Britt-Inger Tourda (47) er nytilsatt i 100% stilling som språkkonsulent i Tysfjord kommune. Nå gleder hun seg til å bli bedre kjent med sitt eget folk på denne siden av riksgrensen.

Ny språkkonsulent

Britt-Inger Tourda (47) fra Gällivare er ansatt i 100% stilling som ny språkkonsulent i Tysfjord kommune.

Publisert
03. september, 2011 klokken 14:00

Journalist Lokalavisa NordSalten
lokalavisa@nord-salten.no
Journalist Kitty Skapalen
kitty@nord-salten.no
Publisert: 03. september, 2011 klokken 14:00
Oppdatert: 03. september, 2011 klokken 09:02
Annonse fra Steigen Vertshus AS

Kakebuffét

Hver lørdag kl. 10-16 har vi kakebuffét til kr. 85,-. Velkommen!

Din annonse her?Flere annonser

- Jeg er ganske ny i stillingen og dette er min tredje uke, smiler Tourda beskjedent og viser til at ikke alle arbeidsoppgavene er definert enda. Men at det er mye å ta tak i er hun ikke i tvil om.
-Mine arbeidsoppgaver først og fremst blir å oversette dokumenter, gi veiledning til de  kommunalt ansatte og også gi undervisning. Jeg håper at vi sammen med andre instanser som Árran klarer å få til flere språkstimulerende tiltak og gjerne forskjellige prosjekter og ikke nødvendigvis bare direkte språktiltak, forteller Tourda.

Hun er født og oppvoksvokst i Jokkmokk og har bodd en årrekke i Gällivare.
- Jeg har tidligere jobbet som lærer og spesielt med lulesamisk språk ganske så lenge, forteller hun.
Gällivare og Tysfjord er svært nær hverandre både som lulesamiske kommuner og som folk.
- Vi vet jo om hverandre på begge sider av grensen og jeg gleder meg til å bli bedre kjent med folk her i Tysfjord og lære hverandre å kjenne enda bedre og knytte kontakter mellom kommunene på begge sider av grensen. Til beste for språket og den lulesamiske kulturen.
- Kommer Tysfjord kommunes nettside på lulesamisk?
- Det har vi ikke rukket å finne ut av enda. Det må diskuteres om alt skal på samisk eller om kun visse tekster skal oversettes og legges ut. Det er en hel del å ta tak i, og alt er enda ikke helt avklart, sier Tourda.

Gällivare kommune er også en del av det samiske forvaltningsområdet og mottar språkmidler fra den svenske stat.
- Jeg tror Gällivare og Tysfjord er ganske sidestilte med tanke på den samiske synligheten og med de samme utfordringer, men mitt inntrykk er at man har kommet litt lenger i Norge, bare det med å ansette en egen språkkonsulent, noe man ikke har i Sverige Jeg tror at Norge er et lite steg foran. Det samiske i Jokkmokk er nok betydelig mer synlig enn i Gällivare, mener hun.

Selv fikk hun all undervisning på svensk i skoletiden, men har hatt et levende samisk hjemmespråk i heimen.
- Jeg vil oppfordre alle ungdommene til å studere samisk. Lære seg å lese, skrive og ikke minst snakke språket. Vi trenger samisk kompetanse og det skaper også et nært samhold mellom oss som folk, mener hun.

I Gallivarre har ingen av lokal – eller regionalavisene lulesamiske sider slik som Lokalavisa Nord-Salten. Et månedsmagasin, Samefolket kommer ut på samisk. Men det er noe som den nye språkkonsulenten gjerne skulle hatt på andre siden av riksgrensen.
- Jeg har en drøm om at også Norrbotten- aviser skal ta inn ukentlige samiske artikler. Det er et viktig signal til det samiske, det å kunne lese aktuelle saker som angår oss på vårt eget morsmål.
Nå ønsker hun å sette seg inn i sitt nye arbeid i Tysfjord, og skal etter hvert ut og treffe folk.
- Ja jeg skal ut og hilse på og folk er selvfølgelig hjertelig velkommen til å ta kontakt med meg. Ta gjerne en tur innom kontoret mitt her på rådhuset i Kjøpsvik eller ring meg. Og, ja jeg snakker både norsk og lulesamisk, smiler hun.

Les også


Tegn et abonnement på Lokalavisa NordSaltens papirutgave eller kjøp en elektronisk utgave (PDF).

Regler for kommentering

Diskutér "Ny språkkonsulent" på Facebook





Mest lest Folkets bilder Gratulasjoner Siste Aktiviteter Rubrikk


Feil: Vennligst fyll ut alle felter markert med rødt og prøv igjen.