Hyvät kuulijat, Buorit guldaleaddjit,
Saamelaiskäräjien puolesta haluan toivottaa teidät tervetulleeksi tähän tilaisuuteen. Sámedikki beales sávan didjiide buresboahtima dán dilálašvuhtii.
Sanon muutaman sanan aluksi Akwé:Kon ohjeiden taustasta ja mitä saamelaiskäräjät odottaa tältä työltä. Vuohččan dajan muhtin sáni Akwé: Kon-rávvagiid duogážis ja maid sámediggi vuordá dán barggus.
Suomi on ratifioinut biodiversiteettisopimuksen, joka velvoittaa valtioita turvaamaan biologisen monimuotoisuuden. Suopma lea ratifiseren biodiversiteahttasoahpamuša, mii geatnegahttá stáhtaid dorvvastit biologalaš máŋggalágánvuođa dehege mii daddjojuvvo biodiversiteahttan.
Sopimus tunnustaa alkuperäiskansojen ja luonnon monimuotoisuuden välisen suhteen. Soahpamuš dovddasta álgoálbmogiid ja luonddu máŋggalágánvuođa gaskavuođa.
Sopimus velvoittaa Suomea turvaamaan saamelaisten luonnon monimuotoisuuteen liittyvän perinteisen tiedon säilymisen sekä perinteisten luonnonkäyttötapojen turvaamisen. Soahpamuš geatnegahttá Suoma dorvvastit sápmelaččaid árbevirolaš dieđu seailuma árbevirolaš luonddugavahanvugiid dorvvasteami luonddu biodiversiteahta olis.
Kansainväliset sopimustekstit ovat hyvin abstrakteja, eikä sopimustekstin merkitystä ja soveltamista käytäntöön ole aina helppoa ymmärtää. Riikkaidgaskasaš soahpamušdeavsttat leat hui abstrakta dásis, iige soahpamušdavstta mearkkašumi ja heiveheami geavadii leat álot álki ipmirdit.
Biodiversiteettisopimuksen toteutumista seuraa sopimuksen allekirjoittajamaiden osapuolikokoukset, joita pidetään kahden vuoden välein. Biodiversiteahttasoahpamuša duohtan šaddama čuvvot soahpamuša vuolláičálliriikkaid oassebeallečoakkámat, mat dollojuvvojit guovtti jagi gaskkaid.
Osapuolikokoukset antavat päätöksiä ja suosituksia, miten biodiversiteettisopimusta tulee toimeenpanna. Oassebeallečoakkámat addet mearrádusaid ja ávžžuhusaid, mot biodiversiteahttasoahpamuš galgá duohtan dahkkot dehege olláhuhttojuvvot.
Alkuperäiskansojen perinteisen tiedon turvaamiseksi osapuolikokoukset ovat hyväksyneet monivuotisen työohjelman, joka ohjaa miten valtioiden tulisi toimeenpanna alkuperäiskansojen perinteisen tiedon suojaa. Álgoálbmogiid árbevirolaš dieđu dorvvasteami várás oassebeallečoakkámat leat dohkkehan máŋggajagát bargoprográmma, mii stivre mot stáhtat galggale olláhuhttit álgoálbmogiid árbevirolaš dieđu suoji.
Akwé:Kon ohjeet, joista kuullette tarkemmin tänään myöhemmin, on laadittu biodiversiteettisopimuksen osapuolikokouksessa ja ne on tarkoitettu osaltaan edistämään luonnon monimuotoisuuden säilymistä ja turvaaman perinteisen tiedon säilymisen. Akwé: Kon-rávvagat, mas gullabehtet vel odne dárkileappot, leat ráhkaduvvon biodiversiteahttasoahpamuša oassebeallečoakkámis ja dat leat dárkkuhuvvon bealisteaset ovddidit luonddu máŋggalágánvuođa seailuma ja dorvvastit árbevirolaš dieđu seailuma.
Suomessa biodiversiteettipolitiikkaa ohjataan kansallisella biodiversiteettistrategialla, jota ollaan parhaillaan päivittämässä. Suomas biodiversiteahttapolitihkka stivrejuvvo álbmotlaš biodiversiteahttastrategiijain, mii lea aiddo ođasnuhttojuvvome.
Aina viime vuosiin asti, biodiversiteettisopimusta ei ole toimeenpantu saamelaisia koskevien velvoitteiden osalta. Gitta maŋimus jagiid rádjái, biodiversiteahttasoahpamuš ii leat duohtan dahkkon daiguin geatnegasvuođaiguin, mat gusket sápmelaččaid.
Ympäristöministeriö on asettanut saamelaiskäräjien aloitteesta työryhmän valmistelemaan artikla 8(j):n toimeenpanoa ja saamelaisia koskevia biodiversiteettitoimenpiteitä. Birasministeriija lea ásahan sámedikki álgaga mielde bargojoavkku válmmaštallat artihkal 8(j) olláhuhttima ja biodiversiteahttadoaimmaid, mat gusket sápmelaččaid.
Työryhmässä on saamelaiskäräjien, eri ministeriöiden ja viranomaisten edustus. Bargojoavkkus leat ovddasteaddjin sierra ministeriijaid ja eiseválddiid ovddastus.
Työryhmä on kääntänyt tässäkin kokouksessa käsiteltävät Akwé:Kon ohjeet suomeksi. Bargojoavku lea jorgalahttán dánnai čoakkámii buktojuvvon Akwé:Konrávvagiid suomagillii.
Työryhmän toimikausi kestää huhtikuun loppuun asti. Bargojoavkku doaibmaáigodat bistá cuoŋománu lohppii.
Tämän lisäksi saamelaiskäräjät ja metsähallitus ovat omalta osaltaan valmistelleet perinteisen tiedon huomioimista Metsähallituksen toiminnassa. Dasa lassin sámediggi ja meahcceráđđehus leaba goabbánai iežaska oasis válmmaštallan árbevirolaš dieđu vuhtii váldima Meahcceráđđehusa barggus.
Saamelaiskäräjillä ja metsähallituksella on yhteinen työryhmä, joka valmistelee metsähallituslain saamelaisia koskevien velvoitteiden soveltamista Metsähallituksen toiminnassa. Sámedikkis ja meahcceráđđehusas lea oktasaš bargojoavku, mii válmmaštallá meahcceráđđehuslága geatnegasvuođaid heiveheami Meahcceráđđehusa barggus – namalassii daid osiid mat gusket sápmelaččaid.
Akwé:Kon ohjeiden kokeilu Hammastunturin erämaa-alueen hoito- ja käyttösuunnitelman uudistamisessa on osa metsähallituslain § 4 toimeenpanoa. Akwé: Kon-rávvagiid geahččaleapmi Bátneduoddara meahcceguovllu dikšun- ja geavahanplána ođasnuhttimis lea meahcceráđđuslága 4. (§) paragráfra olláhuhttima oassi.
Saamelaiskäräjät ja metsähallitus ovat neuvotelleet, miten Akwé:Kon ohjeita tulisi soveltaa Hammastunturin erämaaalueen hoito- ja käyttösuunnitelman laadinnassa. Sámediggi ja meahcceráđđehus leaba ráđđádallan, mot Akwé: Kon-rávvagiid galggalii heivehit Bátneduoddara meahcceguovllu dikšun- ja geavahanplána ráhkadeamis.
Päädyimme siihen, että asiaa valmistelee erillinen työryhmä. Bođiimet dan oidnui, ahte ášši válmmaštallá sierra bargojoavku.
Saamelaiskäräjien hallitus on nimennyt työryhmän ja sitä on täydennetty paliskuntien edustajilla. Sámedikki stivra lea nammadan bargojoavkku ja dat lea dievasmahttojuvvon bálgesiid ovddasteddjiiguin.
Työryhmän puheenjohtajana on Heikki Paltto, joka on kansallisen 8(j)-työryhmän varajäsen, saamelaiskäräjien elinkeino- ja oikeuslautakunnan varapuheenjohtaja ja saamelaiskäräjien edustaja paliskuntain yhdistyksen hallituksessa. Bargojoavkku ságadoallin lea Heikki Paltto, gii lea álbmotlaš 8(j)-bargojoavkku várrelahttu, sámedikki ealáhus- ja vuoigatvuohtalávdegotti várreságadoalli ja sámedikki ovddasteaddji Bálgesiid ovttastusa stivrras.
Työryhmän tulee nimetä työlle myös sihteeri, joka valmistelee työryhmän kokouksia ja asianesittelyjä ja päättää työkielestä. Bargojoavku galgá nammadit barggu várás maid čálli, gii válmmaštallá bargjoavkku čoakkámiid, áššemeannudeami ja mearrida bargogielas.
Akwé:Kon ohjeiden soveltaminen on historiallista ihan kansainvälisestikin. Akwé:Kon-rávvagiid heiveheapmi lea historjjálaš áibbas máilmmeviidosaččatge.
Kiitos metsähallitukselle rohkeudesta olla ensimmäinen viranomainen tietojemme mukaan koko maailman mittakaavassa ohjeiden soveltamisesta. Giitu meahcceráđđehussii roahkkatvuođas go dat lea min dieđuid mielde vuosttaš eiseváldi oba máilmmis rávvagiid heiveheamis.
Ohjeet on hyväksytty biodiversiteettisopimuksen osapuolikokouksessa vuonna 2004. Ohjeiden hyväksymisestä on kulunut kuusi vuotta ja vasta nyt ohjeita aletaan soveltaa konkreettisesti maankäytön ohjauksessa, juuri kuin biodiversiteettisopimuksen osapuolikokous on toivonut. Rávvagat leat dohkkehuvvon biodiversiteahttasoahpamuša oassebeallečoakkámis jagi 2004. Rávvagiid dohkkeheamis lea gollan guhtta jagi ja easka dál rávvagiid álget heivehit konkrehtalaččat eanangeavaheami stivremis, aivvefal nu go biodiversiteahttasoahpamuša oassebeallečoakkán lea sávvan.
Saamelaisten oikeusaseman ja saamelaisten kotiseutualueen maankäytön suunnittelun kehittämiselle Akwé:Kon ohjeilla on suuri vaikutus. Sápmelaččaid riektesajádaga ja sámiid ruovttuguovllu eanangeavahusa plánema ovddideapmái Akwé: Kon-rávvagiin lea stuora váikkuhus.
Jos Hammastunturin hoito- ja käyttösuunnitelman valmistelu onnistuu hyvin, Akwé:Kon ohjeiden soveltaminen voidaan ottaa osaksi muiden hoito- ja käyttösuunnitelmien laadintaa ja myös luonnonvarasuunnitelmien laadintaa. Jos Bátneduoddara dikšun- ja geavahanplána válmmaštallan lihkostuvvá bures, de Akwé: Kon-rávvagiid heiveheapmi sáhttá váldojuvvot eará dikšun- ja geavahanplánaid ráhkadeami oassin ja maiddái luondduriggodatplánemiid oassin.
On tärkeää, että Hammastunturin Akwé:Kon prosessista saadaan laajaa hyötyä ja julkaisu, jotta Hammastunturin mallia voisi soveltaa laajemminkin. Lea dehálaš, ahte Bátneduoddara Akwé: Kon proseassas oažžut olu ávkki ja ahte das ráhkaduvvo maid girji, vai Bátneduoddara Akwé: Kon-málle sáhttá heivehuvvot viidáseappotnai.
Ympäristöministeriö seuraa prosessia myös hyvin läheisesti ja toivommekin, että ohjeet otettaisiin huomioon myös kaavoituksessa saamelaisten kotiseutualueella. Birasministeriija čuovvu maid proseassa hui stuora beroštumiin ja sávvat, ahte rávvagat váldojuvvole vuhtii maiddái lávvenbarggus sámiid ruovttuguovllus.
On toki muistettava, että Akwé:Kon ohjeita sovelletaan Suomen lainsäädännön puitteissa. Ferte dieđusge muitit, ahte Akwé: Kon rávvagat heivehuvvojit Suoma lágaid addin rámmaid siste.
Saamelaiskäräjät toki tekee parhaansa, että lainsäädäntöä kehitetään vastaamaan Akwé:Kon ohjeistusta. Sámediggi almmatge barga buot dan ovdii, ahte lágat ovddiduvvojit nu ahte dat vástidit Akwé: Kon-rávvagiid.
Akwé:Kon ohjeet ovat ensisijaisesti menettelytapa tai prosessi, jonka kautta turvataan saamelaisten vaikutusmahdollisuudet hoito- ja käyttösuunnitelman laadinnassa ja etsitään keinoja, joiden kautta kielteisiä vaikutuksia saamelaiskulttuurille voidaan hillitä. Akwé: Kon-rávvagat leat vuohččan meannudanvuohki dehe proseassa, man olis dorvvastuvvojit sápmelaččaid váikkuhanvejolašvuođat dikšun- ja geavahanplána ráhkadeamis ja ohccojuvvojit vuogit, maiguin biehtadahkes váikkuhusat sámi kultuvrii sáhttet hálddašuvvot.
Kyseessä on siis menettelytapa, jonka tarkoitus on turvata saamelaiskulttuurin tulevaisuus Hammastunturin alueella. Jearaldagas lea meannudanvuohki, man ulbmil lea dorvvastit sámi kultuvrra boahtteáiggi Bátneduoddara guovllus.
Joka tapauksessa kyseessä on merkittävä edistysaskel ja teillä hyvä Akwé:Kon työryhmä ja metsähallitus on suuri vastuu prosessin onnistumisesta. Juohke dáhpáhusas jearaldagas lea mearkkašahtti ovdánanlávki ja dis buorre Akwé: Kon-bargojoavku ja meahcceráđđehus lea stuora ovddasvástádus proseassa lihkostuvvamis.
Minä toivotan teille kaikkea hyvää työllenne sekä toivon ja uskon että työ kantaa hedelmää. Mun sávan buot buriid didjiide dán barggus ja sávan ja maiddái jáhkán barggu mannat bures.