8jtiedote_suom_nettiin.pdf.xml
Raportti: saamelaisten perinteisen tiedon suojelu vaatii toimia | Raporta: sámiid árbevirolaš dieđu suodjaleapmi gáibida doaimmaid |
Tuore raportti vaatii Suomea terästäytymään saamelaisten luonnon monimuotoisuuteen liit-‐ tyvän perinteisen tiedon turvaamisessa. | Varas raporta eaktuda, ahte Suopma doaibmá beaktilabbot sámiid luonddu máŋggahámat-‐ vuhtii gulavaš árbevirolaš dieđu dorvvasteamis. |
Raportin mukaan saamelaisten perinteisellä tiedolla ja perinteisellä luonnonkäytöllä on ratkaiseva merkitys etenkin pohjoisen luonnon monimuo-‐ toisuudelle. | Raportta mielde sámiid árbevirolaš dieđus ja árbevirolaš luonddugeavaheamis lea guovddáš mearkkašupmi eandalitge davvi luonddu máŋggahámatvuhtii. |
Tänään ympäristöministeriölle luovutetun raportin teki ympäristöministeriön asettama laajapohjainen asiantuntijatyöryhmä. | Odne birasministeriijai luohpaduvvon raportta ráhkadii birasministeriija ásahan viiddes áššedovdijoavku. |
Saamelaisten luonnon monimuotoisuuteen liittyvä perinteinen tieto on luonteeltaan käytän-‐ nönläheistä ja ilmenee erityisesti saamen kielessä, ympäristösuhteessa ja elinkeinoissa. | Sámiid luonddu máŋggahámatvuhtii gulavaš árbevirolaš diehtu lea luonddu dáfus geavatlaš ja albmana erenomážit sámegielas, birasgaskavuođas ja ealáhusain. |
Saa-‐ melaisten perinteiset elinkeinot eli poronhoito, metsästys, kalastus, keräily ja käsityö siirtävät perinteistä tietoa sukupolvelta toiselle. | Sámiid árbevirolaš ealáhu-‐ sat dahjege boazodoallu, meahccebivdu, guolásteapmi, čoaggin ja duodji sirdet árbevirolaš dieđu buolvvas nubbái. |
Saamelaisten luonnon monimuotoisuuteen liittyvä perinteinen tieto on vaarassa heikentyä yhteiskunnallisten muutosten seurauksena. | Sámiid luonddu máŋggahámatvuhtii gulavaš árbevirolaš diehtu lea áitatvuložin hedjoneamen servodatnuppástusaid dihte. |
Työryhmä ehdottaa tilanteen korjaamiseksi 28 toimenpidettä ja suosituksia. | Bargojoavku evttoha dili divvuma várás 28 doaibmabiju ja ávžžuhusaid. |
Toimenpiteissä esitetään luonnon monimuotoisuuteen liittyvän perinteisen tiedon huomioimista lainsäädän-‐ nön ja hallinnon kehittämishankkeissa sekä koulutuksessa. | Doaibmabijuin evtto-‐ huvvojit luonddu máŋggahámatvuhtii gulavaš árbevirolaš dieđu vuhtiiváldin láhkaásaheami ja hálddahusa ovddidanfidnuin ja maiddái skuvlejumis. |
Työryhmä esittää, että resursseja ohjataan saamelaisten luonnon monimuotoisuuteen liittyvän perinteisen tiedon tallentami-‐ seen, tutkimiseen ja elvyttämiseen. | Bargojoavku evttoha, että resurssat stivrejuvvojit sámiid luonddu máŋggahámatvuhtii gulavaš árbevirolaš dieđu vurkemii, dut- suodjaleapmin. ‐ kamii ja ealáskahttimii. |
Työryhmä esittää myös, että parhaillaan uudistettavaan luonnon monimuotoisuusstrategiaan ja toimintaohjelmaan kirjataan uusia toimenpiteitä pe-‐ rinteisen tiedon suojelemiseksi. | Bargojoavku evttoha maiddái, ahte luonddu máŋggahámatvuođa-‐ strategiijai, mii dál ođasmahtto, ja doaibmanprográmmai merkejuvvojit ođđa doaibmabijut árbevirolaš dieđu |
Työryhmän puheenjohtaja Klemetti Näkkäläjärvi näkee raportin valmistumisen merkittävänä saavutuksena ja luovan hyvän pohjan kansalliselle ja kansainväliselle luonnon monimuotoi-‐ suuspolitiikalle. ” | Bargojoavkku ságajođiheaddji Klemetti Näkkäläjärvi oaidná, ahte raportta válmmaštuvvan lea mearkkašahtti boađus ja dat fállá buori vuođu sisriikkalaš ja riikkaidgaskasaš luonddu máŋggahámatvuođapolitihkai. ” |
Keskeiset ministeriöt ja viranomaiset sitoutuivat edistämään saamelaisten luonnon monimuotoisuuteen liittyvää perinteistä tietoa. | Guovddáš ministeriijat ja virgeoapmahaččat čatnasit ovddidit sámiid luonddu máŋggahámatvuhtii gulavaš árbevirolaš dieđu. |
On tärkeää, että työ ei pysähdy tähän ja työryhmän esittämiä toimenpiteitä aletaan toteuttaa ”, Näkkäläjärvi sanoo. | Lea dehalaš, ahte bargu ii bisán dása ja bargojoavkku evttohan doaibmabijut álgojit ollašuhttot ”, Näkkäläjärvi dadjá. |
Raportti edistää osaltaan kansainvälisen biodiversiteettisopimuksen artikla 8(j):n toimeen-‐ panoa Suomessa. | Raporta ovddida bealistis riikkaidgaskasaš biodiversitehtasoahpamuša artikla 8(j) ollašuht-‐ tima Suomas. |
Artikla suojelee alkuperäiskansojen luonnon monimuotoisuuteen liittyvää perinteistä tietoa, käytänteitä ja innovaatioita. | Artikla suodjala eamiálbmogiid luonddu máŋggahámatvuhtii gulavaš árbeviro-‐ laš dieđu, geavadagaid ja innovášuvnnaid. |
Akwé: Kon ohjeet käyttöön Suomessa | Akwé: Ko rávvagat geavahussiii Suomas |
Työryhmä esittää, että saamelaisten kotiseutualueen maankäytön suunnittelussa ja ohjauk-‐ sessa sovelletaan biodiversiteettisopimuksen Akwé: Kon -‐ohjeita kansallisen lainsäädännön puitteissa. | Bargojoavku evttoha, ahte sámiid ruovttuguovllu eanageavaheami plánemis ja stivremis hei-‐ vehuvvojit biodiversitehtasoahpamuša Akwé: Ko -‐rávvagat sisriikkalaš láhkaásaheami olis. |
Metsähallitus yhdessä saamelaiskäräjien kanssa on jo aloittanut ohjeiden sovelta-‐ misen Hammastunturin erämaa- ‐ alueen hoito-‐ ja käyttösuunnitelman laadinnassa, ensimmäi-‐ senä maailmassa. | Meahciráđđehus ovttas sámedikkiin lea jo álggahan rávvagiid heiveheami Bátneduoddara meahcceguovllu dikšun-‐ ja geavahanplána ráhkadeamis, vuosttasin máilmmis. ” |
” Saamme Hammastunturin erämaa- ‐ alueen hoito-‐ ja käyttösuunnitelman laadinnasta arvok-‐ kaita kokemuksia, ja Metsähallitus on sitoutunut laatimaan pysyvän menettelytavan Akwé: Kon -‐ohjeistuksen soveltamiselle Metsähallituksen toiminnassa ”, iloitsee työryhmän puheen-‐ johtaja Näkkäläjärvi. | Oažžut Bátneduoddara meahcceguovllu dikšun-‐ ja geavahanplána ráhkadeamis buriid vásáhusaid, ja Meahciráđđehus lea čatnasan ráhkadit bissovaš meannudanvuogi Akwé: Ko -‐ rávvagiid heiveheapmái Meahciráđđehusa doaimmas ”, illuda bargojoavkku ságajođiheaddji Näkkäläjärvi. |
Työryhmä pitää tärkeänä, että myös kunnat huomioivat ohjeistuksen hankkeissaan. | Bargojoavku atná dehalažžan, ahte maiddái gielddat vuhtiiváldet rávvagiid iežaset fidnuin. |
Vapaaehtoiset Akwé: Kon ohjeet on valmisteltu yhdessä alkuperäiskansojen edustajien kanssa ja hyväksytty biodiversiteettisopimuksen osapuolikokouksessa vuonna 2004. | Eaktodáhtolaš Akwé: Ko rávvagat leat válmmaštallon ovttas eamiálbmogiid ovddasteaddjii-‐ guin ja dohkkehuvvon biodiversitehtasoahpamuša oassebeallečoahkkimis jagi 2004. |
Suomessa oh-‐ jeet koskevat sellaisia saamelaisten kotiseutualueella toteuttavia hankkeita, jotka voivat vai-‐ kuttaa saamelaisten kulttuuriin ja elinkeinoihin. | Suomas rávvagat gusket dakkár sámiid ruovttuguovllus ollašuhtton fidnuid, mat sáhttet váikkuhit sámiid kultuvrai ja ealáhusaide. |
Työryhmä esittää, että kun ympäristön käyttöä ja perinteisiä saamelaiselinkeinoja ohjaavaa lainsäädäntöä kehitetään, huomioidaan biodiversiteettisopimuksen velvoitteet ja soveltuvilta osin Akwé: Kon -‐ohjeet. | Bargojoavku evttoha, ahte go birrasa geavaheami ja árbevirolaš sámeealáhusaid stivrejeaddji láhkaásaheapmi ovddiduvvo, vuhtiiváldojit biodiversitehtasoahpamuša geatnegasvuođat ja heivvolaš osiin Akwé: Ko -‐rávvagat. |
Työryhmä ehdottaa, että ympäristöministeriö antaa ohjeistuksen Akwé: Kon -‐ohjeiden soveltamisesta ympäristövaikutusten arviointiprosessissa sekä maan-‐ käyttö-‐ ja rakennuslain toimeenpanossa. | Bargojoavku evttoha, ahte birasministeriija addá rávva-‐ giid Akwé: Ko -‐rávvagiid heiveheamis birasváikkuhusaid árvvoštallanprosessain ja maiddái eanageavahan-‐ ja huksenlága ollašuhttimis. |
Työryhmä on suomentanut ja julkaissut Akwé: Kon ohjeet. | Bargojoavku lea jorgalan suomagillii ja olggosaddán Akwé: Ko rávvagiid. |
Suomennos on yksi maailman en-‐ simmäisiä ohjeista tehtyjä käännöksiä. | Suomagielat jorgalus lea okta máilmmi vuosttamus jorgalusain rávvagiin. |