<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml-stylesheet media="screen"              title="Dictionary view"   href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary_XXE.css"     type="text/css"?>
<?xml-stylesheet media="screen"              title="Hierarchical view" href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary_XXE_alt.css" type="text/css" alternate="yes" ?>
<?xml-stylesheet media="print,tv,projection" title="Dictionary view"   href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary.css"         type="text/css"?>
<?xml-stylesheet media="print,tv,projection" title="Hierarchical view" href="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary_alt.css"     type="text/css" alternate="yes" ?>
<!DOCTYPE r PUBLIC "-//DivvunGiellatekno//DTD Dictionaries//Multilingual" "../dtd/smenob.dtd">
<r xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" id="smenob" xml:lang="sme">
  <lics xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:space="preserve">
    <lic xml:lang="en">
This code is made available under a Creative Commons Attribution license
<a>http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/no/deed.en</a>.

You are free to copy, distribute and adapt the work, as long as you always give
proper attribution using the attribution text below.

For the full license text, see the link above.</lic>
    <ref>Work by Nils Jernsletten, Giellatekno and Divvun at UiT,
          and members of the language communities. Source code
          available at <a>https://github.com/giellalt/dict-sme-nob/</a>.</ref>
    <sourcenote>
     THIS TEXT IS THE ORIGINAL SOURCE CODE. This is NOT a fully styled and
     published dictionary. As such it can and
     will contain unfinished entries, unpublished entries, entries with
     objectionable translations, etc. If you find any errors or want to add more
     words, download the file, edit it, and send it back to
     <a>mailto:feedback@divvun.no</a> and <a>mailto:giellatekno@uit.no</a>.
     Please also note that the entries are not necessarily sorted,
     or could be wrongly sorted.
     </sourcenote>
  </lics>
  <e>
    <lg>
      <l pos="Pr">birra</l>
      <algu lekseemi_id="18920" sanue_id="80679"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">rundt</t>
        <xg>
          <x>Sus lei vierru čuoigat birra ealu.</x>
          <xt>Han hadde som vane å gå på ski rundt flokken.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Pr">vuollai</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>bevegelse til</re>
        <t t_type="phrase">helt til nedre enden</t>
        <xg>
          <x>Go mii bođiimet vuollai dan guoikka, de gal leimmet váiban.</x>
          <xt>Da vi kom helt til den nedre enden av stryket, da var vi utslitt.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1">
      <l pos="Pr">guoktil</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om sted i overført betydning</re>
        <t t_type="phrase">mellom to</t>
        <t t_type="phrase">uten avgjørelse</t>
        <xg>
          <x>Diggeášši jorai guoktil Máreha ja Máhte.</x>
          <xt>I rettsaken fikk verken Máret eller Máhtte medhold.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Son hállá guoktil sudno.</x>
          <xt>Vedkommende snakker begge til lags.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="2">
      <l pos="Pr">geaže</l>
      <algu lekseemi_id="29884" sanue_id="61746"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>langs en strekning</re>
        <t pos="Pr">på</t>
        <t pos="Pr">over</t>
        <xg>
          <x>Dat johte davágeaže dán vári.</x>
          <xt>De flyttet forbi nordenden av fjellet.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Pr">dievva</l>
      <algu lekseemi_id="21697" sanue_id="8455"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om mål</re>
        <t t_type="phrase">full av</t>
        <xg>
          <x>Mus leat dievva seahka luopmanat.</x>
          <xt>Jeg har sekken full av molter.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Olbmot ledje dievva stobu.</x>
          <xt>Det var fullt av folk i stua.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="96">
      <l pos="Pr">badjin</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>om sted</re>
        <t t_type="phrase">oppe på</t>
        <xg>
          <x>Biret orru badjin eanu.</x>
          <xt>Biret bor i den øvre delen av dalen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="5467">
      <l pos="Pr">gaskal</l>
      <algu lekseemi_id="27846" sanue_id="84889"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">mellom</t>
        <xg>
          <x>Mus lea oahpahus gaskkal guovtti ja njealji.</x>
          <xt>Jeg har undervisning mellom to og fire.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="519">
      <l pos="Pr">gasku</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">midt i</t>
        <t pos="Pr">på</t>
        <t pos="Pr">mellom</t>
        <xg>
          <x>Telefovdna riŋgii gasku čoahkkima.</x>
          <xt>Telefonen ringte midt under møtet.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Áddjá málii dan fiskes sázu mii manná gasku luotta.</x>
          <xt>Den gamle mannen malte den gule stripa som går midt på vegen.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Doaivumis lea Nordlys gasku tabealla go čiekčamat loahpahuvvojit čakčat.</x>
          <xt>Forhåpentligvis er Nordlys midt på tabellen når serien avsluttes på høsten.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="718">
      <l pos="Pr">guovdu</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
	         <re>midt mellom langsidene</re>
        <t t_type="phrase">midt på</t>
        <t t_type="phrase">midt i</t>
        <xg>
          <x>Son vázzá guovdu luotta.</x>
          <xt>Han går midt på veien.</xt>
        </xg>
            <xg>
               <x>Mun ledjen guovdu duoddara.</x>
               <xt>Jeg var midt på vidda.</xt>
            </xg>
            <xg>
               <x>Vudjen guovdu joga.</x>
               <xt>Jeg kjørte midt på elva.</xt>
            </xg>
       </tg>
    </mg>
 </e>
  <e>
    <lg freq="2667">
      <l pos="Pr">maŋŋá</l>
      <algu lekseemi_id="35831" sanue_id="17172"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">etter</t>
        <xg>
          <x>Guossit buohccájedje dakka maŋŋá doaluid.</x>
          <xt>Gjestene ble syke rett etter festlighetene.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Ánde lei bargagoahtán snihkkárin dalá maŋŋá soađi.</x>
          <xt>Ánde hadde begynt å jobbe som snekker rett etter krigen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="4343">
      <l pos="Pr">maŋŋel</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">etter</t>
        <xg>
          <x>Moai vácciime álo fárrolaga ruoktot maŋŋel skuvlla.</x>
          <xt>Vi gikk alltid sammen hjem etter skolen.</xt>
        </xg>
        <xg>
          <x>Maŋŋel iskkadeami ráhkadit oahppit raportta.</x>
          <xt>Etter undersøkelsen lager elevene rapport.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Pr">maŋŋil</l>
      <algu lekseemi_id="35836" sanue_id="17178"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">etter</t>
        <xg>
          <x>Ollugat ledje huksen ođđa dáluid maŋŋil soađi.</x>
          <xt>Mange hadde bygd nye hus etter krigen.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="5053">
      <l pos="Pr">miehtá</l>
      <algu lekseemi_id="36059" sanue_id="17271"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">langs</t>
        <t pos="Pr">over</t>
        <xg>
          <x>Idol násttit mátkkoštit miehtá Norgga dán geasi.</x>
          <xt>Idolstjernene reiser langs hele Norge den sommeren.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="7326">
      <l pos="Pr">ovdal</l>
      <algu lekseemi_id="26173" sanue_id="90853"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">før</t>
        <xg>
          <x>Áddjá bođii juo ovdal juovllaid.</x>
          <xt>Bestefar kom allerede før jul.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1815">
      <l pos="Pr">earret</l>
      <algu lekseemi_id="23554" sanue_id="75997"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">unntatt</t>
        <xg>
          <x>Buohkat bohte earret Niillasa.</x>
          <xt>Alle kom unntatt Niillas.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="253">
      <l pos="Pr">earet</l>
      <algu lekseemi_id="23554" sanue_id="75997"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">unntatt</t>
        <xg>
          <x>Buohkat bohte earet Niillasa.</x>
          <xt>Alle kom unntatt Niillas.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="59">
      <l pos="Pr">gaskan</l>
      <algu lekseemi_id="27855" sanue_id="84890"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">midt i</t>
        <xg>
          <x>Son sáhtii gaskan dajaldaga geahččagoahtit maid nu.</x>
          <xt>Ho kunne begynne å se på hva som helst midt i ei setning.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="A">halvferdig</t>
        <xg>
          <x>gaskan bora</x>
          <xt>midt i måltidet</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Pr">guovdelas</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">midt på</t>
        <xg>
          <x>guovdelas beaivvi</x>
          <xt>midt på dagen</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1076">
      <l pos="Pr">lahka</l>
      <algu lekseemi_id="32384" sanue_id="17357"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">nær</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="99">
      <l pos="Pr">meattá</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">forbi</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="583">
      <l pos="Pr">rastá</l>
      <algu lekseemi_id="4790" sanue_id="309"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">over</t>
      </tg>
    </mg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">tvers av</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="16">
      <l pos="Pr">aisttan</l>
      <algu lekseemi_id="24692" sanue_id="59692"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">ifølge</t>
        <xg>
          <x>Aisttan Sámmola.</x>
          <xt>For å si som Sámmol.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="50">
      <l pos="Pr">aistton</l>
      <algu lekseemi_id="24692" sanue_id="59692"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">ifølge</t>
        <xg>
          <x>Aistton Sámmola.</x>
          <xt>For å si som Sámmol.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="116">
      <l pos="Pr">badjelis</l>
      <algu lekseemi_id="25608" sanue_id="85409"/>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t pos="Pr">ovenfor</t>
        <t t_type="phrase">høyere oppe</t>
        <xg>
          <x>Sii mihtidit man ollu badjelis áhpedási guhtege jávri lea.</x>
          <xt>De måler hvor mye hvert vann er over havnivå.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1">
      <l pos="Pr">davágeaže</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">langs nordsiden</t>
        <xg>
          <x>Buoremus lea čuoigat davágeaže jávrri.</x>
          <xt>Det er best å gå på ski langs nordsiden av vannet.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Pr">nuorttageaže</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">langs østsiden</t>
        <xg>
          <x>Buoremus lea čuoigat nuorttageaže jávrri.</x>
          <xt>Det er best å gå på ski langs østsiden av vannet.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="1">
      <l pos="Pr">lulágeaže</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">langs sørsiden</t>
        <xg>
          <x>Buoremus lea čuoigat lulágeaže jávrri.</x>
          <xt>Det er best å gå på ski langs sørsiden av vannet.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Pr">máttageaže</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">langs sørsiden</t>
        <xg>
          <x>Buoremus lea čuoigat máttageaže jávrri.</x>
          <xt>Det er best å gå på ski langs sørsiden av vannet.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Pr">oarjjageaže</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">langs vestsiden</t>
        <xg>
          <x>Buoremus lea čuoigat oarjjageaže jávrri.</x>
          <xt>Det er best å gå på ski langs vestsiden av vannet.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Pr">badjelaš</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">litt over</t>
        <xg>
          <x>Elles leat dušše badjelaš gávccilogi poastamearkka.</x>
          <xt>Elle har bare litt over åtti frimerker.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Pr">bajábeallái</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <re>bevegelse til</re>
        <t t_type="phrase">på oversiden</t>
        <xg>
          <x>Ieš rieban njágai bajábeallái jávrri ja geahčai maid bierdna dagai.</x>
          <xt>Reven selv snek seg på oversiden av vannet og så på hva bjørnen gjorde.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="276">
      <l pos="Pr">davábealde</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">på nordsiden</t>
        <xg>
          <x>Davábealde viesu láve álo bieggat.</x>
          <xt>På nordsiden av huset bruker det alltid å blåse.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Pr">davábeallái</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">til nordsiden</t>
        <xg>
          <x>Davábeallái viesu ii gánnát hukset veránda.</x>
          <xt>På nordsiden av huset lønner det seg ikke å bygge en veranda.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="132">
      <l pos="Pr">duogábealde</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">på baksiden</t>
        <xg>
          <x>Olles jahkečoahkkin lea duogábealde dán mearrádusa.</x>
          <xt>Hele årsmøtet er bak dette vedtaket.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="155">
      <l pos="Pr">lulábealde</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">på sørsiden</t>
        <xg>
          <x>Lulábealde viesu lea buorre čohkohallat.</x>
          <xt>På sørsiden av huset er det godt å sitte.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Pr">ijabealde</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">på skyggesiden</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="0">
      <l pos="Pr">ijabeallái</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">til skyggesiden</t>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="136">
      <l pos="Pr">nuorttabealde</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">på østsiden</t>
        <xg>
          <x>Nuorttabealde viesu lea ádjá áiti.</x>
          <xt>På østsiden av huset står bestefar sitt stabbur.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <e>
    <lg freq="136">
      <l pos="Pr">lullelii</l>
    </lg>
    <mg>
      <tg xml:lang="nob">
        <t t_type="phrase">til sør for</t>
        <xg>
          <x>Muhtumin sii šadde johtit lullelii dan báikki, gos ledje sin gerresat.</x>
          <xt>I blant kom de til å reise til sør for det stedet hvor pulkene deres var.</xt>
        </xg>
      </tg>
    </mg>
  </e>
  <xhtml:script xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../giella-core/dicts/scripts/gt_dictionary.js" type="text/javascript"/>
</r>
