<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml-stylesheet media="screen"              title="Dictionary view"   href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary_XXE.css"     type="text/css"?>
<?xml-stylesheet media="screen"              title="Hierarchical view" href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary_XXE_alt.css" type="text/css" alternate="yes" ?>
<?xml-stylesheet media="print,tv,projection" title="Dictionary view"   href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary.css"         type="text/css"?>
<?xml-stylesheet media="print,tv,projection" title="Hierarchical view" href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary_alt.css"     type="text/css" alternate="yes" ?>
<!DOCTYPE r PUBLIC "-//DivvunGiellatekno//DTD Dictionaries//Multilingual" "../dtd/smenob.dtd">
<r xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="smenob" xml:lang="sme">
  <lics xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:space="preserve">
    <lic xml:lang="en">
This code is made available under a Creative Commons Attribution license
<a>http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/no/deed.en</a>.

You are free to copy, distribute and adapt the work, as long as you always give
proper attribution using the attribution text below.

For the full license text, see the link above.</lic>
    <ref>Work by Nils Jernsletten, Giellatekno and Divvun at UiT,
          and members of the language communities. Source code
          available at <a>https://github.com/giellalt/dict-sme-nob/</a>.</ref>
    <sourcenote>
     THIS TEXT IS THE ORIGINAL SOURCE CODE. This is NOT a fully styled and
     published dictionary. As such it can and
     will contain unfinished entries, unpublished entries, entries with
     objectionable translations, etc. If you find any errors or want to add more
     words, download the file, edit it, and send it back to
     <a>mailto:feedback@divvun.no</a> and <a>mailto:giellatekno@uit.no</a>.
     Please also note that the entries are not necessarily sorted,
     or could be wrongly sorted.
     </sourcenote>
  </lics>
  <e>
    <lg freq="4956">
      <l pos="Po">hárrái</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">vedrørende</t>
        <t pos="Pr">angående</t>
        <xg>
          <x>dan hárrái</x>
          <xt>vedrørende det</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Min bellodagas lea čielga politihkalaš oaidnu sámi rivttiid hárrái.</x>
          <xt>Vårt parti har et klart politisk syn vedrørende samiske rettigheter.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="20631">
      <l pos="Po">ektui</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">i forhold til</t>
        <xg>
          <x>dan ektui</x>
          <xt>i forhold til det</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Vuosttaš logi minuhta lei buorre áigodat Nordlysa ektui.</x>
          <xt>De første ti minuttene var en god periode sett fra Nordlys sitt synspunkt.</xt>
        </xg>
      </tg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">sammenlignet med</t>
        <xg>
          <x>Dat golut leat govttolaččat veahki ektui.</x>
          <xt>Kostnadene er gunstige sammenlignet med nytten.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg>
      <l pos="Po">báras</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
	      <re>med lokativ betydning</re>
        <t pos="Pr">blant</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg>
      <l pos="Po">bárrii</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
	      <re>med illativ betydning</re>
        <t pos="Pr">blant</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg>
      <l pos="Po">jelgii</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">ifølge</t>
        <xg>
          <x>lága jelgii</x>
          <xt>ifølge loven</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg>
      <l pos="Po">badjelis</l>
      <algu lekseemi_id="25608" sanue_id="85409"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">ovenfor</t>
        <xg>
          <x>Doppe leat sarritdakŋasat vuovderáji badjelis.</x>
          <xt>Der er det blåbærlyng ovenfor skogsgrensen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="3564">
      <l pos="Po">olis</l>
      <algu lekseemi_id="26024" sanue_id="59997"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">i henhold til</t>
        <t pos="Phrase">i samsvar med</t>
        <xg>
          <x>dan olis</x>
          <xt>i henhold til det</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Boazologu mearrádusat mat leat dahkkon 1978-lága olis, gustojit dassážii go ođđa boazologu mearrádusat dahkkojit.</x>
          <xt>Vedtak om reintall som er gjort i tråd med 1978-loven, vil gjelde inntil det foreligger nye vedtak om reintall.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="8581">
      <l pos="Po">dáfus</l>
      <algu lekseemi_id="21147" sanue_id="8292"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">med hensyn til</t>
        <xg>
          <x>dan dáfus</x>
          <xt>med hensyn til det</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Nu lea maid lobihis áiddiid dáfus.</x>
          <xt>Slik er det også når det gjelder ulovlige gjerder.</xt>
        </xg>
      </tg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">på en måte</t>
        <xg>
          <x>Sámegiella lea máŋgga dáfus ártegis giella.</x>
          <xt>Samisk er på mange måter et merkelig språk.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Dan dáfus leage Snehvit-huksen dehálaš Finnmárkui.</x>
          <xt>På den måten er også Snehvit-utbyggingen viktig for Finnmark.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="2463">
      <l pos="Po">vuollai</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>bevegelse til</re>
        <t pos="Pr">under</t>
        <t pos="Phrase">inn under</t>
        <xg>
          <x>Mánná čáŋai seaŋgga vuollai.</x>
          <xt>Barnet krøp inn under senga.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om tid</re>
        <t pos="Pr">mot</t>
        <xg>
          <x>Heaika vulggii mátkái ija vuollai.</x>
          <xt>Heaika dro ut på reise mot natta.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>overført stedsbetydning</re>
        <t pos="Pr">under</t>
        <t pos="Pr">i</t>
        <xg>
          <x>Norga šattai Dánmárkku vuollai.</x>
          <xt>Norge kom under Danmark.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Son lea šaddan vealggi vuollai.</x>
          <xt>Han har satt seg i gjeld.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1">
      <l pos="Po">geaže</l>
      <algu lekseemi_id="29884" sanue_id="61746"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>langs en strekning</re>
        <t pos="Pr">på</t>
        <t pos="Pr">over</t>
        <xg>
          <x>Dat johte dán geaže.</x>
          <xt>De flyttet forbi denne enden.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="365">
      <l pos="Po">dievva</l>
      <algu lekseemi_id="21697" sanue_id="8455"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">full av</t>
        <xg>
          <x>Mus leat sala dievva lieđit.</x>
          <xt>Jeg har favnen min full av blomster.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="75">
      <l pos="Po">badjin</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om sted</re>
        <t pos="Phrase">oppe på</t>
        <xg>
          <x>Biret orru joga badjin.</x>
          <xt>Biret bor i den øvre delen av dalen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="7">
      <l pos="Po">viiddu</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om mål</re>
        <t pos="A">vid</t>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om mål, i utstrekning</re>
        <t pos="A">stor</t>
        <xg>
          <x>Gieddi lea dušše logi mihtu viiddu.</x>
          <xt>Enga er bare ti mål stor.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">viđe</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om tid</re>
        <t pos="Adv">straks</t>
        <t pos="Adv">umiddelbart</t>
        <xg>
          <x>Buolašin ferte ruvjet njuovvan viđe.</x>
          <xt>I frostvær må man partere alt mens man holder på å slakte.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="388">
      <l pos="Po">viđa</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om tid</re>
        <t pos="Adv">straks</t>
        <t pos="Adv">umiddelbart</t>
        <xg>
          <x>Buolašin ferte ruvjet njuovvan viđa.</x>
          <xt>I frostvær må man partere alt mens man holder på å slakte.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">seagis</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">blant</t>
        <xg>
          <x>Olbmuid seagis lea muhtumin lossat leat.</x>
          <xt>Blant folk er det noen ganger tungt å være.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="10">
      <l pos="Po">rájiin</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om sted</re>
        <t pos="Phrase">så langt som i</t>
        <xg>
          <x>Mii leimmet jo Gárasavvona rájiin.</x>
          <xt>Vi var allerede så langt som i Karesuando.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="11">
      <l pos="Po">oskálii</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">i tillit til</t>
        <xg>
          <x>Du oskálii guođán gálvvuid Elle lusa.</x>
          <xt>I tillit til deg levner jeg varene hos Elle.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">ollodahkii</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om tid</re>
        <t pos="Phrase">i løpet av</t>
        <xg>
          <x>Áiggi ollodahkii lea olu čáhci golgan merrii.</x>
          <xt>I tidens løp har det rent mye vann i havet.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="2">
      <l pos="Po">olggul</l>
      <algu lekseemi_id="26043" sanue_id="32456"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">utenpå</t>
        <t pos="Pr">utenfra</t>
        <xg>
          <x>Cokka beaskka gávtti olggul!</x>
          <xt>Ta pesken utpå kofta!</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="33">
      <l pos="Po">oaivái</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">på ... navn</t>
        <xg>
          <x>Válden vealggi vielljan oaivái.</x>
          <xt>Jeg tok kreditt på min brors navn.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1285">
      <l pos="Po">nammii</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om hensikten</re>
        <t pos="Phrase">med tanke på</t>
        <t pos="Phrase">i den hensikt å</t>
        <xg>
          <x>Juohke olbmo nammii galgá leat stuollu.</x>
          <xt>Det skal være en stol til hver enkelt.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="17608">
      <l pos="Po">mielas</l>
      <algu lekseemi_id="70001" sanue_id="66650"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">etter oppfatning</t>
        <xg>
          <x>Mu mielas lea somá skuvlla vázzit.</x>
          <xt>Jeg synes det er morsomt å gå på skolen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="2530">
      <l pos="Po">láhkai</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="N">måte</t>
        <xg>
          <x>Dán láhkai sáhttá mannat.</x>
          <xt>Slik kan det gå.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Bárdni lei áhčis láhkai.</x>
          <xt>Gutten var lik sin far.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Mun lea láhčán seaŋgga oađđin láhkai.</x>
          <xt>Jeg har redd opp sengen ferdig til å sove i.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">guotkku</l>
      <algu lekseemi_id="29666" sanue_id="61613"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om mengde, hurtighet eller langvarighet</re>
        <t pos="Phrase">jevnt i</t>
        <xg>
          <x>Biera ii leat Máhte guotkku.</x>
          <xt>Biera kan ikke måle seg med Máhtte.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="31">
      <l pos="Po">gulu</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">i påhør av</t>
        <xg>
          <x>Ale muital dan mánáid gulu.</x>
          <xt>Ikke fortell det mens ungene hører på.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="9">
      <l pos="Po">goris</l>
      <algu lekseemi_id="29156" sanue_id="61306"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">angående</t>
        <t pos="Phrase">med hensyn til</t>
        <xg>
          <x>Ođđa láhka lea dán goris geahnoheabbo go boares láhka.</x>
          <xt>Den nye loven er angående dette svakere enn den gamle loven.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">gorrái</l>
      <algu lekseemi_id="29170" sanue_id="61319"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">angående</t>
        <t pos="Phrase">med hensyn til</t>
        <xg>
          <x>Oahpahusa gorrái lea mis hui buorre dilli juste dál.</x>
          <xt>Med hensyn til undervisningen har vi en god situasjon for øyeblikket.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">gievrru</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om mål</re>
        <t pos="A">sterk</t>
        <xg>
          <x>Moai letne ovtta gievrru.</x>
          <xt>Vi to er like sterke.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="200">
      <l pos="Po">gieđas</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">under kontroll av</t>
        <xg>
          <x>Olles fitnodat lea dál du gieđas.</x>
          <xt>Hele bedriften er nå under kontroll av deg.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="18">
      <l pos="Po">dássá</l>
      <algu lekseemi_id="21428" sanue_id="58379"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om sted i overført betydning</re>
        <t pos="Phrase">jevnhøy med</t>
        <xg>
          <x>Mun devden gári ravddaid dássá.</x>
          <xt>Jeg fylte karet helt opp til kanten.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">bottain</l>
      <algu lekseemi_id="19271" sanue_id="58008"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">innenfor mulighetens grenser</t>
        <xg>
          <x>Dat ii leat mu bottain.</x>
          <xt>Det ligger ikke innenfor mine grenser.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1">
      <l pos="Po">belos</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om sted</re>
        <t pos="Phrase">nærmere mot ... siden</t>
        <xg>
          <x>Dakko galgá vuodjit Norgga belos.</x>
          <xt>Der må man kjøre nærmere den norske siden.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="38">
      <l pos="Po">bearrái</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om sted i overført betydning</re>
        <t pos="Pr">etter</t>
        <xg>
          <x>Mun galggan geahččat dán viesu bearrái.</x>
          <xt>Jeg skal se etter dette huset.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="3618">
      <l pos="Po">bealis</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">på vegne av noen</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1182">
      <l pos="Po">sajis</l>
      <algu lekseemi_id="7085" sanue_id="3432"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">istedenfor</t>
        <xg>
          <x>Galggašii geavahit daid riggodagaid mat mis leat, dan sajis go viežžat importaguliid
               Lulli-Amerihkás.</x>
          <xt>Vi bør høste av de ressurser som vi har, istedenfor å importere fisk fra Sør-Amerika.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="284">
      <l pos="Po">ovddabeallai</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>bevegelse til</re>
        <t pos="Pr">foran</t>
        <xg>
          <x>Ale fal nahket gieđa stáidnára njálmmi ovddabeallai!</x>
          <xt>Ikke stikk hånda rett foran en steinbitsnute!</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="632">
      <l pos="Po">ovddabealde</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">foran</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="11">
      <l pos="Po">maŋil</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>ved bevegelse</re>
        <t pos="Pr">bak</t>
        <xg>
          <x>Ánte bođii vácci ja Biera su maŋil.</x>
          <xt>Ánte kom gående og Biera kom bak ham.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">duoge</l>
      <algu lekseemi_id="22412" sanue_id="21799"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">bak</t>
        <xg>
          <x>Ánne bođii viesu duoge.</x>
          <xt>Ánne kom på baksiden av huset.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Lásse njágai sealggeduoge.</x>
          <xt>Lásse smøg seg forbi bak ryggen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="768">
      <l pos="Po">beale</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">siden av</t>
        <xg>
          <x>Nuppi beale joga lea min gieddi.</x>
          <xt>På andre siden av elva ligger engen vår.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>   
  <e>
    <lg freq="113">
      <l pos="Po">duohkin</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">bak</t>
        <xg>
         <x>Son čuožžu uvssa duohkin.</x>
          <xt>Han står bak døra.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">avhengig av</t>
        <xg>
          <x>Bargovuohki lea oahpaheaddji duohkin.</x>
          <xt>Arbeidsmåte er avhengig av læreren.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="2811">
      <l pos="Po">duohken</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">bak</t>
        <xg>
         <x>Son čuožžu uvssa duohken.</x>
          <xt>Han står bak døra.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">avhengig av</t>
        <xg>
          <x>Bargovuohki lea oahpaheaddji duohken.</x>
          <xt>Arbeidsmåte er avhengig av læreren.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="3274">
      <l pos="Po">siskkobealde</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">innafor</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">beallái</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">til den siden</t>
        <xg>
          <x>Dan maŋŋá son fárrii ovttas bearrašiinnis rájá nuppe beallái.</x>
          <xt>Etter det flyttet hun sammen med familien sin til andre siden av grensen.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Doivon duođai ahte dát ášši állana min beallái.</x>
          <xt>Jeg håpet virkelig at denne saken går i vår favør.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="926">
      <l pos="Po">beallai</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">til den siden</t>
        <xg>
          <x>Dan maŋŋá son fárrii ovttas bearrašiinnis rájá nuppe beallai.</x>
          <xt>Etter det flyttet hun sammen med familien sin til andre siden av grensen.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Doivon duođai ahte dát ášši állana min beallai.</x>
          <xt>Jeg håpet virkelig at denne saken går i vår favør.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="121">
      <l pos="Po">veardde</l>
      <algu lekseemi_id="17099" sanue_id="6087"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">så mye som</t>
        <xg>
          <x>dan veardde</x>
          <xt>så pass mye</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Dán sátnegirjjis leat guđđon eret muhtun veardde hárvenaš suopmansánit, mat leat leamaš fárus SKES
               materiálas.</x>
          <xt>I denne ordboka er det fjerna en del sjeldne dialektord som har vært med i SKES-materialet.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="62">
      <l pos="Po">bále</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Adv">fremdeles</t>
        <xg>
          <x>Lea dehálaš čohkket boazodoallotearpmaid, dan bále go ain gávdnojit boazosámit geat máhttet dáid.</x>
          <xt>Det er viktig å samle reindriftstermer mens det fremdeles fins reindriftssamer som kan dem.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="167">
      <l pos="Po">vuolábealde</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">nedenfor</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="377">
      <l pos="Po">bajábealde</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">over</t>
        <t pos="Pr">ovenfor</t>
        <xg>
          <x>Min viessu lea luotta bajábealde.</x>
          <xt>Huset vårt står ovenfor veien.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Dássážii lea leamaš hui unnán luossabivdu bajábealde goržži.</x>
          <xt>Til nå har det vært svært lite laksefiske ovenfor fossen.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Dasto sáhttet sápmelaččain leat leamen sierra vuoigatvuođat bajábealde namuhuvvon prinsihpaid
               vuođul.</x>
          <xt>Dermed kan samene ha separate rettigheter på grunnlag av prinsippene som er nevnt ovenfor.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="10554">
      <l pos="Po">gaskkas</l>
      <algu lekseemi_id="27858" sanue_id="84895"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">mellom</t>
        <xg>
          <x>Guhtura ja Avvila gaskkas leat 30 guoikasaji.</x>
          <xt>Det er 30 fossestryk mellom Guhtur og Ivalo.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="5122">
      <l pos="Po">ala</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">på</t>
        <t pos="Pr">oppå</t>
        <xg>
          <x>Bija dan beavddi ala!</x>
          <xt>Sett den på bordet!</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1006">
      <l pos="Po">nala</l>
      <algu lekseemi_id="93" sanue_id="2584"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">på</t>
        <t pos="Pr">oppå</t>
        <xg>
          <x>Bija dan beavddi nala!</x>
          <xt>Sett den på bordet!</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="18989">
      <l pos="Po">bokte</l>
      <algu lekseemi_id="19355" sanue_id="16284"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">via</t>
        <t pos="Pr">med</t>
        <xg>
          <x>EU-doarjja Interreg bokte sáhttá mannat dakkár prošeavttaide.</x>
          <xt>EU-støtte via Interreg kan gå til slike prosjekter.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Dakko bokte lea sestojuvvon ollu ruhta.</x>
          <xt>Med dette er det spart mye penger.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Finnmárkkus leat ássan dušše sápmelaččat, geat giela ja kultuvrra bokte ovddastit čearddalaš unnitlogu
               Norggas.</x>
          <xt>I Finnmark har det bodd bare samer, som med språk og kultur danner et nasjonalt mindretall i
               Norge.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="6010">
      <l pos="Po">dihtii</l>
      <algu lekseemi_id="21819" sanue_id="8469"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">for</t>
        <xg>
          <x>Olbmot šaddet dál vuodjit olles beaivvi viežžan dihtii bensiinna.</x>
          <xt>Folk blir nå å kjøre hele dagen for å hente bensin.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">på grunn av</t>
        <xg>
          <x>Dien mearrádusa dihtii ánssáša ovdagoddi rámi.</x>
          <xt>På grunn av det vedtaket fortjener formannskapet ros.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="15890">
      <l pos="Po">dihte</l>
      <algu lekseemi_id="21819" sanue_id="8469"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">for</t>
        <xg>
          <x>Mun dál boađán du lusa čállin dihte dan reivve.</x>
          <xt>Jeg kommer her til deg for å skrive det brevet.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">på grunn av</t>
        <xg>
          <x>Dan dihte fertejit ráhkadit oktasaš listtu Sámediggeválgii.</x>
          <xt>På grunn av dette må de lage en felles liste til Sametingsvalget.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="10355">
      <l pos="Po">rádjai</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">til</t>
        <xg>
          <x>Nu leat 40 buolvva Dávveda rájes Babylonia fáŋgavuođa rádjai.</x>
          <xt>Det er 40 slektsledd fra David til Babylons fangenskap.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Prošeaktaruhtadeapmi bistá 2001 rádjai, ja dan maŋŋá doaivumis rievdaduvvo bissovažžan.</x>
          <xt>Prosjektfinansieringa varer til 2001, og deretter endres det forhåpentligvis til å bli fast
               finansiering.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">rádjái</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">til</t>
        <xg>
          <x>Nu leat 40 buolvva Dávveda rájes Babylonia fáŋgavuođa rádjái.</x>
          <xt>Det er 40 slektsledd fra David til Babylons fangenskap.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Prošeaktaruhtadeapmi bistá 2001 rádjái, ja dan maŋŋá doaivumis rievdaduvvo bissovažžan.</x>
          <xt>Prosjektfinansieringa varer til 2001, og deretter endres det forhåpentligvis til å bli fast
               finansiering.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="17752">
      <l pos="Po">rájes</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">fra</t>
        <xg>
          <x>Nu leat 40 buolvva Dávveda rájes Babylonia fáŋgavuođa rádjái.</x>
          <xt>Det er 40 slektsledd fra David til Babylons fangenskap.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="2106">
      <l pos="Po">sisa</l>
      <algu lekseemi_id="7590" sanue_id="91967"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">inn i</t>
        <xg>
          <x>Son bidjalii reivve girjji sisa.</x>
          <xt>Hun stakk brevet inn i boka.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Plána sisa galget guovllu golbma álgoálbmoga.</x>
          <xt>Inn i planen skal områdets tre urfolk.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Mielki suvrrui spánnja sisa.</x>
          <xt>Melka ble sur i spannet.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="15369">
      <l pos="Po">vuođul</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">på grunnlag av</t>
        <xg>
          <x>Dán materiála vuođul lea váttis mearridit.</x>
          <xt>Det er vanskelig å gjøre vedtak på grunnlag av dette materialet.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="5519">
      <l pos="Po">alde</l>
      <algu lekseemi_id="24831" sanue_id="20893"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">på</t>
        <xg>
          <x>Lunttat ledje stoahkame skohteriin eanu alde.</x>
          <xt>Guttene holdt på å leke med skuter på elva.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1098">
      <l pos="Po">nalde</l>
      <algu lekseemi_id="105" sanue_id="695"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">på</t>
        <xg>
          <x>Lunttat ledje stoahkame skohteriin eanu nalde.</x>
          <xt>Guttene holdt på å leke med skuter på elva.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="13">
      <l pos="Po">báldda</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">ved siden av</t>
        <xg>
          <x>Máze skuvlla báldda golggai ája.</x>
          <xt>Ved siden av Máze skole rant en bekk.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="416">
      <l pos="Po">bálddas</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">ved siden av</t>
        <xg>
          <x>Mánná oađđá eatni bálddas.</x>
          <xt>Barnet sover ved siden av mora.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="208">
      <l pos="Po">báldii</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">ved siden av</t>
        <xg>
          <x>Vellet mu báldii!</x>
          <xt>Legg deg ned ved siden av meg!</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="54294">
      <l pos="Po">birra</l>
      <algu lekseemi_id="18920" sanue_id="80679"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">rundt</t>
        <xg>
          <x>Gánddat čuiget gietti birra.</x>
          <xt>Guttene går på ski rundt vollen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">om</t>
        <xg>
          <x>Mii dárbbašit dieđuid geavaheddjiid giela ja kultuvrra birra.</x>
          <xt>Vi trenger informasjon om brukernes språk og kultur.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="501">
      <l pos="Po">buohta</l>
      <algu lekseemi_id="19926" sanue_id="6931"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">overfor</t>
        <xg>
          <x>Stuora luottaid buohta leat unna luottažat.</x>
          <xt>Overfor de store sporene var det små spor.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="2795">
      <l pos="Po">čađa</l>
      <algu lekseemi_id="13901" sanue_id="5521"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">gjennom</t>
        <xg>
          <x>Vázzen gili čađa.</x>
          <xt>Jeg gikk gjennom bygda.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="436">
      <l pos="Po">fárrui</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">med</t>
        <xg>
          <x>Vuolgge min fárrui!</x>
          <xt>Bli med oss!</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="572">
      <l pos="Po">fárus</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">med</t>
        <xg>
          <x>Eadni lea min fárus.</x>
          <xt>Mor er med oss.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="5217">
      <l pos="Po">gaskka</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">mellom</t>
        <xg>
          <x>Jođán ollu Álaheaju ja Romssa gaskka.</x>
          <xt>Jeg reiser mye mellom Alta og Tromsø.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1128">
      <l pos="Po">geahčen</l>
      <algu lekseemi_id="29876" sanue_id="61741"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">hos</t>
        <xg>
          <x>Son lea min geahčen fitnan juohke geasi.</x>
          <xt>Hun har vært innom hos oss hver sommer.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om tid</re>
        <t pos="Adv">om</t>
        <xg>
          <x>Guđa mánu geahčen oažžu dollet Olmmáivággái.</x>
          <xt>Om seks måneder får hun reise til Manndalen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Adv">ende</t>
        <xg>
          <x>Álggu geahčen juovlamánu ráhkkanišgohte mánát juovllaide.</x>
          <xt>I begynnelsen av desember begynte barna å forberede seg til jul.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Skohter suoláduvvui nuppe geahčen márkangili.</x>
          <xt>Skuteren ble stjålet i andre enden av bygda.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="128">
      <l pos="Po">geahčai</l>
      <lc>geahčen</lc>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">hos</t>
        <xg>
          <x>Boađe min geahčai!</x>
          <xt>Kom hjem til oss!</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Adv">til enden</t>
        <xg>
          <x>Son čievččasta čižžedoalana nuppi geahčái viesu.</x>
          <xt>Hun sparker BHen til andre enden av huset.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1128">
      <l pos="Po">loahpageahčen</l>
      <algu lekseemi_id="29876" sanue_id="61741"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">på slutten (av)</t>
        <xg>
          <x>Son osttii bulldozera 1950-jagiid loahpageahčen.</x>
          <xt>Han kjøpte bulldoser på slutten av 1950-årene.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1128">
      <l pos="Po">álggogeahčen</l>
      <algu lekseemi_id="29876" sanue_id="61741"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">på starten (av)</t>
        <t pos="Phrase">i begynnelsen (av)</t>
        <xg>
          <x>Ruški álgá čakčamánu álggogeahčen ja bistá guokte-golbma vahku.</x>
          <xt>Løvfallet starter i begynnelsen av september og varer i to–tre uker.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg>
      <l pos="Po">gurrii</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
	    <re>bevegelse til</re>
        <t pos="Phrase">ved siden av</t>
          <xg>
             <x>Jovnna čohkkeda ommana gurrii ja coggala dollii moadde muora.</x>
             <xt>Jovnna setter seg ved ovnen og legger et par vedstykker i ilden.</xt>
          </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg>
      <l pos="Po">guora</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">langs med</t>
          <xg>
             <x>Bálgá guora golggai jogaš, ja njoammil bisánii juhkat.</x>
             <xt>Langs med stien rant en bekk, og haren stoppet for å drikke.</xt>
          </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="682">
      <l pos="Po">guoras</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">ved siden av</t>
        <xg>
          <x>Mánná čohkká eatni guoras.</x>
          <xt>Barnet sitter ved siden av mor.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg>
      <l pos="Po">guovdu</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">overfor</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">guovdelas</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">midt på</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1111">
      <l pos="Po">lahka</l>
      <algu lekseemi_id="32384" sanue_id="17357"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">nær</t>
        <t pos="Phrase">i nærheten av</t>
        <xg>
          <x>In beassan lahka ge uvssa.</x>
          <xt>Jeg kom meg ikke i nærheten av døra engang.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Mii máksit lahka 10 ruvnno bensinlittaris.</x>
          <xt>Vi betaler i nærheten av 10 kroner for literen for bensin.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="2931">
      <l pos="Po">luhtte</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">hos</t>
        <xg>
          <x>Dat lea mu luhtte.</x>
          <xt>Hun er hos meg.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="3877">
      <l pos="Po">lusa</l>
      <algu lekseemi_id="33509" sanue_id="15183"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">til</t>
        <xg>
          <x>Son manai áhči lusa.</x>
          <xt>Han gikk til far.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="991">
      <l pos="Po">maŋis</l>
      <algu lekseemi_id="35831" sanue_id="17172"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om noe som er i bevegelse</re>
        <t pos="Pr">bak</t>
        <xg>
          <x>Olbmot manne nubbi nuppi maŋis.</x>
          <xt>Folk gikk den ene bak den andre.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Ánte bođii viega ja Biera bođii maŋis.</x>
          <xt>Ánte kom springende med Biera etter seg.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">etter</t>
        <xg>
          <x>In gille čorget earáid maŋis.</x>
          <xt>Jeg orker ikke å rydde etter andre.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="212">
      <l pos="Po">maŋŋái</l>
      <algu lekseemi_id="35831" sanue_id="17172"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om noe som kommer i bevegelse</re>
        <t pos="Pr">etter</t>
        <xg>
          <x>Áhkku viehkalii mánáid maŋŋái.</x>
          <xt>Bestemor sprang av gårde etter barna.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="2754">
      <l pos="Po">maŋŋá</l>
      <algu lekseemi_id="35831" sanue_id="17172"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">etter</t>
        <xg>
          <x>Háliidan diehtit movt sudnuin manai dáhpáhusa maŋŋá.</x>
          <xt>Jeg vil vite hvordan det gikk med dem i tiden etter hendelsen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="2387">
      <l pos="Po">maŋŋel</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">etter</t>
        <xg>
          <x>Guhkes dálvvi maŋŋel boahtá álo nu čáppa giđđa.</x>
          <xt>Etter en lang vinter kommer det alltid en så fin vår.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">maŋŋil</l>
      <algu lekseemi_id="35836" sanue_id="17178"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">etter</t>
        <xg>
          <x>2. máilmmisoađi maŋŋil biliduvvui stuorra oassi Finnmárkku viesuin.</x>
          <xt>Etter 2. verdenskrig ble storparten av husa i Finnmark ødelagt.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="203">
      <l pos="Po">meattá</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">forbi</t>
        <xg>
          <x>Oahpaheaddji vujii min viesu meattá.</x>
          <xt>Læreren kjørte forbi huset vårt.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="40336">
      <l pos="Po">mielde</l>
      <algu lekseemi_id="36019" sanue_id="15486"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">med</t>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">langs</t>
        <xg>
          <x>geainnu mielde</x>
          <xt>langs veien</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Son vuolgá mu mielde Supmii.</x>
          <xt>Hun blir med meg til Finland.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">ifølge</t>
        <xg>
          <x>Biera ságaid mielde leaba Ánte-guovttos náitaleame.</x>
          <xt>I følge Per skal Ánte og kjæresten gifte seg.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">i løpet av</t>
        <xg>
          <x>Dáinna fertet otná beaivvi mielde geargat.</x>
          <xt>Du må bli ferdig med dette i løpet av dagen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="8">
      <l pos="Po">njeaigga</l>
      <algu lekseemi_id="1190" sanue_id="769"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">mot</t>
        <xg>
          <x>dan njeaigga</x>
          <xt>mot den</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="11251">
      <l pos="Po">ovddas</l>
      <algu lekseemi_id="26199" sanue_id="60076"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">for</t>
        <xg>
          <x>Giitu dan ovddas!</x>
          <xt>Takk for den!</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">foran</t>
        <t pos="Phrase">i veien</t>
        <xg>
          <x>Don leat mu ovddas.</x>
          <xt>Du er i vegen for meg.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1389">
      <l pos="Po">rastá</l>
      <algu lekseemi_id="4790" sanue_id="309"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">over</t>
        <xg>
          <x>Váccán geainnu rastá.</x>
          <xt>Jeg går over veien.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">tvers av</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="3106">
      <l pos="Po">siste</l>
      <algu lekseemi_id="7622" sanue_id="4778"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">inne i</t>
        <xg>
          <x>Girjji siste gávdnui reive.</x>
          <xt>Et brev ble funnet inne i boka.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <ig>
      <i>leat olbmuid siste</i>
      <id>leat doppe gos eará olbmot leat</id>
      <it>være blant folk</it>
    </ig>
  </e>
  <e>
    <lg freq="8961">
      <l pos="Po">várás</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">for</t>
        <t pos="Phrase">av hensyn til</t>
        <xg>
          <x>Joatkkaskuvlla várás eai báljo gávdno oahppogirjjit sámegillii.</x>
          <xt>Det finnes nesten ikke lærebøker på samisk for den videregående skolen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="2732">
      <l pos="Po">vuolde</l>
      <algu lekseemi_id="16701" sanue_id="33211"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">under</t>
        <xg>
          <x>Dat lea beavddi vuolde.</x>
          <xt>Den ligger under bordet.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">vuollái</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">under</t>
        <xg>
          <x>Bija dan beavddi vuollái.</x>
          <xt>Legg den under bordet.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="8278">
      <l pos="Po">vuostá</l>
      <algu lekseemi_id="16871" sanue_id="6343"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">mot</t>
        <xg>
          <x>Son ceggii sabehiid seainni vuostá.</x>
          <xt>Han stilte skiene mot veggen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="8886">
      <l pos="Po">geažil</l>
      <algu lekseemi_id="29887" sanue_id="61749"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">på grunn av</t>
        <xg>
          <x>dan geažil</x>
          <xt>på grunn av det</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Ruhtadili geažil dat ii leat vel ollašuvvan.</x>
          <xt>På grunn av økonomien er dette ikke blitt gjennomført enda.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg>
      <l pos="Po">oaidnut</l>
      <algu lekseemi_id="25725" sanue_id="59858"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="N">påsyn</t>
        <xg>
          <x>In jolggat boradit earáid oaidnut.</x>
          <xt>Jeg får meg ikke til å spise i andres påsyn.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="39">
      <l pos="Po">gullut</l>
      <algu lekseemi_id="29418" sanue_id="61469"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="N">påhør</t>
        <xg>
          <x>Son dajai dan mu gullut.</x>
          <xt>Hun sa det i mitt påhør.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="5488">
      <l pos="Po">haga</l>
      <algu lekseemi_id="22824" sanue_id="32698"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">uten</t>
        <xg>
          <x>Ale vuolgge ruđa haga!</x>
          <xt>Ikke dra uten penger!</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="179">
      <l pos="Po">ovddal</l>
      <algu lekseemi_id="26185" sanue_id="32520"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">før</t>
        <t pos="Phrase">i møte</t>
        <xg>
          <x>Son bođii mu ovddal.</x>
          <xt>Hun kom meg i møte.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="2355">
      <l pos="Po">badjel</l>
      <algu lekseemi_id="25608" sanue_id="85409"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">over</t>
        <xg>
          <x>Rohttejin ránu oaivvi badjel vai oaččun nahkáriid.</x>
          <xt>Jeg dro pleddet over hodet for å få sove.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="411">
      <l pos="Po">duohkái</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">bak</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="232">
      <l pos="Po">duohkai</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">bak</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="928">
      <l pos="Po">gaskii</l>
      <algu lekseemi_id="27873" sanue_id="84893"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">mellom</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="2242">
      <l pos="Po">ovdii</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">foran</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">olggobeallái</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">utenfor</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="106">
      <l pos="Po">bajábeallai</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">over</t>
        <t pos="Adv">ovenfor</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="4248">
      <l pos="Po">guvlui</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">i retning av</t>
        <xg>
          <x>Liikká orru mannamin dan guvlui.</x>
          <xt>Det virker likevel å gå i den retningen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="140">
      <l pos="Po">meaddel</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">forbi</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="29">
      <l pos="Po">meaddil</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">forbi</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">bajábeallái</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>bevegelse til</re>
        <t pos="Pr">over</t>
        <xg>
          <x>Ánne heŋgii čuovgga seaidnái seaŋgga bajábeallái.</x>
          <xt>Ánne hengte opp en lampe på veggen over senga.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="428">
      <l pos="Po">davábealde</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">på nordsiden</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">davábeallái</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">til nordsiden</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="8">
      <l pos="Po">duogi</l>
      <algu lekseemi_id="22412" sanue_id="21799"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">bak</t>
        <xg>
          <x>Bussá liiko go Ánne njávká su beljiid duogi.</x>
          <xt>Katten liker når Ánne stryker den bak ørene.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="352">
      <l pos="Po">duogábealde</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">på baksiden</t>
        <xg>
          <x>Ánte duogábealde ledje muhtun nieiddat.</x>
          <xt>Bak Ánte var det noen jenter.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="202">
      <l pos="Po">geažes</l>
      <algu lekseemi_id="29888" sanue_id="25245"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">om</t>
        <xg>
          <x>Eadni galgá viežžat mu vahku geažes duottarstobus.</x>
          <xt>Mor skal hente meg om en uke på fjellstua.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="116">
      <l pos="Po">lulábealde</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">på sørsiden</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="419">
      <l pos="Po">njeaiga</l>
      <algu lekseemi_id="1190" sanue_id="769"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">rett på</t>
        <t pos="Phrase">rett mot</t>
        <xg>
          <x>Dávjá lea buoret vuodjit ealli njeaiga go stivret luottas eret.</x>
          <xt>Ofte er det bedre å kjøre rett på et dyr enn å styre i grøfta.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="148">
      <l pos="Po">nuorttabealde</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Phrase">på østsiden</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="95">
      <l pos="Po">alu</l>
      <algu lekseemi_id="24921" sanue_id="79670"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re x="fad">tallmessig</re>
        <t pos="A">høy</t>
        <xg>
          <x>Duot soahki lea golbma mehtera alu.</x>
          <xt>Den der bjørka er tre meter høy.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Po">galju</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om mål</re>
        <t pos="A">vid</t>
        <xg>
          <x>Duot soajit leat ovtta galju.</x>
          <xt>De ermene der er like vide.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="10">
      <l pos="Po">gasu</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om runde ting</re>
        <t pos="A">tykk</t>
        <xg>
          <x>Dimbarat leat olbmo gasu.</x>
          <xt>Tømrene er tykke som en person.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Dimbarat leat olbmo gasu.</x>
          <xt>Tømmerstokkene er tykke som et menneske.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="27">
      <l pos="Po">čieŋu</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om mål</re>
        <t pos="A">dyp</t>
        <xg>
          <x>Fielbmá lea njeallje mehter čieŋu.</x>
          <xt>Den lille, stille elva er fire meter dyp.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="12">
      <l pos="Po">losu</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om mål</re>
        <t pos="A">tung</t>
        <xg>
          <x>Moai letne ovtta losu.</x>
          <xt>Vi to er like tunge.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="80">
      <l pos="Po">govddu</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om mål</re>
        <t pos="A">bred</t>
        <xg>
          <x>Latnja lea njeallje mehtera govddu.</x>
          <xt>Rommet er fire meter bredt.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="339">
      <l pos="Po">guhku</l>
      <algu lekseemi_id="29377" sanue_id="17067"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om mål</re>
        <t pos="A">lang</t>
        <xg>
          <x>Čálus lea 4 siiddu guhku.</x>
          <xt>Skrivet er 4 sider langt.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="81">
      <l pos="Po">stuoru</l>
      <algu lekseemi_id="10385" sanue_id="55826"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om mål</re>
        <t pos="A">stor</t>
        <xg>
          <x>Skuvllat leat ovtta stuoru.</x>
          <xt>Skolene er like store.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="4017">
      <l pos="Po">bealde</l>
      <algu lekseemi_id="20110" sanue_id="81528"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="N">side</t>
        <xg>
          <x>Vázzu dán bealde šaldi.</x>
          <xt>La oss gå på denne sida av brua.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <xhtml:script xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary.js" type="text/javascript"/>
</r>
