<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet title="Dictionary view" media="screen,tv,projection" href="../../scripts/gt_dictionary.css" type="text/css"?>
<?xml-stylesheet alternate="yes" title="Hierarchical view" media="screen,tv,projection" href="../../scripts/gt_dictionary_alt.css" type="text/css"?>
<!DOCTYPE r
  PUBLIC "-//DivvunGiellatekno//DTD Dictionaries//Multilingual" "../../scripts/gt_dictionary.dtd">
<r id="smenob" xml:lang="sme">
   <lics xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:space="preserve"><lic xml:lang="en">
This code is made available under a Creative Commons Attribution license
<a>http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/no/deed.en</a>.

You are free to copy, distribute and adapt the work, as long as you always give
proper attribution using the attribution text below.

For the full license text, see the link above.</lic><ref>Work by Nils Jernsletten, Giellatekno and Divvun at UiT,
          and members of the language communities. Source code
          available at <a>https://victorio.uit.no/langtech/trunk/</a>.</ref><sourcenote>
     THIS TEXT IS THE ORIGINAL SOURCE CODE. This is NOT a fully styled and
     published dictionary. As such it can and
     will contain unfinished entries, unpublished entries, entries with
     objectionable translations, etc. If you find any errors or want to add more
     words, download the file, edit it, and send it back to
     <a>mailto:feedback@divvun.no</a> and <a>mailto:giellatekno@uit.no</a>.
     Please also note that the entries are not necessarily sorted,
     or could be wrongly sorted.
     </sourcenote></lics>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="Pr">vuollai</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <re>bevegelse til</re>
            <t pos="Phrase">helt til nedre enden</t>
            <xg>
               <x>Go mii bođiimet vuollai dan guoikka, de gal leimmet váiban.</x>
               <xt>Da vi kom helt til den nedre enden av stryket, da var vi utslitt.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="1">
         <l pos="Pr">guoktil</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <re>om sted i overført betydning</re>
            <t pos="Phrase">mellom to</t>
            <t pos="Phrase">uten avgjørelse</t>
            <xg>
               <x>Diggeášši jorai guoktil Máreha ja Máhte.</x>
               <xt>I rettsaken fikk verken Máret eller Máhtte medhold.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Son hállá guoktil sudno.</x>
               <xt>Vedkommende snakker begge tillags.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="2">
         <l pos="Pr">geaže</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <re>langs en strekning</re>
            <t pos="Pr">på</t>
            <t pos="Pr">over</t>
            <xg>
               <x>Dat johte davágeaže dán vári.</x>
               <xt>De flyttet forbi nordenden av fjellet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="Pr">dievva</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <re>om mål</re>
            <t pos="Phrase">full av</t>
            <xg>
               <x>Mus leat dievva seahka luopmanat.</x>
               <xt>Jeg har sekken full av molter.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="96">
         <l pos="Pr">badjin</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <re>om sted</re>
            <t pos="Phrase">oppe på</t>
            <xg>
               <x>Biret orru badjin eanu.</x>
               <xt>Biret bor i den øvre delen av dalen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="5467">
         <l pos="Pr">gaskal</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">mellom</t>
            <xg>
               <x>Mus lea oahpahus gaskkal guovtti ja njealji.</x>
               <xt>Jeg har undervisning mellom to og fire.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="519">
         <l pos="Pr">gasku</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">midt i</t>
            <t pos="Pr">på</t>
            <t pos="Pr">mellom</t>
            <xg>
               <x>Telefovdna riŋgii gasku čoahkkima.</x>
               <xt>Telefonen ringte midt under møtet.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Áddjá málii dan fiskes sázu mii manná gasku luotta.</x>
               <xt>Den gamle mannen malte den gule stripa som går midt på vegen.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Doaivumis lea Nordlys gasku tabealla go čiekčamat loahpahuvvojit čakčat.</x>
               <xt>Forhåpentligvis er Nordlys midt på tabellen når serien avsluttes på høsten.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="718">
         <l pos="Pr">guovdu</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">midt på</t>
            <t pos="Phrase">midt i</t>
            <xg>
               <x>Son vázzá guovdu luotta.</x>
               <xt>Han går midt på veien.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="2667">
         <l pos="Pr">maŋŋá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">etter</t>
            <xg>
               <x>Guossit buohccájedje maŋŋá doaluid.</x>
               <xt>Gjestene ble syke etter festlighetene.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="4343">
         <l pos="Pr">maŋŋel</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">etter</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="Pr">maŋŋil</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">etter</t>
            <xg>
               <x>Ođđa bajilčála 4. siiddus maŋŋil 1. teakstaoasi.</x>
               <xt>Ny overskrift på side fire etter 1. paragraf.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="5053">
         <l pos="Pr">miehtá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">langs</t>
            <t pos="Pr">over</t>
            <xg>
               <x>Idol násttit mátkkoštit miehtá Norgga dán geasi.</x>
               <xt>Idolstjernene reiser langs hele Norge den sommeren.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="7326">
         <l pos="Pr">ovdal</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">før</t>
            <xg>
               <x>Áddjá bođii juo ovdal juovllaid.</x>
               <xt>Bestefar kom allerede før jul.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="1815">
         <l pos="Pr">earret</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">unntatt</t>
            <xg>
               <x>Buohkat bohte earret Niillasa.</x>
               <xt>Alle kom unntatt Niillas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="253">
         <l pos="Pr">earet</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">unntatt</t>
            <xg>
               <x>Buohkat bohte earet Niillasa.</x>
               <xt>Alle kom unntatt Niillas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="59">
         <l pos="Pr">gaskan</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">midt i</t>
            <xg>
               <x>Son sáhtii gaskan dajaldaga geahččagoahtit maid nu.</x>
               <xt>Ho kunne begynne å se på hva som helst midt i ei setning.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="A">halvferdig</t>
            <xg>
               <x>gaskan bora</x>
               <xt>midt i måltidet</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="Pr">guovdelas</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">midt på</t>
            <xg>
               <x>guovdelas beaivvi</x>
               <xt>midt på dagen</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="1076">
         <l pos="Pr">lahka</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">nær</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="99">
         <l pos="Pr">meattá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">forbi</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="583">
         <l pos="Pr">rastá</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">over</t>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">tvers av</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="16">
         <l pos="Pr">aisttan</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">ifølge</t>
            <xg>
               <x>Aisttan Sámmola.</x>
               <xt>For å si som Sámmol.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="50">
         <l pos="Pr">aistton</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">ifølge</t>
            <xg>
               <x>Aistton Sámmola.</x>
               <xt>For å si som Sámmol.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="116">
         <l pos="Pr">badjelis</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Pr">ovenfor</t>
            <t pos="Phrase">høyere oppe</t>
            <xg>
               <x>Sii mihtidit man ollu badjelis áhpedási guhtege jávri lea.</x>
               <xt>De måler hvor mye hvert vann er over havnivå.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="1">
         <l pos="Pr">davágeaže</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">langs nordsiden</t>
            <xg>
               <x>Buoremus lea čuoigat davágeaže jávrri.</x>
               <xt>Det er best å gå på ski langs nordsiden av vannet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="Pr">nuorttageaže</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">langs østsiden</t>
            <xg>
               <x>Buoremus lea čuoigat nuorttageaže jávrri.</x>
               <xt>Det er best å gå på ski langs østsiden av vannet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="1">
         <l pos="Pr">lulágeaže</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">langs sørsiden</t>
            <xg>
               <x>Buoremus lea čuoigat lulágeaže jávrri.</x>
               <xt>Det er best å gå på ski langs sørsiden av vannet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="Pr">máttageaže</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">langs sørsiden</t>
            <xg>
               <x>Buoremus lea čuoigat máttageaže jávrri.</x>
               <xt>Det er best å gå på ski langs sørsiden av vannet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="Pr">oarjjageaže</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">langs vestsiden</t>
            <xg>
               <x>Buoremus lea čuoigat oarjjageaže jávrri.</x>
               <xt>Det er best å gå på ski langs vestsiden av vannet.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="Pr">badjelaš</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">litt over</t>
            <xg>
               <x>Elles leat dušše badjelaš gávccilogi poastamearkka.</x>
               <xt>Elle har bare litt over åtti frimerker.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="Pr">bajábeallái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <re>bevegelse til</re>
            <t pos="Phrase">på oversiden</t>
            <xg>
               <x>Ieš rieban njágai bajábeallái jávrri ja geahčai maid bierdna dagai.</x>
               <xt>Reven selv snek seg på oversiden av vannet og så på hva bjørnen gjorde.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="276">
         <l pos="Pr">davábealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">på nordsiden</t>
            <xg>
               <x>Davábealde viesu láve álo bieggat.</x>
               <xt>På nordsiden av huset bruker det alltid å blåse.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="Pr">davábeallái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">til nordsiden</t>
            <xg>
               <x>Davábeallái viesu ii gánnát hukset veránda.</x>
               <xt>På nordsiden av huset lønner det seg ikke å bygge en veranda.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="132">
         <l pos="Pr">duogábealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">på baksiden</t>
            <xg>
               <x>Olles jahkečoahkkin lea duogábealde dán mearrádusa.</x>
               <xt>Hele årsmøtet er bak dette vedtaket.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="155">
         <l pos="Pr">lulábealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">på sørsiden</t>
            <xg>
               <x>Lulábealde viesu lea buorre čohkohallat.</x>
               <xt>På sørsiden av huset er det godt å sitte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="Pr">ijabealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">på skyggesiden</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="Pr">ijabeallái</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">til skyggesiden</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="136">
         <l pos="Pr">nuorttabealde</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob">
            <t pos="Phrase">på østsiden</t>
            <xg>
               <x>Nuorttabealde viesu lea ádjá áiti.</x>
               <xt>På østsiden av huset står bestefar sitt stabbur.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <xhtml:script xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
                 src="../../scripts/gt_dictionary.js"
                 type="text/javascript"/>
</r>
