<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml-stylesheet title="Dictionary view" media="screen,tv,projection" href="../../scripts/gt_dictionary.css" type="text/css"?>
<?xml-stylesheet alternate="yes" title="Hierarchical view" media="screen,tv,projection" href="../../scripts/gt_dictionary_alt.css" type="text/css"?>
<!DOCTYPE r PUBLIC "-//DivvunGiellatekno//DTD Dictionaries//Multilingual" "../../scripts/gt_dictionary.dtd">
<r xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="smenob" xml:lang="sme">
   <lics xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:space="preserve"><lic xml:lang="en">
This code is made available under a Creative Commons Attribution license
<a>http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/no/deed.en</a>.

You are free to copy, distribute and adapt the work, as long as you always give
proper attribution using the attribution text below.

For the full license text, see the link above.</lic><ref>Work by Nils Jernsletten, Giellatekno and Divvun at UiT,
          and members of the language communities. Source code
          available at <a>https://victorio.uit.no/langtech/trunk/</a>.</ref><sourcenote>
     THIS TEXT IS THE ORIGINAL SOURCE CODE. This is NOT a fully styled and
     published dictionary. As such it can and
     will contain unfinished entries, unpublished entries, entries with
     objectionable translations, etc. If you find any errors or want to add more
     words, download the file, edit it, and send it back to
     <a>mailto:feedback@divvun.no</a> and <a>mailto:giellatekno@uit.no</a>.
     Please also note that the entries are not necessarily sorted,
     or could be wrongly sorted.
     </sourcenote></lics>
   <e>
      <lg freq="20868">
         <l pos="CS">vai</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="vai fc2c5431-44cc-4e86-824c-f67240dee574">
            <t pos="Phrase">for at</t>
            <t pos="Phrase">for å</t>
            <xg>
               <x>Ferten árrat nohkkat vai veaddján iđđes.</x>
               <xt>Jeg må legge meg tidlig slik at jeg klarer å stå opp om morgenen.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="285823">
         <l pos="CS">ahte</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="ahte 8066d98b-cecb-4863-9712-1ca52e14beef">
            <t pos="CS">at</t>
            <xg>
               <x>Lea hui mávssolaš ahte sin dárbbut váldojit vuhtii.</x>
               <xt>Det er svært viktig at deres behov blir ivaretatt.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Heaika lei bávččagahttán čippi, nu ahte skierpmui máŋga beaivve.</x>
               <xt>Heaika hadde slått kneet sitt slik at han haltet i flere dager.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="CS">de</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="de 619385a2-1b71-403f-ae39-0aa78cc567c0">
            <t pos="CS">så</t>
            <xg>
               <x>Go bárdni bođii dállui, de son lei áibbas galmmas.</x>
               <xt>Da sønnen kom til gards, var han helt kald.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="de 5ff131ff-45f6-4fb2-8215-fcf0554e6508">
            <t pos="CS">ja</t>
            <xg>
               <x>Jugatgo káfe? De jugan.</x>
               <xt>Drikker du kaffe? Ja, takk.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="43565">
         <l pos="CS">jus</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="jus 8a4656b4-f862-4e16-a5a0-c4eb809e0114">
            <t pos="CS">hvis</t>
            <xg>
               <x>Jus ihttin lea buolaš, de eat vuolgge čuoigat.</x>
               <xt>Hvis det er kaldt i morgen, går vi ikke på ski.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="13170">
         <l pos="CS">nugo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="nugo 4e599d43-af1c-44c3-a354-a10f58c7e5b3">
            <t pos="Phrase">slik som</t>
            <t pos="CS">som</t>
            <xg>
               <x>Daga nugo mun.</x>
               <xt>Gjør som jeg.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Nugo?</x>
               <xt>Sier du det?</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Dán áigásaš ođasmuitaleaddjit eai máhte ságaidge muitalit nugo dolin lávejedje.</x>
               <xt>Dagens nyhetsformidlere kan ikke fortelle nyheter engang slik som de pleide å gjøre i gamle
               dager.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Jieŋa alde ledje maid smávva suohtastallamat, nugo gámabálkesteapmi.</x>
               <xt>På isen var det også små underholdningsinnslag, slik som skallekasting.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="378">
         <l pos="CS">dugo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="dugo 4fe5694b-5546-4a21-b8eb-bc14c63076f2">
            <t pos="Phrase">akkurat som</t>
            <t pos="CS">liksom</t>
            <xg>
               <x>Don borat dugo spiidni.</x>
               <xt>Du spiser som en gris.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mii lea jorbbas dugo spábba ja guhkki dugo girkoseaidni?</x>
               <xt>Hva er rund som en ball og lang som en kirkevegg?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="10490">
         <l pos="CS">dego</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="dego 1c3986f9-5a0b-4487-916e-a560ef8d0ec7">
            <t pos="Phrase">akkurat som</t>
            <t pos="CS">liksom</t>
            <xg>
               <x>Don borat dego spiidni.</x>
               <xt>Du spiser som en gris.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mii lea jorbbas dego spábba ja guhkki dego girkoseaidni?</x>
               <xt>Hva er rund som en ball og lang som en kirkevegg?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="10903">
         <l pos="CS">jos</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="jos 2a282637-f573-4fa2-98b7-a079ddf4b386">
            <t pos="CS">dersom</t>
            <t pos="CS">hvis</t>
            <xg>
               <x>Jos ihttin lea buolaš, de eat vuolgge čuoigat.</x>
               <xt>Hvis det er kaldt i morgen, går vi ikke på ski.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="3829">
         <l pos="CS">vaikke</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="vaikke 24130af8-9d7c-458a-bf9f-3e0881bb2f87">
            <t pos="Phrase">om så</t>
            <t pos="Phrase">selv om</t>
            <xg>
               <x>Don gal borat vaikke man ollu.</x>
               <xt>Du spiser om så hvor mye.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mun veahkehan du, vaikke it dárbbaš ge veahki.</x>
               <xt>Jeg hjelper deg, selv om du ikke trenger hjelp.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="16105">
         <l pos="CS">vaikko</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="vaikko c6135ffc-dd49-4636-855d-782cb19e364d">
            <t pos="Phrase">om så</t>
            <t pos="Phrase">selv om</t>
            <xg>
               <x>Don gal borat vaikko man ollu.</x>
               <xt>Du spiser om så hvor mye.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mun veahkehan du, vaikko it dárbbaš ge veahki.</x>
               <xt>Jeg hjelper deg, selv om du ikke trenger hjelp.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e src="other">
      <lg freq="600">
         <l pos="CS">váikko</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="váikko 0cfe7e0b-45ba-4142-a979-bcc3b16ec348">
            <t pos="Phrase">om så</t>
            <t pos="Phrase">selv om</t>
            <xg>
               <x>Don gal borat váikko man ollu.</x>
               <xt>Du spiser om så hvor mye.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Mun veahkehan du, váikko it dárbbaš ge veahki.</x>
               <xt>Jeg hjelper deg, selv om du ikke trenger hjelp.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="238122">
         <l pos="CS">go</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="go 64a72c99-250a-4f59-9c1b-38bd3b22c8d4">
            <t pos="CS">når</t>
            <xg>
               <x>Maid dál ges galgá dahkat, go ii leat hivssetbábir?</x>
               <xt>Hva skal man så gjøre, når det ikke er dopapir?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="go 624c45df-0cb9-4fbe-9019-05ef89e285a3">
            <t pos="CS">enn</t>
            <xg>
               <x>Ánte lea gievrrat go Elle.</x>
               <xt>Ánte er sterkere enn Elle.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="go f6fd1b61-8d9e-46a2-9dca-aceca8d4e6ee">
            <t pos="CS">som</t>
            <xg>
               <x>Sidjiide lea sámegiella amas giella, maid fertejit oahppagoahtit seammá láhkai go eará amas
               gielaid.</x>
               <xt>For dem er samisk et fremmedspråk, som de må begynne å lære på samme måte som andre
               fremmedspråk.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Váldde dakkára go áiggut.</x>
               <xt>Ta en slik som du vil ha.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="3471">
         <l pos="CS">ovdalgo</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="ovdalgo 2f9eca50-bb30-4cc9-aa66-df2f26ed9ef9">
            <t pos="CS">før</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <xhtml:script xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../scripts/gt_dictionary.js" type="text/javascript"/>
</r>
