| Elämäntapa |
Sänivajâseh |
| Sananlaskut |
Šooŋâ ennustem |
| Sään ennustaminen |
Purrâmâšärbivyehi |
| Inarinsaamelainen ruokaperinne perustuu luontaistalouteen: kalaan, riistaan ja luonnonmarjoihin. |
Anarâš purrâmâšärbivyehi vuáđuduvá luánduadalduvváid: kuálán, piärgun já muorjijd. |
| Inarinsaamelaiset ruokaperinteet vaihtelevat kylittäin ja alueittain suurestikin. |
Anarâš purrâmâšärbivyevih mulsâšudeh sijdâi já kuávlui mield ennuv-uv. |
| Allaoleva teksti perustuu Nellimin seudulla tehtyihin haastatteluihin. |
Vuoluupele tevstâi vuođđun láá Njellim kuávlust toohum sahhiittâlmeh. |
| Inarinsaamelaiset harjoittivat poro- ja karjataloutta sekä kasvattivat naurista ja perunaa. |
Anarâšah tollii puásui- já šiiveettuálu sehe šoddâdii navrâsijd já potákkijd. |
| Muut tärkeät ruokatarvikkeet haettiin pääasiassa Norjan Reisivuonosta. |
Eres tergâdis purrâmâšveerki sij viežžii iänááš Taažâ Reisvuonâst. |
| Vaihtotavaraksi vietiin poronpaistia, -lapaa ja selkäkaraa sekä poronjuustoa, joka oli arvostettua kauppatavaraa. |
Lonottâstävirin lijjii poccuupiärgu sehe poccuuvuástá, mii lâi áárvustonnum kävppitäävvir. |
| Vaihdettiin myös erilaisia turkiksia, porontaljoja ja -karvoja, suolakalaa, hilloja, riekkoja, poronsarvia sekä kenkäheinääkin. |
Eres lonottâstävireh lijjii jieškote-uvlágáneh čeevđih, poccuutyeljih já ‑soksâmeh, spihâkyeleh, luámáneh, riävskáh, poccuučuárvih sehe kamuvsyeinih-uv. |
| Kotiin tuotavaksi kaaristettiin ahkioon jauhoja, ryynejä, sokeria, suolaa, kahvia, kalanrasvaa, margariinia, turskaa ja muuta merikalaa. |
Pááikán pyehtimnáál karâstuvvojii kerrisáid já rievváid jáávuh, suvrâmeh, sukkâreh, säältih, käähvih, kyelevuojâ, margarin, torskeh já eres-uv merâkyeleh. |
| Tuliaiseksi makeannälkään ostettiin rinkeleitä, räätileipää, rusinoita sekä siirappia. |
Tulijâžžân uástistii riŋgâlijd, reedleeibijd, rusinijd sehe siirááp. |
| Lapsille tuotiin erityisesti makeisia ja keksejä. |
Párnáid puohtii eromâšávt njálgáid, kottáid já keeksijd. |
| Vuorokauden rytmiä |
Pirrâmpeeivi ritmâ |
| Aamulla juotiin kahvia, otettiin voileipää, rieskaa, suolakalaa, lehmänjuustoa, kaura- ja riisipuuroakin. |
Iđedist ulmuuh káhvástâllii já purrii vuojâleeibi, kááhu, spihâkyele, kusâvuástá, suvrâm- já riisinsuvrâmsuohâd-uv. |
| Päiväruoaksi suolakalan ja rieskan lisäksi lämmitettiin edellisen illan keittoa. |
Peivipurrâmâššân sälttikyele já kááhu lasseen liegâdii jiävttáá eehid máállás. |
| Välipalana syötiin suolakalaa viilin ja marjojen kera. |
Peivipittán sij purrii spihâkyele loppimmielhijn já muorjijguin. |
| Iltaruokailu oli päivän aterioista monipuolisin. |
Eehidmáláseh lijjii peeivi málásijn maaŋgâpiälásumoseh. |
| Pääruoaksi keitettiin tavallisesti kesällä keitto kalasta ja talvella lihasta. |
Váldumälisin vuoššii keessiv kuolijd já tälviv piärgumääli. |
| ”Kummitäti leipoi kummilapselleen joululahjaksi pullapitkon tai ruisleivän” |
"Ristenni liäibui ristpárnásis juovlâskeŋkkân nisuleeibi tâi ruvâšleeibi" |
| Inarinsaamelaisille on ollut joulu vuoden tärkein juhla. |
Juovlâ lii lamaš anarâššáid ive tehálumos juhle. |
| Siihen valmistauduttiin jo syyskesällä, jolloin valittiin parhaat palat juhlapyhien ruoka-aineiksi. |
Toos koolgâi rahttâttâđ juo čohčâkeesi. Talle sij väljejii pyeremusâid amnâsijd juovlâposij purrâmâšverkkin. |
| Varattiin poronkontit ja –paistit sekä isot juustot ja ruisleipää. |
Väridii ođđâmijd já čuárbpeelijd sehe stuorrâ vuástáid já ruvâšleeibijd. |
| Joulukalat pyydettiin vasta joulukuun alussa ”joulukalajärvestä” - sieltä, missä oli myöhäinen kutu. |
Juovlâkyeleh pivdojii iäskán juovlâmáánu aalgâst “juovlâkyelijäävrist” – tobbeen, kost lâi maŋedâs kođo. |
| Suurin ja lihavin taimen pääsi joulupöytään. |
Stuárráámus já puáidáhumos kuávžur peesâi juovlâpiävdán. |
| Aattona lämmitettiin piisin loisteessa kokonainen poronjuusto ja haettiin pala jäädytettyä poronmaitoa eli ”lasten jäätelöä”. |
Juovlâááptu liegâdui oles poccuuvuástá täkkipellâst já viežžui kalmaattum poccuumielkkipittá ađai “párnái lahcâjieŋâ”. |
| Illalla syötiin komea, keitetty kala tai kalasoppaa. |
Ehidist sij purrii mučis vuoššum kyele. |
| Joulupäivän iltana tarjottiin juhlaruoaksi koparasoppaa ja syötiin luuydintä. |
Juovlâpeeivi eehid lâi fálusist juhlepurrâmâššân kozzâmääli já ođđâmeh. |
| Käristystä valmistivat ne, joilla sattui olemaan poronpaistia. |
Steikkuu rahtii toh, kiäin sattui leđe poccuu piärgu. |
| Herkuteltiin myös juustokahvilla sekä hilla- ja mustikkapiirakoilla. |
Herskustâllii meiddei vuástákahvijn sehe lyeme- já sarekáhuiguin. |
| "Eväslaukkua pakattiin useasti" |
"Evvislavkkâ tevdui távjá" |
| Kirkkomatkalle otettiin mukaan aina hyvät eväät, mutta kotiin jääville jätettiin kuitenkin parhaimmat juhlaherkut. |
Markkânmáátkán valdii fáárun ain šiev evvisijd, mut kuátiorroid kuođđii kuittâg pyeremusâid juhleheerskuid. |
| Kesällä pakattiin veneenkeulaan perunoita, nauriita, kuivalihaa, poron- sekä lehmänjuustoja ja päällimmäisinä keikkuivat kapakalakimput. |
Keessiv pieijii kärbisnjunán potákkijd, navrâsijd, koškepiärgu, poccuu- sehe kusâvuástá já pajemustáá vala koškekyelihaaŋkâid. |
| Talvella oli lihaa, käristystä varten vatsa- tai munuaiskuuta, suolakalaa, leipää ja voita. |
Tälviv lâi piärgu, steikkuu várás čuávji- tâi manemušpyeidi, sälttikyeli, leibi já vuojâ. |
| Kesäaika vaati emännältä paljon, piti saada vaikkapa suuri heinäntekoväki kylläiseksi. |
Kesiäigi vaađâi emedist ennuu, ko koolgâi finniđ veikkâba stuorrâ nijttovievâ kalasin. |
| Heinänteko-evästelyyn oli varauduttu monin tavoin: leivottiin ja kuivattiin leipää ja ehkä pullaakin. |
Nijttomáátkán koolgâi rahttâttâđ maaŋgânáál: koolgâi liäibuđ já kuškâdiđ leeibijd já kenski niisu-uv. |
| Mukaan otettiin viiliä, voita, kuivalihaa, josta valmistettiin keittoa ja suolaamatonta kuivakuuta paistettiin tikunnokassa leivän särpimeksi. |
Fáárun sij valdii loppimmielhi, vuojâ, sehe koškepiärgu, mast vuoššii määli já salttiihánnáá koškepyeidi possii passeemkeejist leeibi lasattâssân. |
| Kuivattua verileipää keitettiin maidossa kampsupaistiksi, ja leivottiin rieskaa. |
Jis nijtteeh lijjii juhâ- tâi jävrriddoost, te finnejii vorâs kyele. Mudoi lijjii mieldi koške rááskáh. |
| Rasvahöystövelli leivän kanssa oli hyvin vahvistava heinäntekoillallinen: sekoitettiin kuivakuuta, ryyniä, suolaa ja vettä. |
Salgâmääli leibijn lâi uáli tolmišis nijttopurrâmâš: Siävuttuvvojii čáácán suvrâmeh já sältti já salgân caappum koškepyeidi. |
| Juomana oli maitoa, piimää ja marjakeittoa keitettiin aina, kun se oli mahdollista. |
Juhâmâššân lâi mielkki tâi pime. Myerjimääli vuoššui ain, ko toos lâi máhđulâšvuotâ. |
| "Kalaa melkeinpä päivittäin" |
"Kyeli aldasáid jyehi peeivi" |
| Jäädytetyt, suolistamattomat kapulakalat säilyivät lumikinoksessa. |
Kyeli sälttejui, kuškâdui, kalmaattui já kuástudui. |
| Suolakala on ollut inarinsaamelaisen ympärivuotinen ruokalaji. |
Kalmaattum já čolliihánnáá juoŋâskyeleh seiluu muottust. |
| Sen lisukkeeksi raastettiin naurista - joka oli lapsille mieluisaa - taikka voideltiin leivänpalanen norjalaisella siirapilla. |
Sälttikyeleh sälttejuvvojii ruávis salttijn muorâst rahtum kyelilittijd, moh siäiluttuvvojii tađe várás koivum roggeest ađai puornâst tâi aijust. |
| Hapankala eli kesääntynyt kala valmistui miedosti suolatusta kalasta joskus tahtomattakin, mutta varsinaisesti hapankalaa tehtiin ruisjauhojen avulla. |
Kuástikyeli ađai kiäsádum kyeli rahtui vuoššâmsááltán sälttejum kyeleest motomin vahâgist-uv, mut iänáážin kuástikyeli rahtui ruvâšjáávuid iššeen keevtin. |
| Parasta hapankalaa sanottiin tulleen hyvänkokoisista ahvenista Keväällä ”ennen kärpäsiä” kuivattiin isoja haukia: ne halkaistiin selkäpuolelta ja pingotettiin tikuilla leveäksi ja suolattiin kuten kuivattava liha. |
Tiäđui mield pyeremus kuástikyeli šoodâi kyermis vuáskunijn. Kiđđuv, ovdil kiärppái kirdelem kuškâduvvojii stuorrâ puškoh: toh lyeddejuvvojii selguubeln já spijlejuvvojii sagijgijn kubdâgin jeđe sälttejuvvojii tegu piärguh. |
| Alkukesällä saatuja pikkukaloja kuivattiin järven päälle tai pikkusaariin rakennetuissa kalankuivatuslaatikoissa. |
Algâkeesist kuddum rááskáh kuškâduvvojii jäävri oolâ tâi lássáid huksejum kyelikuškâdemloováin. |
| Kuivakalat säilytettiin säkeissä tai tuohiastioissa aitan orrella. |
Koškekuolijd sij siäiluttii seehâi siste tâi poortijn äittiuulgâst. |
| Kalanmätiä suolattiin sekä siitä keitettiin mätiterniä. |
Meeinijd sälttejii, taid lasettii kákkutááigán tâi tain vuoššii meiniteerni. |
| Kalanmaksat, erityisesti mateen, sekä siianmaksat paahdettiin tai keitettiin. |
Kyelevuoivâseh, eromâšávt njäävi- já šaapšâ vuoivâseh passojii tâi vuáššojii. |
| Kalaruokia valmistettiin keittäen ja paistaen avotulella, pannulla ja uunipellillä. |
Kyelipurrâmâšah ráhtojii vuošâmáin já pasemáin sajostuulâst, páánust já oommânpeeldist. |
| Kala kuten kaikki muutkin ruoka-aineet hyödynnettiin tarkasti: kalanpäät sekä ison hauen ja siian suolet syötiin herkkupaloina. |
Kyeli, tegu eres-uv purrâmâšverkki kevttui tärkkilávt: kyeleuáivih sehe stuorrâ puško já šaapšâ čuálih lijjii herskupitáh. |
| Poro hyödynnettiin kokonaan |
Kubđijdâm kyelevuojâ vyerkkejui. |
| Poronveri otettiin tarkasti talteen. |
Poccuuvorrâ vyerkkejui tärkkilávt. |
| Heti teurastuksen jälkeen keitettiin selkälihaa ja kieli, sitä odotellessa paistettiin maksaa tikunnokassa. |
Tállán njuovvâm maŋa vuoššui čielgi já njuovčâ, já taid vuordâštijn possui vuoivâs passeemkeejist. |
| Myös verimakkaroita ja pääsylttyä valmistettiin heti. |
Siämmáá ohtâvuođâst puovtij márfuđ já kumpâstiđ. |
| Poronlihaa jäädytettiin, kuivattiin ja suolattiin. |
Poccuupiärgu kalmaattui, kuškâdui já sälttejui. |
| Riutulan talouskoulussa opittiin umpioimaan ja evakkovuosien jälkeen keitettiin aladobia. |
Rivdul tálutuáluškoovlâst nieidah oppii taanáigasijd siäiluttemvuovijd já evakkoivij maŋa motomeh ulmuuh vuošâškuottii meiddei aladoob. |
| Poro kuivattiin lähes kokonaan, vain vahvimmat luiset osat jätettiin keittolihoiksi. |
Puásui kuškâdui aldasáid ollásávt, tuše stuárráámusah tähtiuásih kuáđđojii salgân. |
| Paistit ja lavat otettiin luuttomaksi. |
Čuárbpeelijd já čuámáttâsâid koolgâi luuppâđ. |
| Kuivalihaa tehtiin erittäinkin paistista, mutta nuotion loimussa paahdettu lihavan pailakan kylki oli parasta herkkua. |
Kuškâđ piäijojeh eromâšávt čuárbpeleh, mut tullâpaštust poossum pyeidis spääilih koške-eertig lii pyeremus hersku. |
| Hyvää matkaevästä saatiin, kun poronvatsa- ja suolirasvat säilöttiin lampaan- tai poronpötsin sisään. |
Šiev mätkievvis finnij, ko poccuu čuávji- já pottâpuoidijn ráhtojii pyeidičolmâseh. |
| Makkarasuolet säilytettiin ilmalla täytettyinä. |
Märfičuálih vyerkkejuvvojii nuuvt, et siisâ posádui áimu. |
| Veri jäädytettiin poronvatsalaukkuun, josta tarvittaessa lohkaistiin palanen. |
Vorrâ kalmaattui čolmâsáid, main táárbumield loigiistui pittá. |
| Riista-aitat täytettiin syksyisin. |
Piärguääitih tiävdojii čohčuv. |
| Hirven-, lampaan- ja lehmänlihaa käytettiin samaan tapaan kuin poronlihaa. |
Soorvâ-, saavzâ- já kusâpiärgu kevttui siämmáá náálá ko poccuupiärgu. |
| ”Lehmätaloissa käytiin syömässä viiliä” |
"Šiiveettááluin juttii ulmuuh kozzâmin loppimmielhi" |
| Lehmänmaitoa hapatettiin viiliksi ja piimäksi sekä kirnuttiin voita. |
Šiiveettuálu lii kyelipivdem lasseen torvodâm maaŋgâ anarâšperruu purrâmâštuálu. |
| Puiset maitoastiat ja kalapytyt desinfioitiin katajavesihauteella. |
Mielkki suvrâdui loppimmielkkin sehe pimmeen já vuojâ kirnodijn finnij kirnopime. |
| Inarinsaamelaiset valmistivat juustoa lehmän-, lampaan- ja poronmaidosta: maito juoksutettiin poron juoksutusmahan tai vasikan makon avulla. |
Mielkkikuáláh já kyeliliteh putestuvvojii rátkáčäcihavduin. Anarâšah rahtii vuástá kuusâ-, saavzâ- já poccuumielhist: mielkki loppiittui amnâsáin, mon finnij poccuu tâi kálbáá toggeest. |
| Poroja lypsettiin vain syksyllä paimennuspaikalla, siellä valmistettiin juustotkin. |
Anarâšah poččii álduidis tuše čohčuv kuáđuttemsaajeest, kost vuástáh-uv ráhtojii. |
| Poronmaitoa jäädytettiin talvivaraksi lampaan- tai vasanvatsalaukkuun: kahviin, ”jäätelöksi lapsille” ja tutimaidoksi. |
Poccuumielkki kalmaattui táálván saavzâ- tâi vuássáá čolmâsân: kähvimielkkin, ”lahcâjieŋŋân párnáid” já tuáttumielkkin. |
| Uuttuja eli pesimäpönttöjä ei tyhjennetty kokonaan |
Vuovdah iä kyerrejum ollásávt |
| Varsinkin Inarijärven saaret olivat otollisia keräilypaikkoja. |
Aainâs-uv Aanaarjäävri suolluuh lijjii vuohâseh manenurâmân. |
| Kerättiin sotkan, telkän ja koskelon munia, kuikanmunia ei kelpuutettu ruoaksi. |
Anarâšah nurrii viettuu, čuáđgi já kuálsi moonijd. Kähteemaneh iä tuhhim purrâmâššân. |
| Munia säilöttiin karkeaan suolaan lyhyeksi aikaa. |
Uánihis ääigi várás maneh sälttejuvvojii ruávis sááltán. |
| Niitä keitettiin ja syötiin suolan kanssa, tehtiin munaterniä, paistettiin lettuja ja munakakkua. |
Taid puovtij vuoššâđ já purrâđ salttijn. Tain puovtij rähtiđ meiddei maneteerni, passeeđ läätyid já rähtiđ manekááhu. |
| Marjoja ympäri vuoden |
Muorjijd pirrâ ive |
| Marja-astioita, nauriita ja perunoita peitettiin talveksi kuoppaan, joka avattiin vasta keväällä. |
Anarâšah lovdii myerjiliitijd, navrâsijd já potásijd táálván puornân, mii lehâstui iäskán kiđđuv. |
| Hilla, mustikka, puolukka, kaarnikka eli variksenmarja ja juolukka kuuluivat ruokapöytään kesä-aikana. |
Luámáneh, sareh, juuŋah, čyemenjâsah já etimâsah kullii purrâmâšpiävdán keessiv. |
| Viilin ja puuron höystönä niitä syötiin runsaasti. |
Loppimmielhi já suohâd salgân ulmuuh purrii taid valjeest. |
| Hillat säilöttiin puu-astioihin: marjojen päälle kaadettiin sokeria niin, että marjat upposivat marjamahlaan reunoja myöten. |
Muorjijd vyerkkejii meiddei täälvi várás: Soorijd kuškâdii čuávjilekittâssân, kalmaattum čyemenjâsah šiäštojii kiiđân. |
| Mustikat survottiin ja keitettiin pulloihin. |
Ulmuuh kočâttellii taid jieŋâmuorjijd málásáid. |
| Hillapytyt ja mustikkapullot säilytettiin maakellarissa tai hetteen päälle rakennetussa kellarissa. |
Luámánijd vyerkkejii muorâlittijd: luámánij oolâ pieijii fiijnâsukkârijd nuuvt ennuu, et toh vuoijuu mááihlán ollásávt. |
| Pettua arvostettiin terveysruokana |
Soorijd njuvdii já vuoššii puttâláid. |
| Monen Inarijärven saaren nimi viittaa pettuun, kuten esimerkiksi Makea Petäjäsaari. |
Aanaarjäävri maaŋgâ suolluu nommâ čuujoot piäcán, tegu ovdâmerkkân Njaalgâpecsuálui. |
| Petun käyttö onkin ollut varsin monipuolista. |
Peesi kevttim lii-uv lamaš maaŋgâpiälásâš. |
| Sanottiin, että ellei ollut pettua, niin laitetaan korvikkeeksi kauraryyniä. |
Ulmuuh ettii-uv, et jis ij lah peeci, te ferttee pieijâđ sajan suvrâmijd. |
| Varsinainen petunteko-aika oli alkukesä nila-aikaan. |
Vyetkimäigi lâi algâkeesist ko peeci njala. |
| Irrotetut levyt kuivattiin, paahdettiin ja murskattiin surveiksi, mutta sitä syötiin paljon myös tuoreena. |
Lyevvejum njaleoosijd kuškâdii, pihtii illoos alne, vâi pikkâ puáláččij meddâl jeđe muttejii. Peesi purrii meiddei vorâsin. |
| Talvellakin saatettiin tuoda pölkky sisälle, josta pettua nilottiin. |
Tälviv-uv ulmuuh läävejii pyehtiđ pecikooldâ siisâ, mast njoldii peesi. |
| Pettua nautittiin marjojen kanssa, lisättiin leipä- ja rieskataikinaan ja sekoitettiin ruisjauhojen kanssa hyvään kalan- tai lihankeittoliemeen pettuvelliksi, jota syötiin iltaruoan jälkeen. |
Ulmuuh purrii peesi muorjijgijn, lasettii kákkutááigán já sehhejii ruvâšjávuigijn kyeli- tâi piärguliemân pecimäällin, mon purrii pajalâssân. |
| Koivunmahlaa on kerätty pystypuusta, mutta myös kantoon koverretusta syvennyksestä, josta oli talvella kaadettu koivu. |
Suáhimääihli sij kuáškuttii ciägumuorâst, mut tom finnij meiddei čuoldân kuvzum roggeest, mast lâi tälviv njeidum suáhi. |
| Mahlaa juotiin ruokajuomana, siitä keitettiin velliä ja maukasta kahvia. |
Määihli juhhii purrâmâšjuhâmuššân, tast vuoššii määli já njaalgâ käähvi. |
| Maittava ja nopeatekoinen piisikakku eli rieska |
Iänááš tälviviäsuin lâi liäibumuvnâ já täkki. |
| Suuremmissa taloissa oli oikein paakaritupa. |
Stuárráábijn tááluin joba liäibumtupe. |
| Kesäpaikoilla ja myös ympärivuotisilla asunnoilla oli ulkouuni ja -liesi sekä pöytä ja penkit ulkoruokailua varten. |
Kesiorottuvâin já meiddei pirrâivvááš orottuvâin lâi olgouvnâ já -oommân sehe pevdi já peeŋkah olgonpurâdem várás. |
| Piisikakku paistettiin joko laattakiven, rei’itetyn pellin päällä tai rautalangasta kudotussa verkossa. |
Kákku paštui ráptukeeđgi tâi räigipeeldi alne já meiddei sraaŋgâst kuuđđum viermist. |
| Kakkuja leivottiin eri aineksista: ruis- eli lapinkakku, aivo-, mäti- ja munakakku, veri-petturieska ja perunarieska. |
Kááhuid leibuu sierâlágán amnâsijn: jáávuin, vuoiŋâšijn, meeinijn, moonijn, vorrâpeesist já potákkist. |
| Tsurnuvuonolainen Inka Valle vuolee poron kuivalihaa. |
Curnâvuonâlâš Inka Valle cáápá koškepiärgu. |
| Briita Morottaja paistaa leipää, taustalla istuu hänen puolisonsa Iisakki Morottaja. |
Anttii Riijtá (Briita Morottaja) pasa leeibi, tyehin čokkáá suu käällis Iisakki Morottaja. |
| Samuli Paulaharju, 1914. |
Samuli Paulaharju, 1914. |
| Nirrolan vanha emäntä tekee leipää ja miniä Saara Valle juustoa Samuli Paulaharju 1914. |
Njirrooh puáris eemeed liäibu já manje Saara Valle ráhtá vuástá. Samuli Paulaharju 1914. |
| Perinteiseti suolattavat kalat asettiin ristikkäin suolausastiaan. |
Ärbivuáválávt salttiidijn kyeleh piäijojii ruossâlâs kyeliliitán. |
| Paatsjokinen Nuoran Pekka, Pekka Saijets suolaamassa pitkälläsiimalla pyydettyjä taimenia, T. |
Paččveilâš Nyere Piäkká, Pekka Saijets salttiimin vuoggâčielgijn pivdum kuávžurijd, T. |
| I. Itkonen 1913. |
I. Itkonen 1913. |
| Santeri Valle viilottaa petäjänkuorta sarvisella vuotkimella. |
Santeri Valle vyetkimin peesi čuárvist rahtum vyetkimáin. |
| T. |
T. |
| I. Itkonen 1913. |
I. Itkonen 1913. |