faktablad_finska.pdf.xml
Hallitus esitteli maaliskuussa 2009 uuden | Ráddidus åvddåjbuvtij sjnjuktjamáno 2009 ådå unneplågopolitijkalasj strategiddjav proposisjåvnån Dåhkkidimes iesjmierredibmáj – ráddidusá strategiddja rijkalasj unneplågojda (prop. |
vähemmistöjä koskeva strategia (esitys 2008/2009:158). | 2008/2009:158). |
vähemmistöpolitiikan toteuttamisambitioiden parantamista. | Strategiddja sisanet moadda rievddadusá nannodittjat rijkalasj unneplågoj riektájt ja aledittjat rahtjalisvuodav gåktu unneplågopolitijkka galggá tjadáduvvat. |
aletaan toteuttaa vuodesta 2010. Vähemmistöpolitiikan | Ráddidus biednigahttá 70 millijåvnnå kråvnå ådåstibmáj mij galggá tjadáduvvat 2010 rájes. |
budjetiksi tulee täten runsaat 80 miljoonaa kruunua. | Budjähtta unneplågopolitijkkaj sjaddá dajna ienebusj gå 80 milljåvnnå kråvnå. |
Valtiopäivät hyväksyivät esityksen 10. kesäkuuta 2009. | Rijkabiejvve l biehtsemáno 10. b. 2009 dåhkkidam proposisjåvnåv. |
vuonna 2000, kun Ruotsi ratifioi Euroopan | Unneplågopolitijkka buvteduváj politijkkasuorggen 2000 jagen Svieriga |
koskevan puiteyleissopimuksen ja Alueellisia | nanustahttema Europaráde rábmakonvensjåvnå |
kieliä tai vähemmistökieliä koskevan | gáktuj suoje birra rijkalasj unneplågojda ja europa njuolgadusá rijkadajva- jali |
Eurooppalaisen peruskirjan. | unneplågogielaj birra. |
vähemmistöpolitiikan tavoitteena on antaa suoja | Svieriga unneplågopolitijka |
kansallisille vähemmistöille, vahvistaa niiden | ulme l suoddjit rijkalasj unneplågojt, nannidit |
vähemmistökieliä, niin että ne säilyvät elävinä. | histåvrålasj unneplågogielajt vaj viesso bissu. |
Ruotsin kansalliset vähemmistöt ovat juutalaiset, | Svieriga rijkalasj unneplågo li juvdára, roma, |
romanit, ruotsinsuomalaiset, saamelaiset ja | sáme, svieriksuobmelattja ja duornusliegega. |
tornionlaaksolaiset. Vähemmistökielet ovat jiddiš, | Unneplågogiela li jiddish, romani chib, |
meänkieli, romani, saame ja suomi. | sámegiella, suomagiella ja meänkieli. |
Kokemus osoittaa, että vähemmistöpoliittisia | Åtsådallama vuosedi unneplågopolitijkalasj ulme |
tavoitteita on vaikea saavuttaa ja että | li gássjela dievddet ja nuoges vieledibme ij la |
kansallisten vähemmistöjen tarpeita ei ole otettu | dagádum rijkalasj unneplågoj dárbbuj. |
huomioon riittävässä määrin. | moatten guovlon. |
huomauttanut parannusten tarpeesta monella | Ráddidusá unneplågopolitijkalasj strategiddja |
alueella. | sisanet danen dagojt: |
Hallituksen vähemmistöpoliittinen strategia | • nannidittjat Europaráde unneplågokonvensjåvnåj buorep tjuovvomav. |
sisältää sen vuoksi toimia, joiden tarkoituksena | • buorebut gehtjadittjat unneplågopolitijka tjadádimev |
• turvata Euroopan neuvoston vähemmistösopimusten parempi | • vuosteldittjat rijkalasj unneplågoj nuppástimev ja rasjesvuodav |
• seurata paremmin vähemmistöpolitiikan toteuttamista | • nannidit rijkalasj unneplågoj iesjmierredimev ja vájkudimev ja |
• toimia kansallisten vähemmistöjen syrjinnän ja uhanalaisuuden vastustamiseksi | • åvdedit rijkalasj unneplågogielaj bisodimev. |
• vahvistaa kansallisten vähemmistöjen omaa valtaa ja vaikutusmahdollisuuksia sekä | RIEKTÁ NANNIDUVVI RIJKALASJ UNNEPLÅGOJDA |
• edistää kansallisten vähemmistökielten säilymistä. | ÅDÅ LÁHKA RIJKALASJ UNNEPLÅGOJ BIRRA |
Uusi laki kansallisista vähemmistöistä ja | Ådå láhka rijkalasj unneplågoj ja unneplågogielaj |
vähemmistökielistä (SFS. | birra (SFS. |
2009:724) korvaa nykyiset | 2009:724) galggá målssot dálásj lágajt |
lait oikeudesta käyttää saamea ja suomea ja | riektá birra adnet sámegielav ja suomagielav ja |
(SFS. 1992:1433) ja sosiaalipalvelulakiin (SFS | Rievddadime dagáduvvi aj sámediggelágan (SFS |
2001:453). | 2001:453). |
Lakimuutokset tulevat voimaan 1. | Láhkarievddadime fábmuj båhti |
tammikuuta 2010. | ådåjakmáno 1. b. 2010. |
Ruotsin kansainväliset velvoitteet merkitsevät, että | Svieriga rijkajgasskasasj välggogisvuoda mierkki |
tietyt vähemmistöjä koskevat oikeudet on toteutettava | muhtem unneplågoriektá galggi ålliduvvat ålles |
koko maassa. | rijkan. |
Uusi laki koskee sen vuoksi kaikkia | Gájkka vihtta rijkalasj unneplågo gåbtjåduvvi |
kansallisia vähemmistöjä. | ådå lágas. |
Viranomaisille määrätään | Fábmudagájda buvteduvvá |
velvollisuus tiedottaa kansallisille vähemmistöille | välggogisvuohta diededit rijkalasj unneplågojt sijá |
uuden lain mukaisista oikeuksista. | riektáj birra ådå lága milta. |
Kansallisten | Sierralágásj |
tulee voimaan erityinen vastuu. | unneplågogielajt buvteduvvá. |
Kansallisten | Rijkalasj unneplågoj |
vähemmistöjen mahdollisuuksia säilyttää kulttuurinsa | máhttelisvuoda bisodit ja åvdedit sijá kultuvrav |
Ruotsissa ja kehittää sitä on edistettävä, samoin kuin | Svierigin galggá åvdeduvvat, nåv gå mánáj |
lasten kulttuuri-identiteetin ja oman | kultuvralasj identitehta åvdedibme ja sijá |
vähemmistökielen kehittymistä. | unneplågogiella. |
Vahvistettua vähemmistösuojaa, joka nykyisin koskee | Nannidum unneplågosuodje mij uddni l fámon |
meänkieltä, saamea ja suomea seitsemässä | sámegiellaj, suomagiellaj, ja meänkielij gietjan |
Norrbottenin kunnassa – ns. hallintoalueilla – | kommuvnan Norrbottenin – nåv gåhtjoduvvam |
laajennetaan maantieteellisesti käsittämään useampia | tjuottjudusguovlo – stuoreduvvi geográfalattjat |
kuntia. | gåbtjåtjit ienep kommuvnajt. |
Tämä merkitsee, että entistä useammat voivat | Mierkki ienep |
käyttää saamea ja suomea yhteyksissään viranomaisiin | aktugattja máhtti adnet suomagielav ja sámegielav |
ja että entistä useammat saavat oikeuden | aktavuodajn fábmudagáj ja ienebu oadtju riektáv |
esikoulutoimintaan ja vanhustenhuoltoon kokonaan tai | åvddåskåvllådoajmmaj ja vuorrasijhuksuj ållåsit jali |
osittain saamen ja suomen kielellä. | muhtem mudduj suomagiellaj ja sámegiellaj. |
Suomen kielen hallintoaluetta laajennetaan 18 | Tjuottjudusguovllo suomagiellaj stuoreduvvá 18 ådå |
kuntaan. | kommuvnajda. |
Nämä ovat: Botkyrka, Eskilstuna, | Dá li: Botkyrka, Eskilstuna, |
Österåker ja Östhammar. | Älvkarleby, Österåker ja Östhammar. |
Jo aikaisemmin | Kommuvna |
hallintoalueeseen ovat kuuluneet Haaparanta, | ma åvdutjis gávnnuji tjuottjudusguovlon li |
Jällivaara, Kiiruna, Pajala ja Övertorneå. | Jiellevárre, Haparanda, Giron, Bájel ja Badjeduoros. |
Saamen kielen hallintoaluetta laajennetaan 13 | Tjuottjudusguovllo sámegiellaj stuoreduvvá 13 ådå |
kuntaan. | kommuvnajda. |
Nämä ovat: Arvidsjaur, Berg, Härjedalen, | Dá li: Árviesjávrri, Berg, Härjedalen, |
aikaisemmin hallintoalueeseen ovat kuuluneet | li Arjepluovve, Jiellevárre, Jåhkåmåhkke ja Giron. |
kuuluvat edelleen seuraavat kunnat: Haaparanta, | Tjuottjudusguovllo meänkielij ij stuoreduvá. Guovllo |
Jällivaara, Kiiruna, Pajala ja Övertorneå. | gåbttjå aj boahttteájgen kommuvnajt Jiellevárre, |
Kyseiset kunnat saavat valtionavustusta uusien | Guosske kommuvna oadtju stáhtadårjav ienepgåloj |
määräysten aiheuttamiin lisäkustannuksiin. | åvdås majt ådå njuolgadusá bukti. |
Myös | Ietjá |
muut kuin tässä luetellut kunnat voivat | kommuvnajn aj gå da ma li válljidum galggi |
vapaaehtoisesti liittyä hallintoalueeseen ja saavat siten | máhttelisvuoda sisiriekkniduvvat iesjmiedogit |
oikeuden valtionavustukseen. | stáhtadoarjjaj. |
Hallitus päättää | Ráddidus mierret dakkir iesmiedogis |
vapaaehtoisesta hallintoalueeseen liittymisestä sen | tjadnusij gáktuj åtsålvisá maŋŋela kommuvnas mij sihtá sisiriekkniduvvat. |
jälkeen, kun kunta on hakenut sitä. | NANNIDUM RIEKTÁ TJUOTTJUDUSGUOVLOJ ÅLGGOLIN |
Yksityisillä henkilöillä on oikeus käyttää meänkieltä, | Aktugattjajn li riektá adnet suomagielav, meänkieliv |
saamea ja suomea yhteyksissään viranomaisiin, jos | ja sámegielav aktavuodajn fábmudagáj, jus ássje |
asian voi käsitellä vähemmistökieltä hallitseva | máhttá giehtadaláduvvat barggijs gudi |
työntekijä. | unneplågogielav máhtti. |
Yksityisille henkilöille on myös annettava | Aktugattjajda galggá aj |
mahdollisuus meänkieliseen, saamenkieliseen ja | vatteduvvat máhttelisvuohta vuorrasijhuksuj |
suomenkieliseen vanhustenhuoltoon, jos kunnassa on | suomagiellaj, meänkielij ja sámegiellaj jus |
kyseisiä kieliä hallitsevaa henkilökuntaa. | kommuvnan gávnnuji bargge giellamáhttudagáj. |
Hallintoviranomaisten tulee sen vuoksi toimia niin, | Tjuottjudusfábmudagá galggi danen åvdedit vaj |
että käytettävissä on meänkieltä, saamea ja suomea | gávnnuji bargge máhttudagáj suomagielan, |
hallitsevaa henkilökuntaa siellä, missä se on tarpeen | meänkielin ja sámegielan gå l dárbbolasj |
yhteyksissä viranomaiseen tai vanhusten hoivaan. | aktavuodajn fábmudagáj jali vuorrasij sujton. |
Tämä merkitsee muutosta sosiaalipalvelulakiin. | Mierkki sosiálaladievnastuslága rievddadimev. |
Yksityisillä henkilöillä on aina oikeus käyttää saamea | Aktugattjajn li agev riektá adnet suomagielav ja |
Verovirastoon ja Syrjintäasiamieheen asioissa, joissa | tjuottjodiddjij, Justitiekanslerijn, |
yksityinen on osapuoli tai osapuolen edustaja. | Oadtjotjuottjudisájn, Värrodåjmajn ja |
Euroopan neuvoston vähemmistösopimusten | Nuppástimtjuottjodiddjijn ássjijn majn aktugasj la |
vähemmistösopimusten mukaiset velvoitteensa. | oassebiellen jali guhti åvdås oassebielev. |
Kansallisten vähemmistöjen | RIEKTÁ NANNIDUVVI RIJKALASJ UNNEPLÅGOJDA |
noudattamista on tarpeen parantaa viranomaisten | dárbaj buoreduvvat fábmudágáj åvdåsvásstádus |
vastuuta selkeyttämällä. | tjielggidime baktu. |
Tukholman läänin | Lenastivrra Stockholma lenan ja |
lääninhallitus ja Saamelaiskäräjät saavat sen vuoksi | Sámedigge oadtju danen åvdåsvásstádusáv ållidit |
vähemmistöpolitiikan toteuttamisen seurantavastuun. | gåktu unneplågopolitijkka tjadáduvvá. Dá |
Näiden viranomaisten tulee myös neuvonnan, | fábmudagá galggi aj bagádime, diededime ja dakkir |
tiedotuksen ja muun senkaltaisen toiminnan avulla | dåjma baktu viehkedit ietjá tjuottjudusfábmudagájt |
auttaa muita hallintoviranomaisia lain soveltamisessa | lága anodimen ja rádedimen guosske kommuvnaj |
ja yhteistoiminnassa kyseessä olevien kuntien kanssa | aktidit tjuottjudusguovloj stuoredimev. |
koordinoida hallintoalueiden laajentaminen. | Lenastivrra Stockholma lenan ja Sámedigge oadtju |
Tukholman läänin lääninhallitus ja Saamelaiskäräjät | dahkamussan tjadádit dagojt lasedittjat |
saavat tehtäväkseen järjestää toimia, jotka lisäävät | máhttudagáv ja diedulasjvuodav rijkalasj |
tietoa ja tietoisuutta kansallisista vähemmistöistä ja | unneplågoj birra ja Svieriga álmmukriektálasj |
Ruotsin kansainoikeudellisista velvoitteista. | välggogisvuodajt. |
Saamelaiskäräjät saavat myös tehtäväkseen luoda | Sámedigge oadtju aj |
kansallisia vähemmistöjä koskevan verkkosivuston ja | dahkamussan dahkat ja åvdåsvásstedit webbabiele |
vastata siitä. | åvdås rijklalasj unneplågoj gáktuj. |
Saamelaiskäräjien on vastaisuudessa vahvistettava | Sámedigge galggá åvddålijguovlluj mierredit ulmijt |
saamen kieltä koskevan työn tavoitteet – tehtävä ei ole | – ja ij val lájddit - sámegiellabargguj. |
pelkästään johtaa työtä. | Rijkabiejvve |
muotoilla kansallisen kielipolitiikan kokonaisvaltaiset | ja ráddidus máhtti hábbmit gájkbadjásasj ulmijt |
tavoitteet, mutta Saamelaiskäräjillä tulee olla vastuu | rijkalasj giellapolitijkkaj, valla åvdåsvásstádus |
muotoilemisesta. | hábbmitjit ulmijt sisŋep sámegiellabargguj bierri Sámedikken gávnnut. |
Syrjintäasiamiehen tulee jatkaa työtään, jota se tekee | Nuppástimtjuottjodiddje åvdedimbarggo rijkalasj |
kansallisten vähemmistöjen keskuudessa näiden | unneplågoj siegen dárbaj joarkket. Ådå |
oikeuksien edistämiseksi. | nuppástimláhka (SFS. |
Uusi syrjintälaki (SFS | 2008:567) vaddá |
2008:567) antaa Syrjintäasiamiehelle hyvät | Nuppástimtjuottjodiddjáj buorre åvdeldimijt aj |
edellytykset toimia vastaisuudessakin yhtäläisten | åvddålijguovlluj åvdedit avtalágásj riektájda ja |
oikeuksien ja mahdollisuuksien saamiseksi | máhttelisvuodajda rijkalasj unneplågojda iehtjádij |
kansallisille vähemmistöille mm. lisäämällä näiden | siegen laseda máhttudagáv nuppástimássjij birra |
ryhmien keskuudessa tietoa syrjintäkysymyksistä. | dáj juohkusijn. NANNIDUM VÁJKUDIBME Rijkalasj unneplågoj iesjmierredibme ja vájkudibme |
vaikuttamismahdollisuuksien parantaminen onkin | dárbaj nanniduvat vaj Svierik buorepláhkáj galggá |
keskeinen seikka, jotta ryhmien tarpeet saadaan | máhttet dievddet välggogisvuodajda |
näkyville yhteiskunnassa. | unneplågolihtudimijn. |
Kansallisten vähemmistöjen oikeudesta | vájkudibmáj rijkalasj unneplågojda l aj ájnas |
vaikuttamiseen säädetään kansallisista | Rijkalasj unneplågoj riektá vájkudibmáj |
vähemmistöistä ja vähemmistökielistä annetussa | njuolgaduvvá lágan rijkalasj unneplågoj ja |
laissa. | unneplågogielaj birra. |
On erityisen tärkeätä, että kansalliset | Sierraláhkáj ájnas la rijkalasj |
vähemmistöt saavat mahdollisuuden neuvonpitoon | unneplågo vatteduvvi máhttelisvuodajt rádedibmáj |
paikallisella tasolla, koska monet yksityisiä henkilöitä | bájkálattjat, danen gå danna mierreduvvi ássje ma |
koskevat päätökset tehdään juuri siellä. | guosski aktugattjajda. |
Kansallisia vähemmistöjä edustavien järjestöjen | Organisasjåvnnådoarjja organisasjåvnåjda ma |
järjestötukea korotetaan myös budjettivuodesta 2010 | budjähttajage 2010 rájes. |
lähtien. On erityisen tärkeätä priorisoida kansallisten | Sierraláhkáj ájnas la |
vähemmistöjen edellytyksiä luoda toimivia | vuorodit rijkalasj unneplågoj åvdeldimijt dahkat |
neuvonpitomalleja hallintoalueilla. | dåjmalasj rádedimhámijt tjuottjudusguovlojn. |
Kansallisten vähemmistöjen omaa valtaa ja | Rijkalasj unneplågogielaj boahtteájgge Svierigin la |
on epävarma. | juorbbá. |
Eräät kielistä, mm. eteläsaame, ovat | Gielajs muhtema li nihtedum, iehtjádij |
vakavasti uhanalaisia. Kansallisten vähemmistökielten | siegen oarjjelsámegiella, l sagga nihtedum. |
vahvistamiseksi, säilyttämiseksi ja revitalisoimiseksi | Aktijvalasj dago dárbahuvvi nannidittjat, bisodittjat |
tarvitaan aktiivisia toimia. | ja viessudittjat rijkalasj unneplågogielajt. |
Kielen revitalisoiminen | Viessudit |
merkitsee toimenpiteitä, joiden avulla uhanalainen | gielav mierkki dagojt álgadit vaj nihtedum giella |
kieli alkaa uudelleen elpyä mm. niin, että useammat | ruoptusválldegoahtá sajev iehtjádij siegen aloda |
alkavat puhua sitä. | ålobu sáhkadahtjagåhti gielav. |
Niiden toimien lisäksi, jotka toteutetaan helpottamaan | Ietján gå dago ma buvteduvvi giehpedittjat |
yksityisten henkilöiden mahdollisuuksia käyttää | aktugattjaj máhttelisvuodajt adnet unneplågogielajt |
vähemmistökieltä yhteyksissään viranomaisiin, | aktavuodajn fábmudagáj galggá aj guokta |
perustetaan eteläsaamen alueelle myös kaksi saamen | giellaguovdátja vuododuvvat oarjjelsámeguovlon |
kielen keskusta, Östersundiin ja Tärnäbyhyn. | Luvlieluspen ja Dearnan. Sámedigge sjaddá |
Saamelaiskäräjistä tulee näiden kielikeskusten | åvdåstiddje dájda giellaguovdátjijda ma galggi |
päämies, ja keskusten tehtävänä on harjoittaa | dåjmadit rabásmielak dåjmav åvdedittajt ja |
käytön kehittämiseksi ja siihen innostamiseksi. | bádtjitjit sámegiela lasedum anov. |
Hallitus varaa erityisiä varoja kansallisten | RIEKTÁ NANNIDUVVI RIJKALASJ UNNEPLÅGOJDA |
vähemmistökielten revitalisointitoimiin | Ráddidus várraj biedjá sierralágásj biednikluohkojt |
budjettivuodesta 2010 lähtien. Varat tulee käyttää | budjähttajage 2010 rájes viessudimdagojda |
yksityisiin henkilöihin suuntautuviin toimiin, ja ne | rijkalasj unneplågogielajda. Biednikluohko galggi |
jakaa hallituksen määräämä viranomainen | aneduvvat dagojda ulmijn aktugattjajda ja galggi |
hakemuksen pohjalta. | juogeduvvat fábmudagá åtsålvisá maŋŋela majt ráddidus mierret. |
Kansallisten | Ienep biediniklågo várraj |
vähemmistökielten kielenhuoltotoimiin varataan | biejaduvvi giellasujttodagojda rijkalasj |
lisää varoja ja aluksi priorisoidaan erityisesti | unneplågogielajda ja álgon sierraláhkáj meänkieli |
meänkieltä. | vuoroduvvat. |
Saamen kielen vahvistamiseksi lisätään | Nannidittjat sámegielav laseduvvá aj |
myös integroitua saamen opetusta vuodesta 2010 | ávkkim intergreridum sámeåhpadussaj 2010 rájes |
lähtien. (Integroitua saamen opetusta järjestävät | (integreridum sámeåhpadus ásaduvvá kommvuna |
voivat saada opetusta, jossa on saamelaista | vuodoskåvlåjn ja mierkki oahppe máhtti åhpadusáv |
sisältöä, ja saamen kielen opetusta sen opetuksen | oadtjot sámeåsij ja åhpadusáv sámegielan ietján gå |
äidinkielenopetuksena.) | iednegiellaåhpadusáv sámegielan). |
Vähemmistökieliset paikannimet ovat arvokas osa | Bájkkenamá unneplågogielajda l kultvrraárbe ájnas |
kulttuuriperintöä ja yhteiskunnan edustajien tulee | oasse ma dárbahuvvi suoddjiduvvat aktijvalattjat |
suojella niitä aktiivisesti. | sebrudagá åvdåstiddjijs. |
Tievirasto saa | Vuojnnusij buvtátjit dav |
tehtäväkseen lisätä vähemmistökielisiä | kultuvrraárbev Rahtedoajmma oadtju viddnon |
paikannimikylttejä, jotta tämä kulttuuriperintö tulisi | lasedit sijá bargov galbbit unneplågogielak |
näkyväksi. | namájda. |
Valtiollisten ja kunnallisten | Stáhta ja kommuvna fábmudagá bierriji |
viranomaisten tulee suojella vähemmistökielisiä | suoddjit bájkkenamájt unneplågogielajda ja |
paikannimiä ja saattaa vähemmistökielet näkyviksi | vuojnnusij buktet unneplågogielaj gávnnumav |
kylttien ja muiden merkkien avulla. | galbaj ja ietjá mihttima baktu. Bájkkenamá |
Vähemmistökielisiä paikannimiä tulee käyttää myös | unneplågogielajda bierriji aj aneduvvat namman |
postitoimipaikkojen nimissä. | påvsståbájkijn. |
LISÄTIETOJA Lisätietoja kansallisista vähemmistöistä, | IENEBUV DIEHTET Ienep diededibme rijkalasj unneplågoj, |
vähemmistöpolitiikasta, vähemmistösopimuksista ja | unneplågogielaj, unneplågopolitijka, |
hallituksen esityksestä 2008/09:58 on hallituksen | unneplågolihtudimij ja proposisjåvnå 2008/09:158 |
verkkosivuilla | birra l ålediddje ráddidusá webbabielijn |
Hallituksen esityksen voi myös ostaa Valtiopäivien | Proposisjåvnåv máhtá aj oasstet Rijkabiejve |
painatustoimistosta, puh. 08-786 5810 tai ladata | prienntimdåjmadagán, tel. 08-786 5810 jali viettja |
hallituksen verkkosivulta www.regeringen.se | Åssudahka nuppástimássjida, Integrasjåvnnå |
yksikkö, puh. 08-405 10 00. | gatjálvisájt ássjesisano birra. |