index2.php_option=com_content_task=view_id=422_lang=finnish.html.xml
Saamelaiskäräjät julkaisee kaksi uutta saamen kielen aapista | Sámediggi almmuha guokte ođđa áppesa |
Saamelaiskäräjät järjestää uusien inarin- ja pohjoissaamenkielisten aapisten julkistamistilaisuuden Inarissa Siidan auditoriossa tiistaina 07.09.2010 klo 12.00. | Sámediggi ordne ođđa anárašgiela ja davvisámegiela áppesiid almmuhandilálašvuođa Anáris Siida auditorios maŋŋebárgga 07.09.2010 dmu 12.00. |
Tilaisuudessa esitellään uudet inarinsaamen- ja pohjoissaamenkieliset aapiset. | Dilálašvuođas ovdanbuktojuvvojit ođđa anárašgielat ja davvisámegielat áppesat. |
Inarinsaamenkielisen aapisen kirjoittaja sekä pohjoissaamenkielisen aapisen käsikirjoittaja, kuvittaja ja taittaja ovat paikalla kertomassa aapisesta ja sen valmistelutyöstä. | Anárašgielat áppesa čálli ja davvisámegielat áppesa čálli, govvideaddji ja bardi leat báikki alde muitaleamen áppesis ja dan válbmenbarggus. |
Matti Morottajan kirjoittama ja unkarilaisen Daniel Gelencsérin kuvittama Muu aabis, čohčâ - syysaapinen on tarkoitettu 1. luokan syyslukukauden inarinsaamen äidinkielen oppikirjaksi. | Matti Morottaja čállin ja uŋgárlaš Daniel Gelencsér govven Muu aabis, čohčâ - čakčaáppes lea oaivvilduvvon 1. luohká čakčalohkanbaji eatnigiela oahppagirjin. |
Myöhemmin kirjaan valmistuu kevätosa ja harjoituskirja. | Maŋŋelis almmustuvvá giđđaoassi ja hárjehusgirji. |
Kun inarinsaamen kielipesätoiminnan tuloksena syntyi inarinsaamenkielisiä luokkia, oli välttämätöntä tuottaa myös materiaalia äidinkielen alkuopetusta varten. | Go Anáraškiela servi giellabeassedoaimma boađusin šadde anárašgielat luohkát, lei vealtameahttun buvttadit materiálaid eatnigiela oahpahusa várás. |
Aikaisemmin tuotetut materiaalit olivat kirjoitustavaltaan vanhentuneita, eikä niitä voitu enää sellaisenaan käyttää opetuksessa. | Ovdal ráhkaduvvon materiálat ledje čállinvuogi dáfus juo boarásmuvvan, iige daid sáhttán šat geavahit oahpahusas. |
Matti Morottajan käsikirjoitustyön tuloksena julkaistaan nyt digitaalipainoksena Muu aabis, čohčâ-kirja. | Matti Morottaja čállinbarggu boađusin almmuhuvvo dál digitálapreanttus Muu aabis, čohčâ- girji. |
Inarinsaamen aapisia on syntynyt harvakseltaan: ensimmäinen inarinsaamen aapinen oli kirkkoherra Edvard Wilhem Borgin toimittama Anar sämi kiela aapis kirje, joka painettiin Oulussa vuonna 1857. | Anárašgielat áppesat leat almmuhuvvon uhccán: vuosttas anárašgiela áppes lei girkohearrá Edvard Wilhem Borga doaimmahan Anar sämi kiela aapis kirje, mii prentejuvvui Oulus 1857:s. |
Kirjasta otettiin uusintapainos yli 100 vuotta myöhemmin vuonna 1983. | Girjjis váldojuvvui ođđapreanttus badjel čuohte jagi maŋŋelis 1983:s. |
Vuonna 1990 ilmestyi inarinsaameksi pohjoissaamesta käännetty Aabis 2-kevätaapinen. | Jagis 1990 almmustuvai anárašgillii davvisámegielas jorgaluvvon Aabis 2- giđđaáppes. |
Aivan syyskuun alkupäivinä saapui painosta Inga Guttormin kirjoittama ja Salli Parikan kuvittama Áppes – Min meahci máidnasat - aapinen. | Čakčamánu álgobeivviid bođii prentehusas Inga Guttorm čállin ja Salli Parikka govven Áppes – Min meahci máidnasat - girjji. |
Kirjan taitosta vastaa Minna Saastamoinen. | Girjji bardimis vástida Minna Saastamoinen. |
Kirjaan valmistuu kouluvuodeksi myöhemmin vuonna 2011 myös harjoituskirja. | Dán girjái laktáseaddji hárjehusgirji almmustuvvá jagi 2011 bealde. |
Käsikirjoittaja Inga Guttorm on luokanopettaja, joka on työskennellyt vuosia saamenkielisen alkuopetuksen parissa Utsjoella. | Manusčálli Inga Guttorm lea bargan máŋggaid jagiid sámegielat álgooahpahusa oahpaheaddjin Ohcejogas. |
Kirjan kuvittaja Salli Parikka (Wahlberg), on kuvittanut useita lapsille ja nuorille tarkoitettuja kirjoja (www.salliparikka.com). | Girjji govvideaddji Salli Parikka (Wahlberg), lea govven máŋggaid mánáide ja nuoraide oaivvilduvvon girjjiid (www.salliparikka.com). |
Taittaja Minna Saastamoinen on saamenkielentaitoisena palvellut oppikirjakustantajia myös Norjassa. | Bardi Minna Saastamoinen máhttá bures sámegiela ja leage bálvalan girjelágádusaid maiddái Norgga bealde. |
Edellinen Áppes 1 ja 2 - aapinen julkaistiin Suomessa 1980 - luvulla. | Ovddeš davvisámegielat áppesat " Áppes 1 " ja " Áppes 2 " almmustuvve Suoma bealde 1980-logus. |
Koltansaamen aapistyö käynnistetty | Nuortasámegielat áppesbargu lea álggahuvvon |
Tänä keväänä käynnistyi myös koltansaamenkielisen aapisen käsikirjoitustyö. | Dán giđa Sámediggi bijai johtui maiddái ođđa nuortalašgielat áppesa čállinbargguid. |
Tiina Sanila-Aikio on valmistellut käsikirjoitusta ja työ valmistunee loppuvuodesta. | Tiina Sanila-Aikio lea válmmaštallamin manusa ja dat gárvána loahppajagis. |
Koltankielen kielipesätoiminnan tuloksena on odotettavissa uusia ekaluokkalaisia koltankielen opetukseen syksyllä 2011. | Nuortasámegielat giellabeassedoaimma boađusin lea vuordimis, ahte ođđa nuortasámegielat vuosttasluohkálaččat bohtet skuvlii čakčat 2011. |
Tavoitteena on saada aapinen jo näiden uusien ekaluokkalaisten käyttöön. | Ulbmilin lea válbmet áppesa ođđa oahppiid geavahussii. |
Siidan tilaisuus on avoin kaikille aapisista kiinnostuneille. | Siidda dilálašvuohta lea rabas buohkaide geat beroštit áppesiin. |
Medialle on varattu mahdollisuus esittää kysymyksiä tekijöille ja kustantajalle. | Mediai lea várrejuvvon vejolašvuohta jearahállat dahkkiid ja almmuheaddji. |
Tilaisuudessa on kahvitarjoilu. | Fállun lea maid gáffe. |
Lisätietoja: www.samediggi.fi > Julkaisut > Oppimateriaalit | Lassedieđut: www.samediggi.fi > Olggosaddimat > Oahppamateriálat |