KANSALLISTEN VÄHEMMISTÖJEN OIKEUKSIA VAHVISTETAAN |
NÁŠUVNNALAŠ UNNITLOGUIDE |
TIETOLEHTINEN |
DIEHTOBLÁĐĐI |
Hallitus esitteli maaliskuussa 2009 uuden vähemmistöpoliittisen strategian esityksessään Tunnustamisesta omaan valtaan – Hallituksen kansallisia vähemmistöjä koskeva strategia (esitys 2008/2009:158). |
Ráđđehus ovdanbuvttii njukčamánus 2009 ođđa unnitlogopolitihkalaš strategiija proposišuvnnas Från erkännande till egenmakt – regeringens strategi för de nationella minoriteterna (Dohkkeheamis iešfápmui – ráđđehusa strategiija nášuvnnalaš unnitloguid váras) (prop. 2008/2009:158). |
Strategia merkitsee useita muutoksia, jotka koskevat kansallisten vähemmistöjen oikeuksien vahvistamista ja vähemmistöpolitiikan toteuttamisambitioiden parantamista. |
Strategiija sisdoallá máŋga rievdadusa nannen dihte daid nášuvnnalaš unnitloguid vuoigatvuođaid ja alidit gudneáŋgirvuođa got unnitlogopolitihkka galgá čađahuvvot. |
Hallitus panostaa 70 miljoonaa kruunua uudistukseen, jota aletaan toteuttaa vuodesta 2010. Vähemmistöpolitiikan budjetiksi tulee täten runsaat 80 miljoonaa kruunua. |
Ráđđehus bidjá 70 miljovnna ruvnnu reforbmii mii galgá čađahuvvot 2010 rájis. Bušeahtta unnilogopolitihkkii šaddá dalle sullii 80 miljovnna ruvnna. |
Valtiopäivät hyväksyivät esityksen 10. kesäkuuta 2009. |
Riikabeaivi lea geassemánu 10 b. 2009 dohkkehan proposišuvnna. |
TAUSTA |
DUOGÁŠ |
Vähemmistöpolitiikasta tuli oma politiikan alue vuonna 2000, kun Ruotsi ratifioi Euroopan neuvoston kansallisten vähemmistöjen suojelua koskevan puiteyleissopimuksen ja Alueellisia kieliä tai vähemmistökieliä koskevan Eurooppalaisen peruskirjan. |
Unnitlogopolitihkka álggahuvvui politihkkarsuorgin jagi 2000 dan oktavuođas go Ruoŧŧa dohkkehii Eurohpáráđi rámmakonvenšuvnna suodjalit nášuvnnalaš unnitloguid ja dan eurohpalaš julggaštusa riikaguovlu- dahje unnitlogogiela birra. |
Ruotsin vähemmistöpolitiikan tavoitteena on antaa suoja kansallisille vähemmistöille, vahvistaa niiden vaikutusmahdollisuuksia ja tukea historiallisia vähemmistökieliä, niin että ne säilyvät elävinä. |
Ulbmil ruoŧa unnilogopolitihkain lea addit suoji nášuvnnalaš unnitloguide, nannet sin vejolašvuođaid váikkuhit ja doarjut historjjálaš unnitloguid vai ellet viidáseappot ja seilot. |
Ruotsin kansalliset vähemmistöt ovat juutalaiset, romanit, ruotsinsuomalaiset, saamelaiset ja tornionlaaksolaiset. |
Ruoŧa nášuvnnalaš unnitlogut leat judálaččat, romat, sámit, ruoŧelašsuopmelaččat ja durdnosleagilaččat. |
Vähemmistökielet ovat jiddiš, meänkieli, romani, saame ja suomi. |
Unnitlogugielat leat jiddisch, romani chib, sámegiella ja meänkieli. |
Kokemus osoittaa, että vähemmistöpoliittisia tavoitteita on vaikea saavuttaa ja että kansallisten vähemmistöjen tarpeita ei ole otettu huomioon riittävässä määrin. |
Vásáhusat vuosehit ahte unnitlogopolitihkalaš ulbmiliid leat váddásat ceavzit ja unnitloguid dárbbuid eai leat beroštan doarvái. |
Euroopan neuvosto on Ruotsin vähemmistöpolitiikkaa tarkastaessaan huomauttanut parannusten tarpeesta monella alueella. |
Eurohpáráđđi lea iežas dárkkisteamis ruoŧa unnitlogopolitihkas cuigon ahte lea dárbu buorideamis máŋga beliin. |
Hallituksen vähemmistöpoliittinen strategia sisältää sen vuoksi toimia, joiden tarkoituksena on: |
Ráđđehusa unnitlogopolitihkalaš strategiija sisdoallá danin bijuid ahte: |
• turvata Euroopan neuvoston vähemmistösopimusten parempi noudattaminen |
• sihkkarastit ahte čuovvot Eurohpáráđi unnilogokonvenšuvnnaid buorebut |
• seurata paremmin vähemmistöpolitiikan toteuttamista |
• buorebut čuovvut čađaheami unnitlogopolitihkkas |
• toimia kansallisten vähemmistöjen syrjinnän ja uhanalaisuuden vastustamiseksi |
• eastit vealaheami ja hearkkesvuođa daid nášuvnnalaš unnitloguide |
• vahvistaa kansallisten vähemmistöjen omaa valtaa ja vaikutusmahdollisuuksia sekä |
• nannet nášuvnnalaš unnitloguid iešfámu ja váikkuhanfámu ja |
• edistää kansallisten vähemmistökielten säilymistä. |
• ovddit seailluheami nášuvnnalaš unnitlogogielain. |
KANSALLISTEN VÄHEMMISTÖJEN OIKEUKSIA VAHVISTETAAN |
NANNEJUVVON VUOIGATVUOĐAT NÁŠUVNNALAŠ UNNITLOGUIDE |
UUSI LAKI KANSALLISISTA VÄHEMMISTÖISTÄ |
OĐĐA LÁHKÁ NÁŠUVNNALAŠ UNNITLOGUID BIRRA |
Uusi laki kansallisista vähemmistöistä ja vähemmistökielistä (SFS 2009:724) korvaa nykyiset lait oikeudesta käyttää saamea ja suomea ja meänkieltä (1999:1175, 1999:1176). |
Ođđa láhka nášuvnnalaš unnitloguid ja unnitlogogielaid birra (SFS 2009:724) galgá leat sadjin dálá lágaid rievtti geavahit sámegiela, suomagiela ja meänkieli (SFS 1999:1175, 1999:1176). |
Muutoksia tehdään myös Saamelaiskäräjistä annettuun lakiin (SFS 1992:1433) ja sosiaalipalvelulakiin (SFS 2001:453). |
Rievdadusat dahkkojit maid Sámediggelágas (SFS: 1992:1433) ja sosiálabálvaluslágas (SFS 2001:453). |
Lakimuutokset tulevat voimaan 1. tammikuuta 2010. |
Láhkarievdadusat bohtet fápmui ođđajagimanu 1 b. 2010. |
Ruotsin kansainväliset velvoitteet merkitsevät, että tietyt vähemmistöjä koskevat oikeudet on toteutettava koko maassa. |
Ruoŧa gaskariikkalaš geatnegasvuođat mearkkaša ahte muhtin unnitlogovuoigatvuođat galget ollašuvvot olles riikas. |
Uusi laki koskee sen vuoksi kaikkia kansallisia vähemmistöjä. |
Dán ođđa láhkii gullet visot vihtta nášuvnnalaš unnitlogut. |
Viranomaisille määrätään velvollisuus tiedottaa kansallisille vähemmistöille uuden lain mukaisista oikeuksista. |
Eiseválddiin šaddá geatnegasvuohta dieđihit nášuvnnalaš unnitloguide iežaset vuoigatvuođaid birra ođđa lága jelgii. |
Kansallisten vähemmistökielten suojelemisesta ja edistämisestä tulee voimaan erityinen vastuu. |
Erenomáš ovddasvástádus suodjalit ja ovddidit nášuvnnalaš unnitlogogielaid šaddá molssaeaktun. |
Kansallisten vähemmistöjen mahdollisuuksia säilyttää kulttuurinsa Ruotsissa ja kehittää sitä on edistettävä, samoin kuin lasten kulttuuri-identiteetin ja oman vähemmistökielen kehittymistä. |
Nášuvnnalaš unnitloguid vejolašvuođat seailluhit ja ovddidit iežaset kultuvrra Ruoŧas galgá ovddiduvvot, dego mánáid ovdáneapmi kultuvrralaš identitehtas ja iežas unnitlogogielas. |
HALLINTOALUEITA LAAJENNETAAN |
HÁLDDAHUSGUOVLU VIIDDIDUVVO |
Vahvistettua vähemmistösuojaa, joka nykyisin koskee meänkieltä, saamea ja suomea seitsemässä Norrbottenin kunnassa – ns. hallintoalueilla – laajennetaan maantieteellisesti käsittämään useampia kuntia. |
Nannejuvvon unnitlogosuodji mii otne guoská sámegiela, suomagiela ja meänkiela gieža gielddain Norrbottenis –nu gohččoduvvon hálddahusguovllut – viiddiduvvot geográfalaččat vai guoská eanet |
Tämä merkitsee, että entistä useammat voivat käyttää saamea ja suomea yhteyksissään viranomaisiin ja että entistä useammat saavat oikeuden esikoulutoimintaan ja vanhustenhuoltoon kokonaan tai osittain saamen ja suomen kielellä. |
Dat mearkkaša ahte eanet oktasaččat sáhttet geavahit suomagiela dahje sámegiela eiseváldi oktavuođain ja eanet ožžot rievtti ovdaskuvladoibmii ja boarrásiiddikšumii ollásit dahje oassin suomagillii dahje sámegillii. |
Suomen kielen hallintoaluetta laajennetaan 18 kuntaan. |
Hálddahusguovlu suomagillii viiddiduvvo 18 ođđa gielddaide. |
Nämä ovat: Botkyrka, Eskilstuna, Hallstahammar, Haninge, Huddinge, Håbo, Köping, Sigtuna, Solna, Södertälje, Tierp, Tukholma, Upplands Väsby, Upplands-Bro, Uppsala, Älvkarleby, Österåker ja Östhammar. |
Dat leat: Botkyrka, Eskilstuna, Hallstahammar, Haninge, Huddinge, Håbo, Köping, Sigtuna, Solna, Stockholm, Södertälje, Tierp, Upplands Väsby, Upplands-Bro, Uppsala, Älvkarleby, Österåker och Östhammar. |
Jo aikaisemmin hallintoalueeseen ovat kuuluneet Haaparanta, Jällivaara, Kiiruna, Pajala ja Övertorneå. |
Gielddat mat juo gullet hálddahusguvlui leat Jiellevárri, Haparanda, Giron, Bájil och Badjeduortnus. |
Saamen kielen hallintoaluetta laajennetaan 13 kuntaan. |
Hálddahusguovlu sámegillii lassána 13 ođđa gielddaiguin. |
Nämä ovat: Arvidsjaur, Berg, Härjedalen, Lycksele, Malå, Sorsele, Storuman, Strömsund, Uumaja, Vilhelmina, Åre, Älvdalen ja Östersund. |
Dat leat: Aerviesjaevrie, Berg, Härjedalen, Likšu, Málat, Suorsá, Luspie, Straejmie, Ubmi, Vilhelmina, Åre, Älvdalen ja Lullieluspie. |
Jo aikaisemmin hallintoalueeseen ovat kuuluneet Arjeplog, Jokkmokk, Jällivaara ja Kiiruna. |
Gielddat mat juo gullet hálddahusguvlui leat Árjjátluovvi, Jiellevárri, Jåhkåmåhkke ja Giron. |
Meänkielen hallintoaluetta ei laajenneta. |
Hálddahusguovlu meänkilli ii stuoru. |
Alueeseen kuuluvat edelleen seuraavat kunnat: Haaparanta, Jällivaara, Kiiruna, Pajala ja Övertorneå. |
Guovlu sisdoallá dego ovdal Jiellevári, Haparandda, Girona, Bájila ja Badjedurdnosa gielddaid. |
Kyseiset kunnat saavat valtionavustusta uusien määräysten aiheuttamiin lisäkustannuksiin. |
Daid gielddaide geasa guoská ožžot stáhtadoarjaga daid lassegoluide mat dát ođđa njuolggadusat buktet. |
Myös muut kuin tässä luetellut kunnat voivat vapaaehtoisesti liittyä hallintoalueeseen ja saavat siten oikeuden valtionavustukseen. |
Maid iežá gielddat go dát válljejuvvon galget oažžut vejolašvuođa searvat iešdáhtolaččat hálddahusguvlui ja de ožžot rievtti stáhtadoarjagii. |
Hallitus päättää vapaaehtoisesta hallintoalueeseen liittymisestä sen jälkeen, kun kunta on hakenut sitä. |
Dakkár iešdáhtolaš searvama birra Ráđđehus mearrida maŋŋil go gielda gii háliida searvat lea ohcan. |
VAHVISTETUT OIKEUDET HALLINTOALUEIDEN ULKOPUOLELLA |
NANNET VUOIGATVUĐAID HÁLDDAHUSGUOVLLUID OLGGOBEALDE |
Yksityisillä henkilöillä on oikeus käyttää meänkieltä, saamea ja suomea yhteyksissään viranomaisiin, jos asian voi käsitellä vähemmistökieltä hallitseva työntekijä. |
Oktasaččain lea vuoigatvuohta geavahit suomagiela ja meänkiela ja sámegiela oktavuođaiguin eiseválddiiguin, jus ášši sáhttá gieđahallot bargiin geat máhttet unnitlogogiela. |
Yksityisille henkilöille on myös annettava mahdollisuus meänkieliseen, saamenkieliseen ja suomenkieliseen vanhustenhuoltoon, jos kunnassa on kyseisiä kieliä hallitsevaa henkilökuntaa. |
Oktasaččat galget maid oažžut boarrásiiddivššu suomagillii ja meänkillii ja sámegillii, jus gielddas leat bargit giellamáhtuiguin. |
Hallintoviranomaisten tulee sen vuoksi toimia niin, että käytettävissä on meänkieltä, saamea ja suomea hallitsevaa henkilökuntaa siellä, missä se on tarpeen yhteyksissä viranomaiseen tai vanhusten hoivaan. |
Hálddahuseiseválddit galget danin bargat dohko ahte gávdnojit bargit suomagiel- ja meänkieli- ja sámegielmáhtuiguin das gos lea dárbu oktavuođaiguin eiseválddiiguin dahje divššudettiin boarrásiid olbmuid. |
Tämä merkitsee muutosta sosiaalipalvelulakiin. |
Dát mearkkaša ahte sosiálabálvalusláhka rievdaduvvo. |
Yksityisillä henkilöillä on aina oikeus käyttää saamea ja suomea kirjallisissa yhteyksissään Valtiopäivien asiamiehiin, Oikeuskansleriin, Vakuutuskassaan, Verovirastoon ja Syrjintäasiamieheen asioissa, joissa yksityinen on osapuoli tai osapuolen edustaja. |
Oktasaččain lea álo vuoigatvuohta geavahit suomagiela ja sámegiela iežas čálalaš oktavuođaiguin Riikabeaivvi áššeolbmuiguin, Justitiekansleriin, Försäkringskassan, Skatteverketiin, ja Vealahanáššeolbmáin áššiin gos |
KANSALLISTEN VÄHEMMISTÖJEN OIKEUKSIA VAHVISTETAAN |
NANNEJUVVON VUOIGATVUOĐAT NÁŠUVNNALAŠ UNNITLOGUIDE |
SELKEÄMPI VIRANOMAISVASTUU vähemmistösopimusten mukaiset velvoitteensa. |
ovttaskas olmmoš lea áššáigullevaš dahje sáhkaguoddi áššáigullevažžii. |
Euroopan neuvoston vähemmistösopimusten noudattamista on tarpeen parantaa viranomaisten vastuuta selkeyttämällä. |
Eurohpáráđi unnitlogokonvenšuvnnaid čuovvumat dárbbašit buoriduvvot dan ládje ahte eiseválddiid ovddasvástádus čielgá. |
Tukholman läänin lääninhallitus ja Saamelaiskäräjät saavat sen vuoksi vähemmistöpolitiikan toteuttamisen seurantavastuun. |
Leanastivra Stockholmma leanas ja Sámediggi ožžot danin ovddasvástádusa čuovvulit man láhkái unnitlogopolitihkka čađahuvvo. |
Näiden viranomaisten tulee myös neuvonnan, tiedotuksen ja muun senkaltaisen toiminnan avulla auttaa muita hallintoviranomaisia lain soveltamisessa ja yhteistoiminnassa kyseessä olevien kuntien kanssa koordinoida hallintoalueiden laajentaminen. |
Dát eiseválddit galget maid ráđđehallama, diehtojuohkima ja sullásaš doaimmaid bokte veahkehit iežá hálddahuseiseválddiid lága čađaheamis ja ovttasráđiid gullevaš gielddaiguin bálddalastit viiddideami hálddahusguovlluin. |
Tukholman läänin lääninhallitus ja Saamelaiskäräjät saavat tehtäväkseen järjestää toimia, jotka lisäävät tietoa ja tietoisuutta kansallisista vähemmistöistä ja Ruotsin kansainoikeudellisista velvoitteista. |
Leanastivra Stockholmma leanas ja Sámediggi ožžot bargun čađahit bijuid mat lasihit máhtuid ja dihtomielalašvuođa nášuvnnalaš unnitloguid birra ja Ruoŧa álbmotrievttalaš geatnegasvuođaid birra. |
Saamelaiskäräjät saavat myös tehtäväkseen luoda kansallisia vähemmistöjä koskevan verkkosivuston ja vastata siitä. |
Sámediggi ožžo maid bargun ráhkadit ja váldit ovddasvástádusa ovtta ruovttosiidui mii guoská nášuvnnalaš unnitloguide. |
Saamelaiskäräjien on vastaisuudessa vahvistettava saamen kieltä koskevan työn tavoitteet – tehtävä ei ole pelkästään johtaa työtä. |
Sámediggi galgá boahtteáiggis mearridit ulbmiliid – ja ii dušše jođihit – sámi giellabargui. |
Valtiopäivät ja hallitus voivat muotoilla kansallisen kielipolitiikan kokonaisvaltaiset tavoitteet, mutta Saamelaiskäräjillä tulee olla vastuu saamen kieltä koskevan työn sisäisten tavoitteiden muotoilemisesta. |
Riikabeaivi ja ráđđehus sáhttet hábmet obbalaš ulbmiliid dan nášuvnnalaš giellapolitihkkii, muhto ovddasvástádus hábmet ulbmiliid dan siskit sámi giellabargui galgalii gullat Sámediggái. |
Syrjintäasiamiehen tulee jatkaa työtään, jota se tekee kansallisten vähemmistöjen keskuudessa näiden oikeuksien edistämiseksi. |
Lea dárbu ahte vealahanáššeolmmái ovdánahttinbargu daid nášuvnnalaš unnitloguid gaskkas joatkášuvvá. |
Uusi syrjintälaki (SFS 2008:567) antaa Syrjintäasiamiehelle hyvät edellytykset toimia vastaisuudessakin yhtäläisten oikeuksien ja mahdollisuuksien saamiseksi kansallisille vähemmistöille mm. lisäämällä näiden ryhmien keskuudessa tietoa syrjintäkysymyksistä. |
Dat ođđa vealahanláhka (SFS 2008:567) addá Vealahanáššeolbmái buriid eavttuid maid boahtteáiggis bargat seamma vuoigatvuođaide ja vejolašvuođaide nášuvnnalaš unnitloguide, o.m.d. lasihit máhtuid vealahanáššiid birra daid joavkkuin. |
Kansallisten vähemmistöjen vaikuttamismahdollisuuksien parantaminen onkin keskeinen seikka, jotta ryhmien tarpeet saadaan näkyville yhteiskunnassa. |
Buorebut vejolašvuođat váikkuhanfápmui daid nášuvnnalaš unnitloguide lea maid guovddážis. Dát buktet oidnosii joavkkuid dárbbuid servodagas. |
Kansallisten vähemmistöjen oikeudesta vaikuttamiseen säädetään kansallisista vähemmistöistä ja vähemmistökielistä annetussa laissa. |
Nášuvnnalaš unnitloguid vuoigatvuohta váikkuhanfápmui muddejuvvojit nášuvnnalaš lágas unniloguide ja unnilogogielaide. |
On erityisen tärkeätä, että kansalliset vähemmistöt saavat mahdollisuuden neuvonpitoon paikallisella tasolla, koska monet yksityisiä henkilöitä koskevat päätökset tehdään juuri siellä. |
Lea erenomáš dehálaš ahte nášuvnnalaš unnitlogut ožžot vejolašvuođa ovttasráđđedállat guovllulaš dásis, danin go das váldot ollu mearrádusat mat gusket oktasaš olbmuide. |
Kansallisia vähemmistöjä edustavien järjestöjen järjestötukea korotetaan myös budjettivuodesta 2010 lähtien. |
Organisašuvdnadoarja organisašuvnnaide geat ovddastit nášuvnnalaš unnitloguid lassána maid bušeahttajagis 2010 rájis. |
On erityisen tärkeätä priorisoida kansallisten vähemmistöjen edellytyksiä luoda toimivia neuvonpitomalleja hallintoalueilla. |
Lea erenomáš dehálaš vuoruhit nášuvnnalaš unnitloguid eavttuid ráhkadit doaimmalaš ovttasráđđevugiid hálddahussurggiin. |
VÄHEMMISTÖKIELTEN VAHVISTAMISEEN TÄHTÄÄVÄT TOIMET |
BIJUT NANNET UNNITLOGOGIELAID |
Kansallisten vähemmistökielten tulevaisuus Ruotsissa on epävarma. |
Nášuvnnalaš unnitlogogielaid boahtteáigi ruoŧas lea eahpesihkkar. |
Eräät kielistä, mm. eteläsaame, ovat vakavasti uhanalaisia. |
Muhtin gielat, o.m.d. oarjánsámegiella, lea sakka uhkkiduvvon. |
Kansallisten vähemmistökielten vahvistamiseksi, säilyttämiseksi ja revitalisoimiseksi tarvitaan aktiivisia toimia. |
Doaimmalaš bijut mat nannejit, seailluha ja ealáskahttá nášuvnnalaš unnitlogogielaid leat dárbbašlaččat. |
Kielen revitalisoiminen merkitsee toimenpiteitä, joiden avulla uhanalainen kieli alkaa uudelleen elpyä mm. niin, että useammat alkavat puhua sitä. |
Ealáskahttit giela mearkkaša ahte bidjá johtui dakkár doaibmabijuid mat dagahit ahte áittarduvvon giella fas álgá ealáskit ja eanet olbmot álget ságastit dan. |
Niiden toimien lisäksi, jotka toteutetaan helpottamaan yksityisten henkilöiden mahdollisuuksia käyttää vähemmistökieltä yhteyksissään viranomaisiin, perustetaan eteläsaamen alueelle myös kaksi saamen kielen keskusta, Östersundiin ja Tärnäbyhyn. |
Earret go dát doaibmabijut mat álggahuvvojit geahpidan dihte oktasaččaid vejolašvuođaid geavahit unnitlogogielaid oktavuođain eiseválddiiguin de galget maid guokte giellaguovddážat ásahuvvot oarjánsámeguovllus Luvlieluspies ja Deardnas. |
Saamelaiskäräjistä tulee näiden kielikeskusten päämies, ja keskusten tehtävänä on harjoittaa ulospäin suuntautuvaa toimintaa saamen kielen käytön kehittämiseksi ja siihen innostamiseksi. |
Sámediggi šaddá váldoolmmái daid giellaguovddážiidda mat galget jođihit doaimma olggosguvlui sámegielgeavaheapmi ovddideami ja ealáskahttima váras. |
KANSALLISTEN VÄHEMMISTÖJEN OIKEUKSIA VAHVISTETAAN |
NANNEJUVVON VUOIGATVUOĐAT NÁŠUVNNALAŠ UNNITLOGUIDE |
Hallitus varaa erityisiä varoja kansallisten vähemmistökielten revitalisointitoimiin budjettivuodesta 2010 lähtien. |
Ráđđehus bidjá sierra návccaid bušeahttajagis 2010 rájis ealáskahttinbijuide daid nášuvnnalaš unnitlogogielaide. |
Varat tulee käyttää yksityisiin henkilöihin suuntautuviin toimiin, ja ne jakaa hallituksen määräämä viranomainen hakemuksen pohjalta. |
Ruhta galgá geavahuvvot bijuide oktasaččaide ja galget juolluduvvot maŋŋil ohcama dan eiseváldis maid ráđđehus mearrida. |
Kansallisten vähemmistökielten kielenhuoltotoimiin varataan lisää varoja ja aluksi priorisoidaan erityisesti meänkieltä. |
Eanet návccat bidjojit giellagáhttenbijuide ja álggus erenomážit meänkieli boahtá vuoruhuvvot. |
Saamen kielen vahvistamiseksi lisätään myös integroitua saamen opetusta vuodesta 2010 lähtien. (Integroitua saamen opetusta järjestävät kunnalliset peruskoulut. |
Vai nanne sámegiela de lasihuvvo vejolašvuohta integrerejuvvon sámegieloahpahussii lassána jagis 2010 rájis vuođđoskuvllas gielddain. |
Se merkitsee, että oppilaat voivat saada opetusta, jossa on saamelaista sisältöä, ja saamen kielen opetusta sen opetuksen lisäksi, jota he saavat saamen kielen äidinkielenopetuksena.) |
Dát mearkkaša ahte oahppit sáhttet oažžut oahpahusa sámi sisdoaluin ja oahpahusa sámegielas eanet go dušše eatnigielaoahpahusa sámegielas. |
VÄHEMMISTÖKIELISET PAIKANNIMET |
BÁIKENAMAT UNNITLOGOGIELAIN |
Vähemmistökieliset paikannimet ovat arvokas osa kulttuuriperintöä ja yhteiskunnan edustajien tulee suojella niitä aktiivisesti. |
Báikenamat unnitlogogielain lea árvvolaš oassi kulturárbbis mii dárbbašuvvo doaimmalaččat dikšojuvvot servodaga ovddasteddjiin. |
Tievirasto saa tehtäväkseen lisätä vähemmistökielisiä paikannimikylttejä, jotta tämä kulttuuriperintö tulisi näkyväksi. |
Vai dát kulturárbi gártá oidnosii Vägverket ožžo bargun lasihit iežaset barggu bidjat unnitlogobáikenamaid galbbaide. |
Valtiollisten ja kunnallisten viranomaisten tulee suojella vähemmistökielisiä paikannimiä ja saattaa vähemmistökielet näkyviksi kylttien ja muiden merkkien avulla. |
Stáhtalaš ja gielddalaš eiseválddit galget várjalit báikenamaid unnitlogogielain ja loktet unnitlogogielaid oidnosii galbbaid bokte ja iežá merkemin. |
Vähemmistökielisiä paikannimiä tulee käyttää myös postitoimipaikkojen nimissä. |
Báikenamat unnitlogogielain galget maid geavahuvvot dego namat boasttabáikkiide. |
LISÄTIETOJA Lisätietoja kansallisista vähemmistöistä, vähemmistöpolitiikasta, vähemmistösopimuksista ja hallituksen esityksestä 2008/09:58 on hallituksen verkkosivuilla www.manskligarattigheter.se ja www.regeringen.se/integration |
DIEHTIT EANET Eanet diehtu nášuvnnalaš unnitloguid, unnitlogopolitihkka, unnitlogokonvenšuvnnaid birra ja proposišuvdna 2008/09:158 gávdno ráđđehusa webbasajiin www.manskligarattigheter.se ja www.regeringen.se/integration. |
Hallituksen esityksen voi myös ostaa Valtiopäivien painatustoimistosta, puh. 08-786 5810 tai ladata hallituksen verkkosivult a www.regeringen.se |
Proposišuvnna sáhttá maid oastit Riikabeaivvi prentendoaimmahagas tfn. 08-786 5810 dahje viežžat dan www.regeringen.se |
Asiasisältöä koskeviin kysymyksiin vastaa Integraatio- ja tasa-arvoministeriön Syrjintäasiain yksikkö, puh. 08-405 10 00. |
Jearaldagat áššesisdoalu birra vástida Enheten för diskrimineringsfrågor, Integrašuvdna- ja dásseárvodepartemeantta, tfn 08-405 10 00. |