index2.php_option=com_content_task=view_id=202_lang=finnish.html.xml
Evankelis-luterilainen kirkko | Evaŋgelaš-luteralaš girku |
Kirkolla on kautta historian ollut suuri merkitys saamelaisille ja saamen kielen käytölle. | Girkus lea čađat leamašan stuorra mearkkašupmi sápmelaččaide ja sámegiela geavaheapmái. |
Ennen yleisen oppivelvollisuuskoulun aikaa kansanopetuksesta vastasi kirkko ja saamenkielinen kirjallisuus sai alkunsa kirkollisista teksteistä. | Ovdal almmolaš oahppogeatnegasvuođaskuvlla áiggi álbmotoahpahusas vástidii girku ja sámegielat girjjálašvuohta álggii girkolaš teavsttain. |
Tänä päivänä saamen kieli kuuluu luonnollisena osana kirkon toimintaan. | Dán áiggi sámegiella gullá lunddolaš oassin girku doibmii. |
Kirkolliset toimitukset kuten kaste, vihkiminen ja hautaus voidaan toimittaa inarin- ja pohjoissaamen kielillä. | Girkolaš doaimmahusat degomat gásta, vihaheapmi ja hávdádeapmi sáhttet doaimmahuvvot anáraš- ja davvisámegillii. |
Kirkolliskokous perusti keväällä 2008 saamelaistyön sihteerin viran, jonka sijoituspaikkana on Oulun hiippakunnan tuomiokapituli. | Girkolaščoahkkin vuođđudii giđđat 2008 sámebarggu čálli virggi, man sajuštanbáikin lea Oulu bismagotti duopmokapihttal. |
Saamelaistyön sihteerin virka on kokonaiskirkon virka, jonka tehtävänä on saamelaisten kirkollisen työn ja erilaisten hankkeiden koordinointi sekä Barentsin alueen saamelaisten kirkollisten yhteyksien hoitaminen. | Sámebarggu čálli virgi lea ollesgirku virgi, man bargun lea sápmelaččaid girkolaš barggu ja iešguđetlágan fidnuid koordineren ja dan lassin Barentsa guovllu sámiid girkolaš oktavuođaid dikšun. |
Saamelaispapin virkapaikka on Inarin seurakunnassa, mutta hänen työkenttänään on koko saamelaisten kotiseutualue. | Sámebáhpa virgebáiki lea Anára searvegottis, muhto su bargogieddin lea olles sámiid ruovttuguovlu. |
Saamelaisten papin tehtävänä on palvella saamelaisten kotiseutualueen seurakuntia ja tarjota saamenkielisiä kirkollisia palveluita. | Sámebáhpa bargun lea bálvalit sámiid ruovttuguovllu searvegottiid ja fállat sámegielat girkolaš bálvalusaid. |
Oulun hiippakunnan tuomiokapituli perusti saamelaistyön neuvottelukunnan vuonna 2008. | Oulu bismagotti duopmokapihttal vuođđudii sámebarggu ráđđádallangotti jagi 2008. |
Neuvottelukunnan tehtävänä on edistää saamelaisten kirkollista työtä ja tukea saamelaistyön sihteerin työtä asiantuntijaelimenä. | Ráđđádallangotti bargun lea ovddidit sápmelaččaid girkolaš barggu ja duvdit sámebarggu čálli barggu áššedovdiorgánan. |
Kirkko tekee saamelaistyössä pohjoismaista yhteistyötä ja järjestää joka neljäs vuosi ekumeeniset saamelaiset kirkkopäivät (Sámi girkobeaivvit). | Girku bargá sámebarggu olis davviriikkalaš ovttasbarggu ja ordne ee. juohke njealját jagi ekumenalaš Sámi girkobeivviid. |
Edelliset kirkkopäivät vietettiin Norjan Mo i Ranassa 9.-11.8.2013. | Čuovvovaš girkobeaivvit ordnejuvvojit Norgga Mo I Ranas 9.-11.8.2013. |
Saamen kielilaki koskee myös kirkkoa ja erityisesti Oulun hiippakuntaa. | Sámi giellaláhka guoská maiddái girku ja earenoamážit Oulu bismagotti. |
Vuonna 1994 voimaan tulleeseen kirkkolakiin kirjoitettiin tätä koskeva säännös. | Jagi 1994 fápmui boahtán girkoláhkii čállojuvvui njuolggadus mii guoská dán. |
Vuonna 2006 uudistetulla säädöksellä saamelaisalueen seurakunnat määriteltiin selkeästi kaksikielisiksi seurakunniksi. | Jagi 2006 ođaduvvon njuolggadusain sámeguovllu searvegottit meroštallojuvvojedje čielgasit guovttegielat searvegoddin. |
Tämä velvoittaa saamen kielet näkymään myös esimerkiksi kirkollisissa ilmoituksissa. | Dát geatnegahttá sámegielaid oidnot maiddái ovdamearkka dihtii girkolaš almmuhusain. |
Saamenkielinen uskonnollinen kirjallisuus | Sámegielat girjjálašvuohta |
Kirkon virallisia kirjoja, kuten jumalanpalveluskirjaa ja toimitusten kirjaa, ryhdyttiin kääntämään saamenkielelle 1990-luvulla ja ne valmistuivat 2002. | Girku virggálaš girjjiid, degomat ipmilbálvalusgirjji ja doaimmahusaid girjji, jorgališgohte sámegillii 1990-logus ja dat gárvvásmuvve 2002. |
Pohjoissaamenkielinen virsikirja ilmestyi vuonna 1993. | Davvisámegielat sálbmagirji almmustuvai jagi 1993. |
Pohjoissaamenkielinen Uuden Testamentin käännös julkaistiin vuonna 1998. | Davvisámegielat Ođđa Testameantta jorgalus almmustahttui jagi 1998. |
Pohjoissaamenkielinen Vanhan Testamentin käännöstyö alkoi vuonna 1998 ja työ jatkuu edelleen. | Davvisámegielat Boares Testameantta jorgalusbargu álggii 1998 ja bargu joatkašuvvá ain. |
Lasten Raamattu on julkaistu pohjoissaame n ja inar insaamen kielillä. | Mánáid biibbal lea almmustahtton davvisámegillii ja anárašgillii. |
Inarinsaamenkielinen virsikirja julkistettiin vuonna 1993 ja osia Kirkkokäsikirjasta vuonna 2000. | Anárašgielat sálbmagirji almmustahttui jagi 1993 ja oasit Girkogiehtagirjjis jagi 2000. |
Myös Katekismus on käännetty inarin- ja pohjoissaamen kielille. | Maiddái Káhtekismmos lea jorgaluvvon anáraš- ja davvisámegillii. |
Tuomiokapitulin suunnitelmissa on Kirkkokäsikirjan kääntäminen inarinsaamen kielelle. | Duopmokapihttala plánain lea Girkogiehtagirjji jorgaleapmi anárašgillii. |
Saamenkielisten palvelujen saaminen kirkollisten toimitusten, kuten hautajaisten, kasteen ja vihkimisen yhteydessä on mahdollista Saamelaisten kotiseutualueella, joka on saamelaisten papille kuuluvaa aluetta. | Sámegielat bálvalusaid oažžun girkolaš doaimmahusaid, degomat hávdádusaid, gástta ja vihaheami oktavuođas lea vejolaš sámiid ruovttuguovllus, mii lea sámebáhpa doaibmanguovlu. |
Saamenkielisiä ja kaksikielisiä messuja toimitetaan Inarin ja Utsjoen alueilla. | Sámegielat ja guovttegielat meassut doaimmahuvvojit Anára ja Ohcejoga guovlluin. |
Saamelaisten kotiseutualueella ei ole mahdollisuutta saada saamenkielistä palvelua diakoniatyön ja kasvatustyön alueilla, koska ei ole saamen kielen taitoisia työntekijöitä. | Sámiid ruovttuguovllus ii leat vejolašvuohta oažžut sámegielat bálvalusaid diakoniijabarggu ja bajásgeassinbarggu olis, daningo eai gávdno sámegielat bargit. |
Siten esimerkiksi saamenkielinen rippikoulu ei toteudu Suomessa. | Danin ovdamearkka dihtii sámegielat rihppaskuvla ii ollašuva Suomas. |
Saamenkielisistä työntekijöistä on puutetta. | Sámegielat bargiin lea vátnivuohta. |
Saamenkieliset kirkkokäsikirjat löytyvät osoitteesta www.sakasti.f i | Sámegielat girkogiehtagirjjit gávdnojit čujuhusas www.sakasti.fi |
Saamenkielinen raamattu löytyy osoitteesta www.bibeln.fi | Sámegielat biibbal gávdno čujuhusas www.bibeln.fi |