<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml-stylesheet title="Dictionary view" media="screen,tv,projection" href="../../scripts/gt_dictionary.css" type="text/css"?>
<?xml-stylesheet alternate="yes" title="Hierarchical view" media="screen,tv,projection" href="../../scripts/gt_dictionary_alt.css" type="text/css"?>
<!DOCTYPE r PUBLIC "-//DivvunGiellatekno//DTD Dictionaries//Multilingual" "../../scripts/gt_dictionary.dtd">
<r xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="smenob" xml:lang="sme">
   <lics xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:space="preserve"><lic xml:lang="en">
This code is made available under a Creative Commons Attribution license
<a>http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/no/deed.en</a>.

You are free to copy, distribute and adapt the work, as long as you always give
proper attribution using the attribution text below.

For the full license text, see the link above.</lic><ref>Work by Nils Jernsletten, Giellatekno and Divvun at UiT,
          and members of the language communities. Source code
          available at <a>https://victorio.uit.no/langtech/trunk/</a>.</ref><sourcenote>
     THIS TEXT IS THE ORIGINAL SOURCE CODE. This is NOT a fully styled and
     published dictionary. As such it can and
     will contain unfinished entries, unpublished entries, entries with
     objectionable translations, etc. If you find any errors or want to add more
     words, download the file, edit it, and send it back to
     <a>mailto:feedback@divvun.no</a> and <a>mailto:giellatekno@uit.no</a>.
     Please also note that the entries are not necessarily sorted,
     or could be wrongly sorted.
     </sourcenote></lics>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="V">amas</l>
         <analysis>IV_Neg_Sup_Sg3</analysis>
         <mini_paradigm>
            <analysis ms="IV_Neg_Sup_Sg1">
               <wordform>aman</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="IV_Neg_Sup_Sg2">
               <wordform>amat</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="IV_Neg_Sup_Sg3">
               <wordform>amas</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="IV_Neg_Sup_Du1">
               <wordform>amame</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="IV_Neg_Sup_Du2">
               <wordform>amade</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="IV_Neg_Sup_Du3">
               <wordform>amaska</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="IV_Neg_Sup_Pl1">
               <wordform>amamet</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="IV_Neg_Sup_Pl2">
               <wordform>amadet</wordform>
            </analysis>
            <analysis ms="IV_Neg_Sup_Pl3">
               <wordform>amaset</wordform>
            </analysis>
         </mini_paradigm>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="amas 24c5a141-4f36-4dcc-97db-46a4439a339d">
            <t pos="CS">for at han eller hun ikke</t>
            <xg>
               <x>Son ferte leat várrogas go vázzá amas gáhččat.</x>
               <xt>Han må være forsiktig når han går, så han ikke faller.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="V">aman</l>
         <lemma_ref lemmaID="amas_v">amas</lemma_ref>
         <analysis>IV_Neg_Sup_Sg1</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="aman 345c9b5c-20b9-47ee-82be-30ff646f30c2">
            <t pos="CS">for at jeg ikke</t>
            <xg>
               <x>Dál boran dearvvašlaš borramuša ja lášmmohalan aman buohccát.</x>
               <xt>Nå spiser jeg sunn mat og trener for at jeg ikke skal bli syk.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="V">amat</l>
         <lemma_ref lemmaID="amas_v">amas</lemma_ref>
         <analysis>IV_Neg_Sup_Sg2</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="amat 1aa5a4a2-b762-46fc-9907-529c0dacd942">
            <t pos="CS">for at du ikke</t>
            <xg>
               <x>Ale váldde badjelasat eanet bargguid amat váibat.</x>
               <xt>Ikke påta deg mer arbeid så du ikke blir sliten.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="V">amame</l>
         <lemma_ref lemmaID="amas_v">amas</lemma_ref>
         <analysis>IV_Neg_Sup_Du1</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="amame a00841a7-5b16-4db4-8ee9-429071a5b345">
            <t pos="CS">for at vi to ikke</t>
            <xg>
               <x>Moai fertejetne garvit jeakki amame njuoskat.</x>
               <xt>Vi to må gå rundt myra så vi ikke blir våte.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="V">amade</l>
         <lemma_ref lemmaID="amas_v">amas</lemma_ref>
         <analysis>IV_Neg_Sup_Du2</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="amade 91bd1158-c767-4e5b-9a94-44f87efbe096">
            <t pos="CS">for at dere to ikke</t>
            <xg>
               <x>Doai viehkaleahppi báhtui amade gávnnahallat.</x>
               <xt>Dere to stikker av så dere ikke bli oppdaget.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="V">amaska</l>
         <lemma_ref lemmaID="amas_v">amas</lemma_ref>
         <analysis>IV_Neg_Sup_Du3</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="amaska 1bfd1041-3df9-49b3-84c7-12a94c7ac63e">
            <t pos="CS">for at de to ikke</t>
            <xg>
               <x>Soai jugisteigga gáfegohpu ja vulggiiga, amaska maŋŋonit menddo sakka.</x>
               <xt>De to drakk en kopp kaffe og dro så de ikke ble altfor sene.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="V">amamet</l>
         <lemma_ref lemmaID="amas_v">amas</lemma_ref>
         <analysis>IV_Neg_Sup_Pl1</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="amamet 2ce95657-369f-4936-82b2-90cfdc75b2e0">
            <t pos="CS">for at vi ikke</t>
            <xg>
               <x>Mii oahpahallat sámegiela amamet dárbbašit dárustit.</x>
               <xt>Vi lærer oss samisk så vi ikke behøver å snakke norsk.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="V">amadet</l>
         <lemma_ref lemmaID="amas_v">amas</lemma_ref>
         <analysis>IV_Neg_Sup_Pl2</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="amadet e3e012b0-bf07-4535-8e5a-ed8b98c2de8d">
            <t pos="CS">for at dere ikke</t>
            <xg>
               <x>Fertebehtet guorrat dán luotta amadet láhppot.</x>
               <xt>Dere må følge denne stien så dere ikke går dere vill.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <e>
      <lg freq="0">
         <l pos="V">amaset</l>
         <lemma_ref lemmaID="amas_v">amas</lemma_ref>
         <analysis>IV_Neg_Sup_Pl3</analysis>
      </lg>
      <mg>
         <tg xml:lang="nob" tw_id="amaset 0da4f3e9-14b2-4380-aed5-44e6cf850a84">
            <t pos="CS">for at de ikke</t>
            <xg>
               <x>Ovdal hálle ollesolbmot sámegiela amaset mánát áddet.</x>
               <xt>Før snakket voksne samisk for at barna ikke skulle forstå.</xt>
            </xg>
         </tg>
      </mg>
   </e>
   <xhtml:script xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../scripts/gt_dictionary.js" type="text/javascript"/>
</r>
