index2.php_option=com_content_task=view_id=422_lang=finnish.html.xml
Saamelaiskäräjät julkaisee kaksi uutta saamen kielen aapista | Sämitigge almostit kyehti uđđâ sämikielâ aabis |
Saamelaiskäräjät järjestää uusien inarin- ja pohjoissaamenkielisten aapisten julkistamistilaisuuden Inarissa Siidan auditoriossa tiistaina 07.09.2010 klo 12.00. | Sämitigge uárnee uđđâ anarâš- já tavesämikielâlâš aabis almostittemtilálâšvuođâ Anarist Siijdâ auditoriost majebaargâ 07.09.2010 tme 12.00. |
Tilaisuudessa esitellään uudet inarinsaamen- ja pohjoissaamenkieliset aapiset. | Tilálâšvuođâst oovdânpuáhtojeh uđđâ anarâš- já tavesämikielâliih aabiseh. |
Inarinsaamenkielisen aapisen kirjoittaja sekä pohjoissaamenkielisen aapisen käsikirjoittaja, kuvittaja ja taittaja ovat paikalla kertomassa aapisesta ja sen valmistelutyöstä. | aabis kietâčällee já tavesâämikielâlii aabis kietâčällee, kovvejeijee já máccoo láá mieldi já muštâleh aabisist já ton valmâštâllâmpargoost. |
Matti Morottajan kirjoittama ja unkarilaisen Daniel Gelencsérin kuvittama Muu aabis, čohčâ - syysaapinen on tarkoitettu 1. luokan syyslukukauden inarinsaamen äidinkielen oppikirjaksi. | Matti Morottaja čáállám já uŋgárlii Daniel Gelencsér kuvvim Muu aabis, čohčâ - čohčâaabis lii uáivildum 1. luoka čohčâluuhâmpaje anarâškielâ eenikielâ oppâkirjen. |
Myöhemmin kirjaan valmistuu kevätosa ja harjoituskirja. | Maŋeláá kiirján kárván kiđđâuási já hárjuttâskirje. |
Kun inarinsaamen kielipesätoiminnan tuloksena syntyi inarinsaamenkielisiä luokkia, oli välttämätöntä tuottaa myös materiaalia äidinkielen alkuopetusta varten. | Ko anarâš kielâpiervâltooimâ puátusin šoddii anarâškielâliih luokah, te lâi velttidmettum pyevtittiđ meiddei eenikielâlâš algâmáttáátâs várás materiaal. |
Aikaisemmin tuotetut materiaalit olivat kirjoitustavaltaan vanhentuneita, eikä niitä voitu enää sellaisenaan käyttää opetuksessa. | Ovdeláá pyevtittum materiaaleh lijjii čäällimvyevis peeleest puárásmâm, ige taid innig puáhtám kevttiđ tagarin máttááttâsâst. |
Matti Morottajan käsikirjoitustyön tuloksena julkaistaan nyt digitaalipainoksena Muu aabis, čohčâ-kirja. | Matti Morottaja kietâčäällimpargo puátusin almostittoo tääl digitaalteddilâssân Muu aabis, čohčâ-kirje. |
Inarinsaamen aapisia on syntynyt harvakseltaan: ensimmäinen inarinsaamen aapinen oli kirkkoherra Edvard Wilhem Borgin toimittama Anar sämi kiela aapis kirje, joka painettiin Oulussa vuonna 1857. | Anarâškielâ aabiseh láá kárvánâm kuuloold: vuossâmuš anarâškielâ aabis lâi kirkkohiärrá Edvard Wilhem Borg toimâttâm Anar sämi kiela aapis kirje, mii teddilui Oulust ive 1857. |
Kirjasta otettiin uusintapainos yli 100 vuotta myöhemmin vuonna 1983. | Kirjeest valdui uđđâsistteddilâs paijeel 100 ihheed maŋeláá ive 1983. |
Vuonna 1990 ilmestyi inarinsaameksi pohjoissaamesta käännetty Aabis 2-kevätaapinen. | Ive 1990 almostui anarâškielân tavesämikielâst jurgâlum Aabis 2-kiđđâaabis. |
Aivan syyskuun alkupäivinä saapui painosta Inga Guttormin kirjoittama ja Salli Parikan kuvittama Áppes – Min meahci máidnasat - aapinen. | Aaibâs čohčâmáánu algâpeeivijn finnip teddilâsâst Inga Guttorm čáállám já Salli Parikka kuvvim Áppes – Min meahci máidnasat - aabis. |
Kirjan taitosta vastaa Minna Saastamoinen. | Kirje máccumist västid Minna Saastamoinen. |
Kirjaan valmistuu kouluvuodeksi myöhemmin vuonna 2011 myös harjoituskirja. | Kiirján kárván škovlâihán maŋeláá ive 2011 meid hárjuttâskirje. |
Käsikirjoittaja Inga Guttorm on luokanopettaja, joka on työskennellyt vuosia saamenkielisen alkuopetuksen parissa Utsjoella. | Kietâčällee Inga Guttorm lii máttáátteijee, kote lii porgâm maaŋgâid iivijd tavesämikielâlii algâmáttááttâsâst Ucjuuvâst. |
Kirjan kuvittaja Salli Parikka (Wahlberg), on kuvittanut useita lapsille ja nuorille tarkoitettuja kirjoja (www.salliparikka.com). | Kirje kovvejeijee, Salli Parikka (Wahlberg), lii kuvvim maaŋgâid párnáid já nuoráid uáivildum kiirjijd (www.salliparikka.com). |
Taittaja Minna Saastamoinen on saamenkielentaitoisena palvellut oppikirjakustantajia myös Norjassa. | Máccoo Minna Saastamoinen lii tatavesämikielâ táiđusâžžân palvâlâm oppâkirjekuástideijeid meiddei Taažâst. |
Edellinen Áppes 1 ja 2 - aapinen julkaistiin Suomessa 1980 - luvulla. | Ovdebâš Áppes 1 já 2 - aabis almostittui Suomâst 1980 - lovvoost. |
Koltansaamen aapistyö käynnistetty | Nuorttâsämikielâ aabispargo lii pieijum joton |
Tänä keväänä käynnistyi myös koltansaamenkielisen aapisen käsikirjoitustyö. | Taan kiiđâ vuolgij joton meiddei nuorttâsämikielâlii aabis kietâčäällimpargo. |
Tiina Sanila-Aikio on valmistellut käsikirjoitusta ja työ valmistunee loppuvuodesta. | Tiina Sanila-Aikio lii valmâštâllâm kietâčáállus já pargo kárvánâš loppâivveest. |
Koltankielen kielipesätoiminnan tuloksena on odotettavissa uusia ekaluokkalaisia koltankielen opetukseen syksyllä 2011. | Nuorttâsämikielâlii kielâpiervâltooimâ puátusin lii vyerdimist, et uđđâ vuosâluokkaliih nuorttâsämikielâ máttááttâsân láá puátimin čohčuv 2011. |
Tavoitteena on saada aapinen jo näiden uusien ekaluokkalaisten käyttöön. | Ulmen lii finniđ aabis jo tai uđđâ vuosâluokkalalij kiävtun. |
Siidan tilaisuus on avoin kaikille aapisista kiinnostuneille. | Tilálâšvuotâ lii rijjâ puohháid, kiäh tobdeh mielâkiddiivâšvuođâ aabisáid. |
Medialle on varattu mahdollisuus esittää kysymyksiä tekijöille ja kustantajalle. | Median lii väridum náhđulâšvuotâ toohâđ koččâmâšâid rähteid já kuástideijei. |
Tilaisuudessa on kahvitarjoilu. | Tilálâšvuođâst kuásuttuvvoo käähvi. |
Lisätietoja: www.samediggi.fi > Julkaisut > Oppimateriaalit | Lasetiäđuh: www.samediggi.fi > Olgosadalduvah > Oppâmateriaal |