Ympäristöministeriö  ja  Saamelaiskäräjät  tiedottavat Pirâsministeriö  já  Sämitigge  tieđettává
Raportti:  saamelaisten  perinteisen  tiedon  suojelu  vaatii  toimia Raapoort:  sämmilij  ärbivuáválii  tiäđu  suojâlem  váátá  tooimâid
Tuore  raportti  vaatii  Suomea  terästäytymään  saamelaisten  luonnon  monimuotoisuuteen  liit-‐ tyvän  perinteisen  tiedon  turvaamisessa. Vorâs  raapoort  váátá  Suomâ  ruokâsmuđ  sämmilij  luándu  maaŋgâhámásâšvuotân  lohtâseijee   ärbivuáválii  tiäđu  turviimist.
Raportin  mukaan  saamelaisten  perinteisellä  tiedolla   ja  perinteisellä  luonnonkäytöllä  on  ratkaiseva  merkitys  etenkin  pohjoisen  luonnon  monimuo-‐ toisuudelle. Raapoort  mield  sämmilij  ärbivuáválâš  tiäđust  já  ärbivuáválâš   luándukevttimist  lii  tehálâš  merhâšume  aainâs  tavekuávlu  luándu  maaŋgâhámásâšvuotân.
Tänään  ympäristöministeriölle  luovutetun  raportin  teki  ympäristöministeriön   asettama  laajapohjainen  asiantuntijatyöryhmä. Onne  pirâsministeriön  luovâttum  raapoort  raahtij  pirâsministeriö  asâttem  vijđesvuáđusâš   äššitobdeejuávkku.
Saamelaisten  luonnon  monimuotoisuuteen  liittyvä  perinteinen  tieto  on  luonteeltaan  käytän-‐ nönläheistä  ja  ilmenee  erityisesti  saamen  kielessä,  ympäristösuhteessa  ja  elinkeinoissa. Sämmilij  luándu  maaŋgâhámásâšvuotân  lohtâseijee  ärbivuáválâš  tiätu  lii  luándus  peeleest   alda  vuáválâšvuođâ  já  tiättoo  eromâšávt  sämikielâst,  pirâskoskâvuođâst  já  iäláttâsâsâin.
Saa-‐ melaisten  perinteiset  elinkeinot  eli  poronhoito,  metsästys,  kalastus,  keräily  ja  käsityö  siirtävät   perinteistä  tietoa  sukupolvelta  toiselle. Sämmilij  ärbivuáváliih  iäláttâsah  ađai  puásuituálu,  meccipivdo,  kyelipivdo,  nuurrâm  já  tyeji   sirdeh  ärbivuáválii  tiäđu  suhâpuolvâst  nuubán.
Saamelaisten  luonnon  monimuotoisuuteen  liittyvä   perinteinen  tieto  on  vaarassa  heikentyä  yhteiskunnallisten  muutosten  seurauksena. Sämmilij  luándu  maaŋgâhámásâšvuotân   lohtâseijee  ärbivuáválâš  tiätu  lii  vaarâst  hiäjusmuđ  ohtsâškodálij  nubástusâi  puátusin.
Työryhmä  ehdottaa  tilanteen  korjaamiseksi  28  toimenpidettä  ja  suosituksia. Pargojuávkku  iävtut  tile  tivomân  28  toimâd  já  avžuuttâssâd.
Toimenpiteissä   esitetään  luonnon  monimuotoisuuteen  liittyvän  perinteisen  tiedon  huomioimista  lainsäädän-‐ nön  ja  hallinnon  kehittämishankkeissa  sekä  koulutuksessa. Tooimâin  iävtuttuvvoo  luándu   maaŋgâhámásâšvuotân  lohtâseijee  ärbivuáválii  tiäđu  vuotân  väldim  lahâasâttâs  já  haldâttâs   ovdedemhaavâin  sehe  škovliimist.
Työryhmä  esittää,  että  resursseja   ohjataan  saamelaisten  luonnon  monimuotoisuuteen  liittyvän  perinteisen  tiedon  tallentami-‐ seen,  tutkimiseen  ja  elvyttämiseen. Pargojuávkku  iävtut,  et  resursseh  stivrejuvvojeh  sämmilij   luándu  maaŋgâhámásâšvuotân  lohtâseijee  ärbivuáválii  tiäđu  vuorkkiimân,  tutkâmân  já  iälás-‐ kitmân.
Työryhmä  esittää  myös,  että  parhaillaan  uudistettavaan   luonnon  monimuotoisuusstrategiaan  ja  toimintaohjelmaan  kirjataan  uusia  toimenpiteitä  pe-‐ rinteisen  tiedon  suojelemiseksi. Pargojuávkku  iävtut  meid,  et  luándu  maaŋgâhámásâšvuođâstrategian  já  toimâoh-‐ jelmân,  mon  láá  eidu  uđâsmitmin,  kirjejuuččii  uđđâ  tooimah  ärbivuáválii  tiäđu  suoijâlmân.
Työryhmän  puheenjohtaja  Klemetti  Näkkäläjärvi  näkee  raportin  valmistumisen  merkittävänä   saavutuksena  ja  luovan  hyvän  pohjan  kansalliselle  ja  kansainväliselle  luonnon  monimuotoi-‐ suuspolitiikalle. Pargojuávhu  saavâjođetteijee  Klemetti  Näkkäläjärvi  uáiná  raapoort  valmâštume  merhâšittee   jukson  já  tot  lääjid  šiev  vuáđu  aalmuglii  já  aalmugijkoskâsii  luándu  maaŋgâhámásâšvuođâpo-‐ li¨tiijkán.
”Keskeiset  ministeriöt  ja  viranomaiset  sitoutuivat  edistämään  saamelaisten   luonnon  monimuotoisuuteen  liittyvää  perinteistä  tietoa. ”Kuávdášliih  ministeriöh  já  virgeomâhááh  čonnâseh  ovdediđ  sämmilij  luándu   maaŋgâ¨hámásâšvuotân  lohtâseijee  ärbivuáválii  tiäđu.
On  tärkeää,  että  työ  ei  pysähdy  tähän   ja  työryhmän  esittämiä  toimenpiteitä  aletaan  toteuttaa”,  Näkkäläjärvi  sanoo. Lii  tehálâš,  et  pargo  ij  ooroost  taas  já   pargojuávhu  iävtuttâm  tooimâid  riemih  olášutteđ”,  Näkkäläjärvi  iätá.
Raportti  edistää  osaltaan  kansainvälisen  biodiversiteettisopimuksen  artikla  8(j):n  toimeen-‐ panoa  Suomessa. Raapoort  oovded  jieijâs  uásild  aalmugijkoskâsii  biodiversiteettisopâmuš  artikla  8(j)  olášuttem   Suomâst.
Artikla  suojelee  alkuperäiskansojen  luonnon  monimuotoisuuteen  liittyvää   perinteistä  tietoa,  käytänteitä  ja  innovaatioita. Artikla  suoijâl  algâaalmugij  luándu  maaŋgâhámásâšvuotân  lohtâseijee  ärbivuáválii   tiäđu,  keevâtlâšvuođâid  já  innovaatioid.
Akwé:  Kon  ohjeet  käyttöön  Suomessa Akwé:  Kon  -ravvuuh  kiävtun  Suomâst
Työryhmä  esittää,  että  saamelaisten  kotiseutualueen  maankäytön  suunnittelussa  ja  ohjauk-‐ sessa  sovelletaan  biodiversiteettisopimuksen  Akwé:  Kon  -‐ohjeita  kansallisen  lainsäädännön   puitteissa. Pargojuávkku  iävtut,  et  sämikuávlu  eennâmkevttim  vuáváámist  já  stivriimist  heiviittuvvojeh   biodiversiteettisopâmuš  Akwé:  Kon  -‐ravvuuh  aalmuglii  lahâasâttem  ooleest.
Metsähallitus  yhdessä  saamelaiskäräjien  kanssa  on  jo  aloittanut  ohjeiden  sovelta-‐ misen  Hammastunturin  erämaa-‐alueen  hoito-‐  ja  käyttösuunnitelman  laadinnassa,  ensimmäi-‐ senä  maailmassa. Meccihaldâttâs   oovtâst  sämitiggijn  lii  jo  algâttâm  ravvui  heiviittem  Pänituoddâr  meccikuávlu  hoittám-‐  já  kevt-‐ tinvuávám  rähtimist,  vuossâmužžân  mailmist.
”Saamme  Hammastunturin  erämaa-‐alueen  hoito-‐  ja  käyttösuunnitelman  laadinnasta  arvok-‐ kaita  kokemuksia,  ja  Metsähallitus  on  sitoutunut  laatimaan  pysyvän  menettelytavan  Akwé:   Kon  -‐ohjeistuksen  soveltamiselle  Metsähallituksen  toiminnassa”,  iloitsee  työryhmän  puheen-‐ johtaja  Näkkäläjärvi. ”Uážžup  Pänituoddâr  meccikuávlu  hoittám-‐  já  kevttinvuávám  rähtimist  tivrâs  vuáttámušâid,   já  Meccihaldâttâs  lii  čonnâsâm  rähtiđ  pissoo  lattimvyevi  Akwé:  Kon  -‐ravvui  heivitmân  Mecci-‐ haldâttâs  tooimâst”,  illood  pargojuávhu  saavâjođetteijee  Näkkäläjärvi.
Työryhmä  pitää  tärkeänä,  että  myös  kunnat  huomioivat  ohjeistuksen   hankkeissaan. Pargojuávkku  ana   tehálâžžân,  et  meid  kieldah  väldih  ravvuid  vuotân  jieijâs  haavâin.
Vapaaehtoiset  Akwé:  Kon  ohjeet  on  valmisteltu  yhdessä  alkuperäiskansojen  edustajien  kanssa   ja  hyväksytty  biodiversiteettisopimuksen  osapuolikokouksessa  vuonna  2004.  Suomessa  oh-‐ jeet  koskevat  sellaisia  saamelaisten  kotiseutualueella  toteuttavia  hankkeita,  jotka  voivat  vai-‐ kuttaa  saamelaisten  kulttuuriin  ja  elinkeinoihin. Iävtutátuliih  Akwé:  Kon  ravvuuh  láá  valmâštâllum  oovtâst  algâaalmugij  ovdâsteijeiguin  já   tuhhiittum  biodiversiteettisopâmuš  uásipeličuákkimist  ive  2004.  Suomâst  ravvuuh  kyeskih   sämikuávlust  tagarijd  haavâid,  moi  olášuttem  puáhtá  vaikuttiđ  sämmilij  kulttuurân  já   iäláttâssáid.
Työryhmä  esittää,  että  kun  ympäristön  käyttöä  ja  perinteisiä  saamelaiselinkeinoja  ohjaavaa   lainsäädäntöä  kehitetään,  huomioidaan  biodiversiteettisopimuksen  velvoitteet  ja  soveltuvilta   osin  Akwé:  Kon  -‐ohjeet. Pargojuávkku  iävtut,  et  ko  pirrâs  kevttim  já  ärbivuáválijd  sämi-‐iäláttâsâid  stivrejeijee   lahâasâttâs  ovdeduvvoo,  te  kalga  väldiđ  vuotân  biodiversiteettisopâmuš  kenigâsvuođâid  já   heivejeijee  oosijn  Akwé:  Kon  -‐ravvuid.
Työryhmä  ehdottaa,  että  ympäristöministeriö  antaa  ohjeistuksen   Akwé:  Kon  -‐ohjeiden  soveltamisesta  ympäristövaikutusten  arviointiprosessissa  sekä  maan-‐ käyttö-‐  ja  rakennuslain  toimeenpanossa. Pargojuávkku  iävtut,  et  pirâsministeriö  addel  ravvuid   Akwé:  Kon  -‐ravvui  heivitmist  pirâsvaikuttâsâi  árvuštâllâmprosessist  sehe  eennâmkevttim-‐  já   huksimlaavâ  olášutmist.
Työryhmä  on  suomentanut  ja  julkaissut  Akwé:  Kon  ohjeet. Pargojuávkku  lii  jurgâlâm  suomâkielân  já  almostittán  Akwé:  Kon  ravvuid.
Suomennos  on  yksi  maailman  en-‐ simmäisiä  ohjeista  tehtyjä  käännöksiä. Suomâkieljurgâlus   lii  ohtâ  maailm  vuossâmuin  ravvuin  toohum  jurgâlusâin.