index2.php_option=com_content_task=view_id=263_lang=finnish.html.xml
Olen Satu Aikio (2008) | Lean Satu Aikio (2008) |
ja syntynyt pian 25 vuotta sitten kuopuksena inarinsaamelaiseen perheeseen, johon itseni lisäksi kuuluu isä, äiti sekä isosisko ja - veli. | ja riegádan sullii 25 jagi dás ovdal váhkarin anáraš bearrašii, masa iežan lassin gullet áhčči, eadni sihke stuorraoabbá ja - viellja. |
Lapsuuteni ja nuoruuteni olen viettänyt Sevetintien varrella pienessä kylässä nimeltään Väylä, jossa vanhempani edelleen asuvat. | Mánnávuođa ja nuorravuođa lean eallán Čeavetjárgeaidnoguoras smávva gilážis Fávllis, gos mu váhnemat ain ássaba. |
Tätä nykyä tieni on vienyt minut asustelemaan Ivaloon, jossa myös molemmat sisarukseni asuvat. | Eallin lea dolvon mu ássat Avvilii, gos maiddái guktot mu oappážagat ássaba. |
Peruskouluni olen käynyt Kaamasessa (1-3lk) ja Inarissa (4-9lk) sekä lukion Ivalossa. | Vuođđoskuvlla lean vázzán Gápmasis (1-3lk) ja Anáris (4-9lk) sihke logahaga Avvilis. |
Saatuani ylioppilaslakin vuonna 2003, elämä kuljetti erinäisten työpaikkojen jälkeen opiskelemaan perhepäivähoitajaksi saamelaisalueen koulutuskeskukseen Ivaloon, josta valmistuin kyseiseen ammattiin syksyllä 2008. | Go ožžon vilges gahpira jagis 2003, eallin doalvvui mu muhtin dihto bargosajiid maŋŋá stuđeret bearašbeaivedivššárin sámi oahpahusguovddážii Avvilii, gos válmmaštuvven máinnašuvvon ámmáhii čakčat 2008. |
Tällä hetkellä työskentelen Inarissa inarinsaamen kielipesässä eli päiväkodissa, jossa lapsille puhutaan ainoastaan inarinsaamea. | Dál barggan Anáris anárašgiela giellabeasis dahjege beaiveruovttus, gos mánáide hállojuvvo dušše beare anárašgiella. |
Inarinsaame on näkynyt elämässäni koko elämäni ajan niin kielen takia kuin harrastuksen ja työni kautta. | Anárašgiella lea oidnon eallimisttán álo nu giela geažil go áiggeáji ja barggu bokte. |
Lapsuuskodissani Väylässä kuulin joka päivä inarinsaamen kieltä, jota poromies-kalastajaisäni puhui niin samassa pihapiirissä asuneiden edesmenneiden isovanhempieni kuin sukulaistenikin kanssa. | Mánnávuođaruovttustan Fávllis gullen beaivválaččat anárašgiela, man badjealmmái-guolásteaddjiáhččán hálai das bálddas ássan ádjáinan ja áhkuinan, geat leaba juo jápmán, ja maiddái fulkkiidanguin. |
Kotona kuulemaani ja oppimaani kieltä opiskelin lisää koulussa ja opiskelu on jatkunut tähän päivään asti, koska uusia inarinsaamenkielisiä sanoja kehitetään jatkuvasti. | Ruovttus gullan ja oahppan giela stuđerejin lasi skuvllas ja stuđeren lea joatkašuvvan gitta dán beaivái, dasgo ođđa anárašgielat sániid hutket oppa áigge lasi. |
Yksi harrastuksistani on laulaminen, jonka puitteissa teen silloin tällöin myös keikkaa inarinsaameksi erinäisissä tilaisuuksissa niin yksin kuin yhdessä siskoni kanssa. | Okta mu áiggeájiin lea lávlun, masa gullá maiddái dat ahte duollet dálle lávllun anárašgillii iešguđetlágan dilálašvuođain nu okto go ovttas oappáinan. |
Inarinsaame on vähemmistökieli, joka oli pitkään uhanalainen sen puhujien vähyyden takia. | Anárašgiella lea vehádatgiella, mii lei guhká áittatvuloš danin go giela hállit ledje nu uhcán. |
Tätä nykyä näen inarinsaamen kielen tulevaisuuden valoisana juurikin vuonna 1997 perustetun inarinsaamen kielen kielipesän ansiosta sekä myös sen, että kieltä opetetaan myös aikuisille ihmisille, jotka välttämättä eivät ole juuriltaan inarinsaamelaisia. | Dál oainnán anárašgiela boahttevuođa čuovgadin jagis 1997 vuođđuduvvon anárašgiela giellabeasi geažil sihke maid danin go giela oahpahit maiddái rávesolbmuide, geat vealttakeahttá eai leat anáraččat. |
Inarissa sijaitseva saamelaismuseo Siida, jossa olen monet kesät työskennellyt, välittää osaltaan tietoa inarinsaamelaisuudesta ja kielestä. | Anáris sámemusea Siida, gos lean máŋggaid gesiid bargan, juohká oasiltis dieđu anársápmelašvuođas ja gielas. |
Uskon ja toivon, että inarinsaamen arvostus on kasvanut ja että useimmat myös tiedostavat nykyään Suomessa puhuttavan kolmea eri saamen kieltä, joista yksi on inarinsaame. | Jáhkán ja sávan, ahte anárašgiela árvu lea lassánan ja ahte eatnašat maid dihtet dál ahte Suomas hállojuvvojit golbma sierra sámegiela, main okta lea anárašgiella. |
Inarinsaamelaisuus merkitsee minulle kielen puhumisen lisäksi sitä, että voin käyttää inarinsaamenpukua, jota pidän useissa eri tilaisuuksissa sekä myös esiintyessäni. | Anársápmelašvuohta mearkkaša munnje giela hállama lassin dan, ahte sáhtán geavahit anárašgávtti, man geavahan máŋggain sierra dilálašvuođain ja maiddái dalle go lávllun olbmuide. |
Kun monet tuskailevat, mitä laittaa päälleen tilaisuuksiin, minulla tätä ongelmaa ei juurikaan ole ollut, koska voin käyttää saamenpukuani monissa eri tilaisuuksissa. | Go máŋgasat duskidit, mo gárvodit dilálašvuođaide, mun in leat olus dárbbašan váivvidit iežan dáinna áššiin, dasgo sáhtán geavahit sámegávtti máŋggain sierra dilálašvuođain. |
Tällä hetkellä olen iloinen voidessani osaltani edistää inarin saamenkielen asemaa tämän hetkisen työni kautta sekä myös musiikin avulla. | Dál lean ilolaš das go sáhtán iežan oasil ovddidit anárašgiela sajádaga dálá barggu sihke maiddái musihka bokte. |