<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet title="Dictionary view" media="screen,tv,projection" href="../../scripts/gt_dictionary.css" type="text/css"?>
<?xml-stylesheet alternate="yes" title="Hierarchical view" media="screen,tv,projection" href="../../scripts/gt_dictionary_alt.css" type="text/css"?>
<!DOCTYPE r PUBLIC "-//DivvunGiellatekno//DTD Dictionaries//Multilingual"
"../../scripts/gt_staticdictionary.dtd">
<r id="smenob" xml:lang="sme">
   <lics xml:space="preserve">
      <lic xml:lang="en">
This code is made available under a Creative Commons Attribution license
<a>http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/no/deed.en</a>.

You are free to copy, distribute and adapt the work, as long as you always give
proper attribution using the attribution text below.

For the full license text, see the link above.</lic>
      <ref>Work by Nils Jernsletten, Giellatekno at UiT, Divvun at the
          Norwegian Saami Parliament,
          and members of the language communities. Source code
          available at <a>https://victorio.uit.no/langtech/trunk/</a>.</ref>
      <sourcenote>
     THIS TEXT IS THE ORIGINAL SOURCE CODE. This is NOT a fully styled and
     published dictionary. As such it can and
     will contain unfinished entries, unpublished entries, entries with
     objectionable translations, etc. If you find any errors or want to add more
     words, download the file, edit it, and send it back to
     <a>mailto:divvun@samediggi.no</a> and <a>mailto:giellatekno@hum.uit.no</a>.
     Please also note that the entries are not necessarily sorted,
     or could be wrongly sorted.
     </sourcenote>
   </lics>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">mii nu</l>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Nom</analysis>
         <mini_paradigm>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Acc">
               <wordform>maid nu</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Gen">
               <wordform>man nu</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Ill">
               <wordform>masa nu</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Loc">
               <wordform>mas nu</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Com">
               <wordform>mainna nu</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Ess">
               <wordform>manin nu</wordform>
            </analysis>
         </mini_paradigm>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="pron" type="indef">noe</t>
            <xg>
               <x>Ii oktage leat heakkaheađis, muhto mii nu dáidá leat dáhpáhuvvan.</x>
               <xt>Ingen er i livsfare, men noe har trolig skjedd.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Láđus gullui mii nu skoahpamin.</x>
               <xt>Fra låven hørtes noe som raslet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">maid nu</l>
         <lemma_ref lemmaID="mii nu_pron_indef">mii nu</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Acc</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="pron" type="indef">noe</t>
            <xg>
               <x>Leat vuohttán maid nu Jorbaváris, jáhkkit ahte lea guovža.</x>
               <xt>Vi har sett spor etter noe i Jorbavárri, vi tror det er en bjørn.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">man nu</l>
         <lemma_ref lemmaID="mii nu_pron_indef">mii nu</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Gen</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="pron" type="indef">noe</t>
            <xg>
               <x>Muhtin logaldalli boahtá muitalit man nu miellagiddevaš fáttá birra.</x>
               <xt>En foreleser kommer for å fortelle om et eller annet interessant tema.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">masa nu</l>
         <lemma_ref lemmaID="mii nu_pron_indef">mii nu</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Ill</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="pron" type="indef">til noe</tf>
            <xg>
               <x>Ruhtaskeaŋkka gal háliidan geavahit masa nu earái, nu go mátkkošteapmái.</x>
               <xt>Pengegaven ønsker jeg å bruke på noe annet, slik som reising.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Lea buorre ahte juoba masa nu orun dohkkemin.</x>
               <xt>Det er bra at jeg i det minste ser ut til å kunne brukes til noe.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">mas nu</l>
         <lemma_ref lemmaID="mii nu_pron_indef">mii nu</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Loc</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="pron" type="indef">av noe</t>
            <xg>
               <x>Dát veahkkeneavvu lea mas nu ráhkaduvvon, muhto mun in dieđe mii dat lea.</x>
               <xt>Dette hjelpemiddelet er laget av noe. men jeg vet ikke hva det er.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">mainna nu</l>
         <lemma_ref lemmaID="mii nu_pron_indef">mii nu</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Com</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="pron" type="indef">med noe</t>
            <xg>
               <x>Mainna nu Elle dáidá gal leat boahtán.</x>
               <xt>Med noe har Elle vel kommet med.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">manin nu</l>
         <lemma_ref lemmaID="mii nu_pron_indef">mii nu</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Ess</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="pron" type="indef">som noe</tf>
            <xg>
               <x>Manin nu dat áigu šaddat, go geargá skuvllas.</x>
               <xt>Noe skal han bli, når han blir ferdig med skolen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="num">oktage</l>
         <analysis>okta_Num_Sg_Nom_Foc/ge</analysis>
         <mini_paradigm>
            <analysis ms="okta_Num_Sg_Acc/Gen_Foc/ge">
               <wordform>ovttage</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="okta_Num_Sg_Ill_Foc/ge">
               <wordform>oktiige</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="okta_Num_Sg_Loc_Foc/ge">
               <wordform>ovttasge</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="okta_Num_Sg_Com_Foc">
               <wordform>ovttainge</wordform>
            </analysis>
         </mini_paradigm>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="phrase">en eneste</tf>
            <xg>
               <x>Dáin maŋimuš jagiin ii gávdnon oktage govva.</x>
               <xt>Fra de siste årene fantes ikke et eneste bilde.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Jáhkán iežan áddet buorebut go oktage eará sudno jurdagiid.</x>
               <xt>Jeg tror at jeg selv forstår deres tanker bedre enn noen annen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="num">ovttage</l>
         <lemma_ref lemmaID="oktage_num">oktage</lemma_ref>
         <analysis>okta_Num_Sg_Acc_Foc/ge</analysis>
         <analysis>okta_Num_Sg_Gen_Foc/ge</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="phrase">en eneste</tf>
            <xg>
               <x>Elle ii dovdda ovttage ođđa skuvllas.</x>
               <xt>Elle kjenner ingen på den nye skolen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="num">oktiige</l>
         <lemma_ref lemmaID="oktage_num">oktage</lemma_ref>
         <analysis>okta_Num_Sg_Ill_Foc/ge</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="phrase">til en eneste</tf>
            <xg>
               <x>Mii eat atte du persovdnadieđuid oktiige.</x>
               <xt>Vi gir ikke dine personopplysninger til noen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="num">ovttasge</l>
         <lemma_ref lemmaID="oktage_num">oktage</lemma_ref>
         <analysis>okta_Num_Sg_Loc_Foc/ge</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="phrase">i en eneste</tf>
            <tf pos="phrase">hos en eneste</tf>
            <xg>
               <x>Leat go ovttasge gámasuoinnit vuovdit?</x>
               <xt>Har noen sennagress til salgs?</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Lei nu fiinnis go eai ovttasge lean seammalágan gárvvut.</x>
               <xt>Det var så fint at ingen hadde likedanne klær.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="phrase">fra en eneste</tf>
            <xg>
               <x>Ođđa hálddašeapmi ii galgga gal ovttasge rivvet vuoigatvuođaid.</x>
               <xt>Den nye forvaltningen skal ikke ta rettigheter fra noen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="num">ovttainge</l>
         <lemma_ref lemmaID="oktage_num">oktage</lemma_ref>
         <analysis>okta_Num_Sg_Com_Foc/ge</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="phrase">med en eneste</tf>
            <xg>
               <x>Mis ii leat leamaš šiehtadus ovttainge njuovahagain.</x>
               <xt>Vi har ikke hatt avtaler med noen slakteri.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Sii eai leat hupman ovttainge heahteveahki birra.</x>
               <xt>De har ikke snakket med noen om krisehjelp.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">vaikko mii</l>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Nom</analysis>
         <mini_paradigm>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Acc">
               <wordform>vaikko maid</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Gen">
               <wordform>vaikko man</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Ill">
               <wordform>vaikko masa</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Loc">
               <wordform>vaikko mas</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Com">
               <wordform>vaikko mainna</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Ess">
               <wordform>vaikko manin</wordform>
            </analysis>
         </mini_paradigm>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="phrase">om så hva</tf>
            <xg>
               <x>Mus lea vaikko mii dás.</x>
               <xt>Jeg har hva som helst her.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Somámus mánnávuođamuitu lea reahkaburgin go doppe lei vaikko mii gávdnamis, sihke njálgát ja
               biktasat.</x>
               <xt>Det morsomste barndomsminnet var å rote i sleden fordi der var om så hva å finne, både godteri og
               klær.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">vaikko maid</l>
         <lemma_ref lemmaID="vaikko mii_pron_indef">vaikko mii</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Acc</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="phrase">om så hva</tf>
            <xg>
               <x>Rieban doalvu vaikko maid bidjui, dadjá Eriksen.</x>
               <xt>Reven fører hva som helst til hiet, sier Eriksen.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Luosas han sáhttá vaikko maid ráhkadit.</x>
               <xt>Av laksen kan man jo lage hva som helst.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">vaikko man</l>
         <lemma_ref lemmaID="vaikko mii_pron_indef">vaikko mii</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Gen</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="phrase">om så hvor</tf>
            <xg>
               <x>Áddjá han lea vaikko man boaris juo, muhto dat ii gal hehtte su buori barggu bargamis.</x>
               <xt>Bestefar er jo om så hvor gammel allerede, men det hindrer ham ikke fra å gjøre en god jobb.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mun oidnen vaikko man ollu olbmuid gávpogis.</x>
               <xt>Jeg så om så hvor mye folk i byen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">vaikko masa</l>
         <lemma_ref lemmaID="vaikko mii_pron_indef">vaikko mii</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Ill</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="phrase">til hva som helst</tf>
            <xg>
               <x>Dál fertet leat gearggus vaikko masa.</x>
               <xt>Nå må du være klar for hva som helst.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Dán leavgga sáhttá vaikko masa geavahit.</x>
               <xt>Dette flagget kan brukes til hva som helst.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">vaikko mas</l>
         <lemma_ref lemmaID="vaikko mii_pron_indef">vaikko mii</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Loc</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="phrase">om så hvor</tf>
            <xg>
               <x>Vaikko mas leaččat leamaš mielde, de fertet almmatge dán geahččaleami čađahit.</x>
               <xt>Om så hva du har vært med på, må du likevel gjennomføre denne prøven.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">vaikko mainna</l>
         <lemma_ref lemmaID="vaikko mii_pron_indef">vaikko mii</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Com</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="phrase">om så med hvilken</tf>
            <xg>
               <x>Don fertet mátkkoštit lulás vaikko mainna.</x>
               <xt>Du må reise sørover om så med hva.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">vaikko manin</l>
         <lemma_ref lemmaID="vaikko mii_pron_indef">vaikko mii</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Ess</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="phrase">om så hvordan</tf>
            <xg>
               <x>Gal mu nai gohčodedje vaikko manin skuvllas.</x>
               <xt>Også meg kalte de nok for hva som helst på skolen.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Golggotmánu 31. beaivvi sáhttet sihke mánát ja ollesolbmot gárvodit vaikko manin ja vázzit dáluin ja
               jearrat njálgáid dahje gáhkuid.</x>
               <xt>31. oktober kan både barn og voksne kle seg om så hvordan og gå fra hus til hus og spørre etter
               goderi eller kaker.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">gii nu</l>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Nom</analysis>
         <mini_paradigm>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Acc/Gen">
               <wordform>gean nu</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Ill">
               <wordform>geasa nu</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Loc">
               <wordform>geas nu</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Sg_Com">
               <wordform>geainna nu</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="Pron_Indef_Ess">
               <wordform>geanin nu</wordform>
            </analysis>
         </mini_paradigm>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="pron" type="indef">noen</t>
            <xg>
               <x>Jus guoli áiggošedje bivddestit, de sii fertejit oastit jándorkoartta seamma go gii nu eará golgolaš
               guovllus.</x>
               <xt>Hvis de ønsker å fiske fisk, må de kjøpe døgnkort slik som alle andre omstreifere i området.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Láđus gullui gii nu skoahpamin. Lei go son dat Elle?</x>
               <xt>Fra låven hørtes noen som raslet. Tro om det var Elle?</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Gii nu lea váidán lobihis biilavuodjima politiijaide.</x>
               <xt>Noen har anmeldt den ulovlige bilkjøringen til politiet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">gean nu</l>
         <lemma_ref lemmaID="gii nu_pron_indef">gii nu</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Acc</analysis>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Gen</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="pron" type="indef">noen</t>
            <xg>
               <x>Gili olbmot dárbbašit gean nu gii sáhtášii jođánit čoavdit dán ášši.</x>
               <xt>Bygdefolket trenger noen som fort kan løse denne saken.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">geasa nu</l>
         <lemma_ref lemmaID="gii nu_pron_indef">gii nu</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Ill</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="pron" type="indef">til noen</tf>
            <xg>
               <x>Viimmat son ge lei geasa nu ávkin.</x>
               <xt>Endelig var Elle til nytte for noen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">geas nu</l>
         <lemma_ref lemmaID="gii nu_pron_indef">gii nu</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Loc</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="pron" type="indef">av noen</tf>
            <xg>
               <x>Livččii jallodat gáddit ahte mus dahje geas nu earás livčče miella dan bargat.</x>
               <xt>Det hadde vært dumt å tro at jeg eller noen andre har lyst til å gjøre det.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">geainna nu</l>
         <lemma_ref lemmaID="gii nu_pron_indef">gii nu</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Sg_Com</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="pron" type="indef">med noen</tf>
            <xg>
               <x>Jus ovttasge lea dárbu geainna nu háleštit dáhpáhusa birra, de lea mis doppe olmmoš geainna sáhttá
               váldit oktavuođa</x>
               <xt>Hvis noen har behov for å prate med noen om hendelsen, så har vi folk der som man kan ta kontakt
               med.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="pron" type="indef">geanin nu</l>
         <lemma_ref lemmaID="gii nu_pron_indef">gii nu</lemma_ref>
         <analysis>Pron_Indef_Ess</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <tf pos="pron" type="indef">som noen</tf>
            <xg>
               <x>Geanin nu dat logai dan olbmo, muhto in muitte šat geanin.</x>
               <xt>Hun sa hvem han var, men jeg husker ikke lenger hvem.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Háliidan leat geanin nu.</x>
               <xt>Jeg vil være en eller annen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="phrase_n">bures boahtin</l>
         <l_ref>buresboahtin_n</l_ref>
         <analysis>Sg_Nom</analysis>
         <analysis>Sg_Acc</analysis>
         <mini_paradigm>
            <analysis ms="Sg_Acc">
               <wordform>bures boahtima</wordform>
            </analysis>
         </mini_paradigm>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="x">velkommen</t>
            <xg>
               <x>Bures boahtin buohkaide!</x>
               <xt>Velkommen til alle!</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mun ledjen bures boahtin ruoktot.</x>
               <xt>Jeg var velkommen hjem.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e usage="vd">
      <lg>
         <l pos="phrase_n">bures boahtima</l>
         <lemma_ref lemmaID="bures boahtin_phrase_n">bures boahtin</lemma_ref>
         <analysis>Sg_Acc</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="x">velkommen</t>
            <xg>
               <x>Son sávai buohkaide bures boahtima.</x>
               <xt>Hun ønsket alle velkommen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <xhtml:script src="../../scripts/gt_dictionary.js" type="text/javascript" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" />
</r>
