t>
            <t pos="adv">all</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oppanassii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i hele tatt</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">otnážii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">til i dag</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovdal</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">før</t>
            <xg>
               <x>Manne it leat ovdal boahtán?</x>
               <xt>Hvorfor har du ikke kommet før?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovddas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i veien</tf>
            <xg>
               <x>Don čuoččut mu ovddas.</x>
               <xt>Du står i veien for meg.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovttas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sammen</t>
            <xg>
               <x>ovttas bargat</x>
               <xt>arbeide sammen</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovtto</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t decl="2" pos="a">bestandig</t>
            <xg>
               <x>Manne don ovtto biegut?</x>
               <xt>Hvorfor klager du bestandig?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">geaidnoráigge</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">langs vegen</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">uksaráigge</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">gjennom døråpninga</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">rastá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">over</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">tvers av</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">reaida</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i orden</tf>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">kontant</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">riekta</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">riktig</t>
            <t pos="adv">rett</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ruoktut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hjem</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">tilbake</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ruovttus</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hjemme</t>
            <xg>
               <x>Ruovttus lei dievas moivi.</x>
               <xt>Hjemme var det fullstendig kaos.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hjemmefra</t>
            <xg>
               <x>Mun vulgen ruovttus golmma áigge.</x>
               <xt>Jeg dro hjemmefra i tretiden.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">sakka</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">meget</t>
            <t pos="adv">svært</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">sámás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">til samisk</tf>
            <tf pos="phrase_adv">på samisk</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">seammá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">samme</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">iđedis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">om morgenen</tf>
            <xg>
               <x>Iđedis lei guoldu, muhto beaivet de firtii.</x>
               <xt>Om morgenen var det snøfokk, men ut på dagen ble det fint vær.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">iđđes</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">om morgenen</tf>
            <xg>
               <x>Iđđes lei guoldu, muhto beaivet de firtii.</x>
               <xt>Om morgenen var det snøfokk, men ut på dagen ble det fint vær.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eahkes</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">om kvelden</tf>
            <xg>
               <x>Eahkes lei ipmilbálvalus girkus.</x>
               <xt>Om kvelden var det gudstjeneste i kirka.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">siivvus</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i ro</tf>
            <t pos="adv">stille</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">sisa</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="p">inn</t>
            <xg>
               <x>Boađe sisa gáfe juhkat!</x>
               <xt>Kom inn og drikk kaffe!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">siskkil</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">innvendig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">siste</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">inne</t>
            <t pos="adv">innenfra</t>
            <xg>
               <x>In gille siste čohkkát.</x>
               <xt>Jeg gidder ikke å sitte inne.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">šlumpa</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på slump</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">sulaid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">omtrent</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">sullii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">omtrent</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">summal</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på slump</tf>
            <xg>
               <x>Ale čále ná summal.</x>
               <xt>Ikke skriv så slurvete.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Oahpaheaddji lei summal válljen vehkiid.</x>
               <xt>Læreren hadde valgt assistenter på slump.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">suolggaid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">langsomt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">suoli</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i hemmelighet</tf>
            <xg>
               <x>Fabrihkkabargit ledje suoli doallan čoahkkima.</x>
               <xt>Fabrikkarbeiderne hadde holdt et møte i all hemmelighet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">uhcán</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">lite</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">unnán</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">lite</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vánit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">knapt</t>
            <t pos="adv">neppe</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">várás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">for</t>
            <tf pos="phrase_adv">av hensyn til</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">várra</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">kanskje</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vásedin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">egentlig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">veagal</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">med makt</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">veahá</l>
         <lc>veaháš</lc>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">litt</t>
            <xg>
               <x>Mun lean veahá beahtahallan.</x>
               <xt>Jeg er litt skuffet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vealggás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på kreditt</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">veallut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">liggende</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vearrut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">galt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">viehka</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ganske</t>
            <t pos="adv">nokså</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">viidát</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">vidt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">viimma</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">endelig</t>
            <t pos="adv">omsider</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">viimmat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">endelig</t>
            <t pos="adv">omsider</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">visot</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">alt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vissa</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">kanskje</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vitnjut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på skrå</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vulos</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ned</t>
            <t pos="adv">nedover</t>
            <xg>
               <x>Ivvár manná vulos.</x>
               <xt>Ivvár går ned.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuohččan</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">først</t>
            <tf pos="phrase_adv">i begynnelsen</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuoiga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">virkelig</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">riktig</t>
            <t pos="adv">rett</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuolás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ned</t>
            <t pos="adv">nedover</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuollin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nede</t>
            <xg>
               <x>Ivvár lea vuollin.</x>
               <xt>Ivvár er nede.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuos</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">først</t>
            <t pos="adv">ennå</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuosttažettiin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">først</t>
            <tf pos="phrase_adv">i begynnelsen</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bearrái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">etter</t>
            <xg>
               <x>bearrái geahččat</x>
               <xt>å passe på</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">báljo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <re>i negative setninger</re>
            <t pos="adv">mye</t>
            <xg>
               <x>Mus ii leat báljo dilli vuolgit.</x>
               <xt>Jeg har ikke tid til å dra.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>ii báljo mihkkege</x>
               <xt>nesten ingen ting</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dađe</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">desto</t>
            <xg>
               <x>Mađe stuorát, dađe buoret.</x>
               <xt>Jo større, desto bedre.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dearvan</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sunt</t>
            <t pos="adv">frisk</t>
            <xg>
               <x>Mun ealán dearvan.</x>
               <xt>Jeg er frisk.</xt>
            </xg>
            <xg re="til den som blir igjen">
               <x>Báze dearvan!</x>
               <xt>Ha det bra!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eandalii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">absolutt</t>
            <t pos="adv">ubetinget</t>
            <xg>
               <x>Galggat eandalii boahtit.</x>
               <xt>Du må absolutt endelig komme.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eisege</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">slett ikke</tf>
            <xg>
               <x>Neahttasadji ii leat gal eisege loahpalaš.</x>
               <xt>Nettstedet er nok ikke endelig i det hele tatt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">fal</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <te>framhevende i negative utsagn</te>
            <xg>
               <x>Sii eai deattut dušše fal sámi kultuvrra, muhto maiddái máŋggakultuvrralaš diliid.</x>
               <xt>De legger ikke bare vekt på samisk kultur, men også på flerkulturelle forhold.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Sámediggi lea miehtan sutnje máksit 800 ruvnno juohke árgabeaivvi ovddas, muhto ii fal lávvordagaid,
               sotnabeivviid ja bassebeivviid ovddas.</x>
               <xt>Sametinget har gått med på å betale 800 kr for hver hverdag, men ikke for lørdager, søndager og
               helligdager.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ja</t>
            <te>framhevende i positive utsagn</te>
            <xg>
               <x>Bohtetgo Romssas odne? Romssas fal.</x>
               <xt>Kom du fra Tromsø i dag? Ja, fra Tromsø.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Nu fal.</x>
               <xt>Ja, akkurat slik.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">fas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">igjen</t>
            <xg>
               <x>De fas álggii.</x>
               <xt>Så begynte det igjen.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mun válddán dán, don fas dien.</x>
               <xt>Jeg tar denne, du igjen den der.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Goas don fas boađát?</x>
               <xt>Når kommer du igjen?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">feara</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">som helst</tf>
            <xg>
               <x>Doppe lei feara mii.</x>
               <xt>Der borte var det litt av hvert.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Buot boazosápmelaččat johtaledje dasto feara gos, muhtumin ruošša ja muhtumin norgga eatnamis.</x>
               <xt>Alle reindriftssamene dro deretter hvor som helst, noen til russiske og noen til norske områder.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gul</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">vel</t>
            <t pos="adv">tydeligvis</t>
            <xg>
               <x>Son gul dahká dan.</x>
               <xt>Han skal gjøre det, sier han.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Rádji gul gustui formálalaččat 1545 rájes juo.</x>
               <xt>Grensa gjaldt tydeligvis formelt allerede fra 1545.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gurrii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">ved siden av</tf>
            <xg>
               <x>Bija dan geaidnogurrii.</x>
               <xt>Sett den ved veien.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gusto</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">se ut til</tf>
            <xg>
               <x>Nu lea gusto.</x>
               <xt>Slik er det, ser det ut til.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gárremiin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">full</t>
            <xg>
               <x>Son lea gárremiin.</x>
               <xt>Han er full.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lágan</l>
         <lsub>lágán</lsub>
         <lc>láganat</lc>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">slik</t>
            <t pos="adv">slags</t>
            <xg>
               <x>dán lágan</x>
               <xt>sånn her</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mii eat galgga vajálduhttit ahte sis lea maiddái muhtin lágan objektiivvalaš vuođđu.</x>
               <xt>Vi skal heller ikke glemme at de også har et slags objektivt grunnlag.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">mađe</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">likeså</t>
            <xg>
               <x>Sus leat dan mađe ahte birge.</x>
               <xt>Hun hadde så pass at hun klarte seg.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mađe stuorit, dađe buoret.</x>
               <xt>Jo større, desto bedre.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">mađi</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">likeså</t>
            <xg>
               <x>Sus leat dan mađi ahte birge.</x>
               <xt>Hun hadde så pass at hun klarte seg.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mađi stuorit, dađi buoret.</x>
               <xt>Jo større, desto bedre.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">mihá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">temmelig</t>
            <t pos="adv">så</t>
            <xg>
               <x>Lea mihá buoret leat siste lieggasis go olgun goallut.</x>
               <xt>Det er mye bedre å være inne i varmen enn å fryse utenfor.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Sii livčče dinen mihá eambbo jus livčče goikadan guliid.</x>
               <xt>De hadde tjent mye bedre hvis de hadde tørket fisken.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oalle</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ganske</t>
            <t pos="adv">nokså</t>
            <xg>
               <x>Eadni lea oalle váibbas.</x>
               <xt>Mor er ganske trøtt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ruossalassii</l>
         <lc></lc>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i kryss</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vare</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">skulle ønske</tf>
            <xg>
               <x>Vare boađášii.</x>
               <xt>Jeg skulle ønske at hun kom.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">veaittalassii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på egen hånd</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuhtii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i mot</tf>
            <xg>
               <x>vuhtii váldit</x>
               <xt>å ta hensyn til</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">álggage</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">overhodet</t>
            <xg>
               <x>ii álggage</x>
               <xt>ikke i det hele tatt</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">álgage</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">overhodet</t>
            <xg>
               <x>ii álgage</x>
               <xt>ikke i det hele tatt</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ándagassii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">unnskyld</t>
            <xg>
               <x>Attán ándagassii.</x>
               <xt>Jeg tilgir.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dieđusge</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">selvfølgelig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">doarvái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nok</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">seammás</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">samtidig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">garrasit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hardt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oktiibuot</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ialt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oba</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">temmelig</t>
            <xg>
               <x>Eadni lea oba váibbas.</x>
               <xt>Mor er temmelig trøtt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i det minste</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dattetge</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">allikevel</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">makkárge</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">noen slags</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ruovttoluotta</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">tilbake</t>
            <xg>
               <x>Nuppe beaivvi juo máhcaiga ruovttoluotta.</x>
               <xt>Allerede dagen etter kom de tilbake.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oainnat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nemlig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dábálaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">vanligvis</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="nj" usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dađi</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">desto</t>
            <xg>
               <x>Mađi stuorát, dađi buoret.</x>
               <xt>Jo større, desto bedre.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ruoktot</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hjem</t>
            <xg>
               <x>Ihttin mii vuoddját ruoktot.</x>
               <xt>I morgen kjører vi hjem.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">tilbake</t>
            <xg>
               <x>Nu moai vuojašeimme ruoktot ovdan.</x>
               <xt>Slik kjørte vi fram og tilbake.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">buorebut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bedre</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">baicce</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">heller</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ođđasit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">en gang til</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">viidáseappot</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">videre</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dassái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">inntil</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">badjelii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">over</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lagabui</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nærmere</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lagabuidda</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nærmere</t>
            <xg>
               <x>Fanas bođii jođánit lagabuidda.</x>
               <xt>Båten kom raskt nærmere.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dassážii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">til da</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oalát</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fullstendig</t>
            <xg>
               <x>Dan gal lean oalát vajálduhttán.</x>
               <xt>Det har jeg helt glemt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">velá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fremdeles</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">også</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">jahkásaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">årlig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">njulgestaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">direkte</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dássážii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">til nå</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eanemusat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">mest</t>
            <t pos="adv">flest</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">beaivválaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">daglig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oidnosii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">til syne</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuot</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">igjen</t>
            <xg>
               <x>Leat go du buvssat vuot duolvan?</x>
               <xt>Er buksene dine blitt skitne igjen?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuollel</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">under</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">fáhkkestaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">plutselig</t>
            <xg>
               <x>Fáhkkestaga iđistii golloloddi.</x>
               <xt>Plutselig kom det til syne en gullfugl.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">njuolga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">rett</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">direkte</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">muhtomin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i blant</tf>
            <tf pos="phrase_adv">av og til</tf>
            <xg>
               <x>Muhtomin in ipmir maid Ánne dadjá.</x>
               <xt>Noen ganger forstår jeg ikke hva Ánne sier.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">johtilit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fort</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ládje</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t decl="1" gen="m" pos="n">måte</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">earálágan</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">annerledes</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">láhkai</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t decl="1" gen="m" pos="n">måte</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">otne</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i dag</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">jo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">ja visst</tf>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">allerede</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">diehttelas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">naturligvis</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">diehttalas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">naturligvis</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">buoremusat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">best</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovddosguvlui</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">framover</t>
            <xg>
               <x>Dál fertet ovddos guvlui jurddašit.</x>
               <xt>Nå må vi tenke framover.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovddos</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fram</t>
            <xg>
               <x>Lei nu njalkkas ahte juohke háve go lávkejin ovtta lávkki ovddos, de čessen guokte maŋos.</x>
               <xt>Det var så glatt at hver gang jeg tok et skritt fram, gled jeg to tilbake.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Ovllá vujii máŋgii ovddos maŋos biillain ovdal go deaivvai njuolga sázuid gaskii.</x>
               <xt>Ovllá kjørte bilen fram og tilbake flere ganger før han fikk den plassert midt i mellom
               strekene.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">birrasii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">omtrent</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovddemussii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">først og fremst</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovddemusas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">først og fremst</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovddemus</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">først og fremst</tf>
            <t pos="adv">helst</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovddemusat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">først og fremst</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">obbalaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">generelt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ollislaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fullstendig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">obanassii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i det hele tatt</tf>
            <xg>
               <x>Mánát ean jeagadan su obanassiige.</x>
               <xt>Barna hørte ikke på ham i det hele tatt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">uhccán</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">lite</t>
            <xg>
               <x>Viessu lei boaris oaidnit ja uhccán geasuheaddji.</x>
               <xt>Huset så gammelt ut og var lite tiltrekkende.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">uhccánaš</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">svært lite</tf>
            <xg>
               <x>Riidu orru háddjemin daid uhccánaš návccaid mat searvvis leat.</x>
               <xt>Krangelen synes å splitte de få kreftene foreninga har.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">man</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hvor</t>
            <xg>
               <x>Man boaris don leat?</x>
               <xt>Hvor stor er du?</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Man ollu biebmu dus lea?</x>
               <xt>Hvor mye mat har du?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">goassige</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">noensinne</t>
            <xg>
               <x>In livčče dan goassige jáhkkán.</x>
               <xt>Jeg ville aldri ha trodd det.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Leat go goassige leamaš doppe?</x>
               <xt>Har du noen gang vært der?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">goassege</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">noensinne</t>
            <xg>
               <x>Leat go goassege leamaš doppe?</x>
               <xt>Har du noen gang vært der?</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>ii goassege</x>
               <xt>aldri</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>In livčče dan goassege jáhkkán.</x>
               <xt>Jeg ville aldri ha trodd det.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Moai ean vuollán goassege.</x>
               <xt>Vi to gir aldri opp.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">goasse</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">noensinne</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gokte</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hvordan</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">sihkkarit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sikkert</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">juoba</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i alle fall</tf>
            <xg>
               <x>Nillá jurdilii fitnat dieđiheamen áššis juoba Pentte- ja Ándde-guoktái.</x>
               <xt>Nillá tenkte å dra innom og gi beskjed om saken i alle fall til Pente og Ánde.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gonne</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hvor</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">nappo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">altså</t>
            <xg>
               <x>Nappo nieida ii lean astan duššiid láittastuvvat.</x>
               <xt>Altså hadde jenta ikke hatt tid til å vantrives uten grunn.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">nuvt</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">slik</t>
            <t pos="adv">sånn</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">suige</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">kanskje</t>
            <t pos="adv">vel</t>
            <t pos="adv">nok</t>
            <xg>
               <x>ii suige</x>
               <xt>trolig ikke</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ihttážii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">til i morgen</tf>
            <xg>
               <x>Goassážii mii galgat geargat? Na ihttážii.</x>
               <xt>Når skal vi være ferdig? Til i morgen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eahketbeallai</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">mot kvelden</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">issorasat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">veldig</t>
            <t pos="adv">skrekkelig</t>
            <xg>
               <x>De issorasat dálkkáskii.</x>
               <xt>Det ble et skrekkelig uvær.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ivttážis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">fra i går</tf>
            <xg>
               <x>ivttážis otnážii</x>
               <xt>fra i går til i dag</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oktiinjálmmiid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i kor</tf>
            <xg>
               <x>Sii čirrot oktii njálmmiid.</x>
               <xt>De skriker i kor.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">fiidnát</l>
         <lsub>fiidnat</lsub>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fint</t>
            <xg>
               <x>Biret stellii fiidnát beavddi, gintaliid vel cahkkehii.</x>
               <xt>Berit dekte fint på bordet, og tente enda stearinlys.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">hárvvibut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sjeldnere</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ceakkobeljiid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">med ørene rett opp</tf>
            <tf pos="phrase_adv">med ørene på stilk</tf>
            <xg>
               <x>Áhkku muitala ollu somás muitalusaid ja mii čohkkát ceakkobeljiid ja guldalit.</x>
               <xt>Bestemor forteller mange morsomme fortellinger og vi sitter med lytter med ørene på stilk.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">sealggát</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">med ryggen mot</tf>
            <xg>
               <x></x>
               <xt></xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">seaŋgagurrii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">ved senga</tf>
            <xg>
               <x>Eadni vieččai skálu maid seaŋgagurrii bijai.</x>
               <xt>Mor henta ei bøtte som hun satte ved senga.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuovdimassii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">til salgs</tf>
            <xg>
               <x>Váffelat lea vuovdimassii.</x>
               <xt>Det er vafler til salgs.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lagabut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nærmere</t>
            <xg>
               <x>Beana bođii lagabut.</x>
               <xt>Hunden kom nærmere.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovdalaččas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">fra før</tf>
            <xg>
               <x>Soai máhttiba sámegiela ovdalaččas juo.</x>
               <xt>De to kan samisk fra før.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">viššalit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">flittig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bálljo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">nesten</t>
            <xg>
               <x>Mus eai bálljo boahtán nahkárat.</x>
               <xt>Jeg kunne nærmest ikke få sove.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovdagihtii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">på forhånd</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lahkosis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i nærheten</tf>
            <xg>
               <x>Doppe ledje buorit guollejávrrit lahkosis.</x>
               <xt>Der var det gode fiskevann i nærheten.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">hirbmosit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">voldsomt</t>
            <xg>
               <x>Várkkai hirbmosit.</x>
               <xt>Det verket voldsomt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">illáveaje</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">utilpass</t>
            <t pos="adv">uvel</t>
            <xg>
               <x>Ánne lei nu illáveaje ja šliettas, ii veadján maidege.</x>
               <xt>Ánne var så uvel og slapp, hun orket ingenting.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">siivvut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">stillferdig</t>
            <xg>
               <x>Eadni humadii suinna siivvut.</x>
               <xt>Mor snakket stillferdig med henne.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">čalmmát</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">med ansiktet vendt mot</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">earránassii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">skilt</t>
            <xg>
               <x>In dieđe mo das galggan earránassii beassat.</x>
               <xt>Jeg vet ikke hvordan jeg skal bli kvitt det.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vahkkosaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ukentlig</t>
            <xg>
               <x>Muhtin bargguid bargat beaivválaččat, eará bargguid bargat ges vahkkosaččat dahje mánnosaččat.</x>
               <xt>Noen oppgaver gjør vi daglig, andre oppgaver gjør vi igjen ukentlig eller månedlig.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">mánnosaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">månedlig</t>
            <xg>
               <x>Muhtin bargguid bargat beaivválaččat, eará bargguid bargat ges vahkkosaččat dahje mánnosaččat.</x>
               <xt>Noen oppgaver gjør vi daglig, andre oppgaver gjør vi igjen ukentlig eller månedlig.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dávjjibut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">oftere</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lossadit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">tungt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">fasttit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">stygt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">romit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">stygt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">čábbát</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">pent</t>
            <xg>
               <x>Don čálát čábbát.</x>
               <xt>Du skriver pent.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">njozet</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sakte</t>
            <xg>
               <x>Ánte bargá njozet.</x>
               <xt>Ánte jobber sakte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">aitosaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">egentlig</t>
            <xg>
               <x>Riikkanamma "Norga" mearkkaša aitosaččat "davvimáđii".</x>
               <xt>Landsnavnet "Norge" betyr egentlig "nord-veg".</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bahábut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">verre</t>
            <xg>
               <x>dađi bahábut</x>
               <xt>dessverre</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bajágeahčai</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">til øverenden</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bajágeahčen</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">ved øverenden</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">buoret</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">heller, snarere</t>
            <xg>
               <x>Jus buoret livččet borramuša oastán, njálgáid sadjái!</x>
               <xt>Om du heller hadde kjøpt mat, istedenfor godteri!</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mun in gille viesu čorget, mun gal buoret manan TV geahččat.</x>
               <xt>Jeg orker ikke å rydde huset, jeg skal heller se på TV.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oidnosis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">synlig</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">omd</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">f.eks.</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">sallalaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i hverandres favn</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">sallalagaid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">i hverandres favn</tf>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">álgoálggos</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">helt i begynnelsen</tf>
            <xg>
               <x>Go eiseválddit álgoálggos leat láhčán dilálašvuođaid dákkárin, de sii fertejit sin iežaset giitit go
               dál lea dilli šaddan váttisin.</x>
               <xt>Når myndighetene fra begynnelsen har lagt opp situasjonen sånn her, så må de takke seg selv for at
               situasjonen nå er blitt vanskelig.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">fárrolaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sammen</t>
            <xg>
               <x>Šaddá hui somá čiekčat sin vuostá geaiguin mii leat fárrolaga hárjehallan.</x>
               <xt>Det blir veldig morsomt å spille fotball mot dem som vi har trent i lag med.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">juogo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">enten</t>
            <xg>
               <x>juogo ... dahje</x>
               <xt>enten ... eller</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Olbmot sáhttet gáibidit vuoigatvuođaid juogo eaŋkil olmmožin dahje joavkun.</x>
               <xt>Folk kan kreve rettigheter enten som enkeltmenneske eller som gruppe.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duohkut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <xg>
               <x>duohkut deike</x>
               <xt>hit og dit</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duohkot</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <xg>
               <x>duohkot deike</x>
               <xt>hit og dit</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duollet</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <xg>
               <x>duollet dálle</x>
               <xt>av og til</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">šerrosit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">klart</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">olggosoaidnit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">av utseende</t>
            <xg>
               <x>Don leat olggosoaidnit dego bussá.</x>
               <xt>Du er av utseende som en katt.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Don logat dan goahtin, muhto lea olggosoaidnit dego barta.</x>
               <xt>Du sier at det er en gamme, men den ser ut som ei hytte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">albmaládje</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ordentlig</t>
            <xg>
               <x>Ii leat leaika go oahpaheaddji albmaládje suhttá.</x>
               <xt>Det er ikke spøk når læreren blir ordentlig sint</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">beallejámas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="a">halvdød</t>
            <xg>
               <x>Ánne lei beallejámas váiban maŋŋel viehkangilvvu.</x>
               <xt>Ánne var halvdød av trøtthet etter løpekonkurransen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">bálddalaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">side om side</t>
            <xg>
               <x>Elle ja Ánne sihkkelastiba bálddalaga skuvlii.</x>
               <xt>Elle og Ánne sykler side om side til skolen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dakka</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">straks</t>
            <xg>
               <x>Mun vulgen Ánne lusa dakka maŋŋel skuvlla.</x>
               <xt>Jeg dro til Ánne straks etter skolen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">davábealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">på nordsiden</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dette</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">allikevel</t>
            <xg>
               <x>Beakkán popjoavku ii dette čuojahan festiválas.</x>
               <xt>Den berømte popgruppa spilte allikevel ikke på festivalen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">diekko</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">der</t>
            <xg>
               <x>Mun bohten diekko dien luoddaráigge.</x>
               <xt>Jeg kom der langs den veien.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duogi</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bak</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duogábealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">bakenfor</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duođai</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">virkelig</t>
            <xg>
               <x>Sudnos lei duođai buorre gaskavuohta.</x>
               <xt>De to hadde virkelig et godt forhold.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duođalaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">alvorlig</t>
            <xg>
               <x>Lea fasti earáid hárdit! dajai Ánne duođalaččat.</x>
               <xt>Det er stygt å erte andre! sa Ánne alvorlig.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duođas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">virkelig</t>
            <xg>
               <x>Ánte imaštalai duođas go Ánne máhttá oaivvi nalde čuožžut.</x>
               <xt>Ánte undret seg om Ánne virkelig kan stå på hodet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">duššiid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">tull</t>
            <xg>
               <x>Don hálat duššiid!</x>
               <xt>Du snakker tull!</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dáigá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">tess</t>
            <xg>
               <x>Das ii leat dáigá.</x>
               <xt>Den er ikke noe tess.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">dáiga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">tess</t>
            <xg>
               <x>Das ii leat dáiga.</x>
               <xt>Den er ikke noe tess.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eanemus</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">mest</t>
            <xg>
               <x>Ovllá lea eanemus áhčis ládje, muhto lea maid veahá eatnis ládje.</x>
               <xt>Ovllá ligner mest på faren, men ligner også litt på mora.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">geardde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <tf pos="phrase_adv">en gang</tf>
            <xg>
               <x>Dat lei geardde nu.</x>
               <xt>Det var en gang slik.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Jos juo geardde Issáha mielas orru nu, de lea várra nu.</x>
               <xt>All den stund Issát mener det er slik, da er det vel slik.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">giehtalaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">hånd i hånd</t>
            <xg>
               <x>Náittospárra bođii giehtalaga girkus olggos.</x>
               <xt>Brudeparet kom hånd i hånd ut av kirka.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">goal</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">hvor</t>
            <xg>
               <x>Goal lea sihkkel maid áiggut vuovdit?</x>
               <xt>Hvor er sykkelen du har tenkt å selge?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">hiljit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">sakte</t>
            <xg>
               <x>Balvvat johtet hiljit.</x>
               <xt>Skyene beveger seg sakte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ipmašit</l>
         <lsub>ipmášit</lsub>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">underlig</t>
            <xg>
               <x>Váibmu coahkká nu ipmašit.</x>
               <xt>Hjertet slår så rart.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lasi</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">ytterligere</t>
            <xg>
               <x>Siđat go lasi gáfe?</x>
               <xt>Vil du ha mer kaffe?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lulábealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">på sørsiden</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lunddolaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">naturlig</t>
            <xg>
               <x>Suinna sáhttá lunddolaččat humadit.</x>
               <xt>Med henne kan man snakke naturlig.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋemussii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">til sist</t>
            <xg>
               <x>Mun báhcen maŋemussii skuvlii.</x>
               <xt>Jeg ble igjen til sist på skolen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">mealgadis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">på eller fra et sted temmelig langt borte</t>
            <xg>
               <x>Mun čužžon mealgadis.</x>
               <xt>Jeg sto på et sted temmelig langt borte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">moktege</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">på ingen måte</t>
            <xg>
               <x>Filmma sisdoallu ii leat gal moktege rievdaduvvon.</x>
               <xt>Innholdet i filmen er ikke endret på noen måte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">nuorttabealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">på østsiden</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">nuppes</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">en gang til</t>
            <xg>
               <x>Elle lohká ahte deike mii gal soaitit boahtit nuppes.</x>
               <xt>Elle sier at hit kommer vi kanskje en gang til.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">oarjjil</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">på vestkanten</t>
            <t pos="phrase_adv">fra vest</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">okte</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">en gang</t>
            <xg>
               <x>Mun lean dušše okte leamaš návehis.</x>
               <xt>Jeg har bare vært en gang i fjøset.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ovdalis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">lengre frem</t>
            <xg>
               <x>Porsáŋgu lea dál vuosttaš sajis goalmmát divišuvnnas, muhto dušše guokte čuoggá ovdalis
               Bossogohpi.</x>
               <xt>Porsanger er nå på første plass i tredje divisjon, men er bare to poeng før Bossekop.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Elle lea golbma siiddu ovdalis eŋgelasgirjjis go mun.</x>
               <xt>Elle er tre sider lengre frem i engelskboka enn jeg.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">sealggabealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">på ryggsiden</t>
            <xg>
               <x>Mun gullen juoidá mu sealggabealde skoahpamin.</x>
               <xt>Jeg hørte noe bak ryggen min som raslet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">sealggabeallái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">til ryggsiden</t>
            <xg>
               <x>Ánne dovddai gamus ahte Ánte bođii sealggabeallái, vaikko ii gullan ge su.</x>
               <xt>Ánne følte på seg at Ánte kom bak ryggen, selv om hun ikke hørte ham.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">sealggebeallái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">til ryggsiden</t>
            <xg>
               <x>Ánne dovddai gamus ahte Ánte bođii sealggebeallái, vaikko ii gullan ge su.</x>
               <xt>Ánne følte på seg at Ánte kom bak ryggen, selv om hun ikke hørte ham.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">siivvožit</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">stille</t>
            <xg>
               <x>Elle njágai siivvožit olggos vai earát viesus eai gullán.</x>
               <xt>Elle listet seg stille ut slik at de andre i huset ikke våknet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">varranaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="a">blodig</t>
            <xg>
               <x>Dán áigásaš TV-govain oaidná visot; olbmuid geat leat varranaga ja maiddai liikkaid, čilge Sárá.</x>
               <xt>Med dagens TV-bilder kan man se alt: folk som er blodige og også lik, forklarer Sárá.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vearrábut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">verre</t>
            <xg>
               <x>Ánte čearggui vearrábut go dájáskan olmmoš.</x>
               <xt>Ánte brølte verre enn en gal person.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuolleliidda</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">lenger ned</t>
            <xg>
               <x>Festiválasadji ja erenomážit lávdi lea veháš vuolleliidda sirdon diimmá ektui.</x>
               <xt>Festivalområdet og spesielt scenen er flyttet litt lenger ned i forhold til i fjor.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuostálaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">mot hverandre</t>
            <xg>
               <x>Máze ja Guovdageainnu smávvačiekčit čikče vuostálaga lávvordaga.</x>
               <xt>Småspillerne fra Masi og Kautokeino spiller mot hverandre på lørdag.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vurrolaga</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">etter tur</t>
            <xg>
               <x>Oahpaheaddji lea sihtan munno vurrolaga lohkat muitalusa.</x>
               <xt>Læreren har bedt oss to om å lese historien etter tur.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">várrogasat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">forsiktig</t>
            <xg>
               <x>Oahppit galget oahppat dáikinsajiin várrogasat láhttet amaset bártái šatta.</x>
               <xt>Elevene skal lære å opptre forsiktig på chattesteder slik at de ikke havner i trøbbel.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">čiekŋalassii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">til et dypt sted</t>
            <xg>
               <x>Mun in gillen guhká surfet go lei nu jalla lossat beassat čiekŋalassii.</x>
               <xt>Jeg orket ikke å surfe lenge fordi det var så innmari tungt å komme seg på dypet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">akto</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">alene</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">caggasii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">vidåpen</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">eahketbeallái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">mot kvelden</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">gosage</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
			<re>ved nekting</re>
            <t pos="phrase_adv">noe sted</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">hállut</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">på skrå</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">skjeiv</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">ihána</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">flott</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">fullstendig</t>
		<xg>
		<x>ihána ávdin báiki</x>
		<xt>et fullstendig øde sted</xt>
		</xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lihkus</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">heldigvis</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">lulágeahčen</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">i sørenden</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">luoddaráigge</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">langs vegen</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">maŋŋelii</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="phrase_adv">lenger bak</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vulosoivviid</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">oppned</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="adv">vuollegaččat</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg>
            <t pos="adv">lavt</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
</r>
