<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml-stylesheet title="Dictionary view" media="screen,tv,projection" href="../../scripts/gt_dictionary.css" type="text/css"?>
<?xml-stylesheet alternate="yes" title="Hierarchical view" media="screen,tv,projection" href="../../scripts/gt_dictionary_alt.css" type="text/css"?>
<!DOCTYPE r PUBLIC "-//DivvunGiellatekno//DTD Dictionaries//Multilingual" "../../scripts/gt_dictionary.dtd">
<r xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="smenob" xml:lang="sme">
   <lics xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:space="preserve"><lic xml:lang="en">
This code is made available under a Creative Commons Attribution license
<a>http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/no/deed.en</a>.

You are free to copy, distribute and adapt the work, as long as you always give
proper attribution using the attribution text below.

For the full license text, see the link above.</lic><ref>Work by Nils Jernsletten, Giellatekno and Divvun at UiT,
          and members of the language communities. Source code
          available at <a>https://victorio.uit.no/langtech/trunk/</a>.</ref><sourcenote>
     THIS TEXT IS THE ORIGINAL SOURCE CODE. This is NOT a fully styled and
     published dictionary. As such it can and
     will contain unfinished entries, unpublished entries, entries with
     objectionable translations, etc. If you find any errors or want to add more
     words, download the file, edit it, and send it back to
     <a>mailto:feedback@divvun.no</a> and <a>mailto:giellatekno@uit.no</a>.
     Please also note that the entries are not necessarily sorted,
     or could be wrongly sorted.
     </sourcenote></lics>
   <e>
      <lg>
         <l pos="CC">earret</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="earret 04529866-dcd7-430f-bea5-4c7a8ea76efc">
            <t pos="CC">unntatt</t>
            <xg>
               <x>Buohkat bohte earret Niillas.</x>
               <xt>Alle kom unntatt Niillas.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="CC">sihke</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="sihke 42c04dd4-c33e-4264-92b1-4c42306354c5">
            <t pos="CC">både</t>
            <xg>
               <x>Dat lea sihke buorre ja heittot.</x>
               <xt>Det er både bra og dårlig.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="25">
         <l pos="CC">dahege</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="dahege 2be68a8f-735a-4dd7-a951-fb338ef1d699">
            <t pos="CC">eller</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg>
         <l pos="CC">ahte</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="ahte 45b6ceef-a965-41a5-b489-f564f73e012d">
	   <re>mellom identiske komparativformer</re>
            <t pos="CC">og</t>
	   <xg>
	     <x>eanet ahte eanet</x>
	     <xt>mer og mer</xt>
	   </xg>
	   <xg>
	     <x>Ruhta šaddá deaŧalaččat ahte deaŧalaččat.</x>
	     <xt>Penger blir viktigere og viktigere.</xt>
	   </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="132">
         <l pos="CC">dahe</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="dahe a5d0264f-73ed-4094-a333-511f071d7f97">
            <t pos="CC">eller</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="414">
         <l pos="CC">dahjege</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="dahjege 48ef3919-212e-4d0b-91c5-43a7d527acb1">
            <t pos="CC">eller</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="51195">
         <l pos="CC">dahje</l>
      </lg>
      <mg>
         <l_ref>vai_cc</l_ref>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="dahje a18423d8-dbed-4156-8bdd-7ad57ed03f04">
            <t pos="CC">eller</t>
            <xg>
               <x>Buohkat ledje gávdnan biktasiid dahje eará dávviriid maid háliidedje oastit.</x>
               <xt>Alle hadde funnet klær eller andre ting som de ville kjøpe.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="161">
         <l pos="CC">dehege</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="dehege 69fca6e1-3dec-470e-9858-9c1eb03abcc7">
            <t pos="CC">eller</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="3448">
         <l pos="CC">dehe</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="dehe 1144148a-23ab-48da-8bba-88b687c19128">
            <t pos="CC">eller</t>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="878493">
         <l pos="CC">ja</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="ja d4d506c7-bedb-464a-8d28-09fe748bde25">
            <t pos="CC">og</t>
            <xg>
               <x>Dat lea sihke buorre ja heittot.</x>
               <xt>Det er både bra og dårlig.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="92739">
         <l pos="CC">muhto</l>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="muhto 138b33b4-73e1-48fa-9b58-61579b28ad98">
            <t pos="CC">men</t>
            <xg>
               <x>Mun sáhtán áinnas veahkehit du, muhto odne in astta.</x>
               <xt>Jeg kan godt hjelpe deg, men i dag har jeg ikke tid.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="3641">
         <l pos="CC">vai</l>
      </lg>
      <mg>
         <l_ref>dahje_cc</l_ref>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="vai a78d644a-cee8-4925-af56-12e11d032567">
            <re>i spørsmål om to alternativer</re>
            <t pos="CC">eller</t>
            <xg>
               <x>Leat go don dat guhte galgá boahtit, vai galgat go vuordit muhtun eará?</x>
               <xt>Er du den som skal komme, eller skal vi vente på en annen?</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Siđat go gáfe vai deaja?</x>
               <xt>Vil du ha kaffe eller te?</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <xhtml:script xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../scripts/gt_dictionary.js" type="text/javascript"/>
</r>
