”Jeg valgte ikke språket, språket valgte meg”, sa Alf Nilsen-Børsskog, Børselvs store forfatter. ”Mie en valinu kieltä, kieli valitsi minut,” sanoi Alf Nilsen-Børsskog, Pyssyjoven iso kirjailia.
Jeg er hverken Børsskog eller forfatter, men det kvenske språket valgte også meg. Mie en ole Børsskog enkä kirjailia, mutta kvääninkieli valitsi kans minut.
Kvensk språk er mitt språk, selv om jeg enda lærer, selv om jeg ikke alltid vet hvordan jeg skal snakke, selv om jeg ikke alltid forstår. Kväänin kieli oon minun kieli vaikka mie vielä opin, vaikka mie en aina tiiä kunka puhua, vaikka mie en aina ymmärä.
Språket valgte meg, men jeg må velge å bruke det språket jeg har. Kieli valitsi minut, mutta mie häyn valita käyttäät sitä kieltä mitä minula oon.
Det valget er mitt. Se valinta oon minun.
Dere barn, ungdom og voksne som lærer vårt språk: Takk! Tet lapset, nuoret ja raavhaat jokka opitta meän kieltä: Kiitos!
Takk for at dere gjør dette valget. Kiitos ette tet tehettä tämän valinan.
Og, til dere språkformidlere: Takk for at dere gir språket videre. Ja, tet kieliopphaat: Kiitos ette annatta kielen etheenpäin.
Å lære et mindretallsspråk er en kilde til å forstå seg selv og mangfoldet i verden. Oppia vähälukukieltä oon lähe ymmärtäät itteä, mutta kans mailman monipuolisuutta.
Jeg har selv fått erfare at det å lære kvensk har gitt meg en større forståelse og dypere tilhørighet. Kväänin kielen läpitte olen itte saanu kokkeet isoman ymmäryksen ja syvemän yhtheenkuuluvuuen.
Å lære seg kvensk er en stor oppgave, og det er slettes ikke bare lett og lystig! Oppia kväänin kieltä oon iso tehtävä, ja mie tiiän ettei se tyhä ole helppoa ja iloista!
Derfor er dere, som velger å bruke det kvenske språket, vår tids kvenske pionerer. Sen takia tet kaikki jokka valitsetta käyttäät kvääninkieltä oletta meän aijan kväänipioneerit.
Pionerer, som forteller oss at kvenene er her, her og nå, i historien og i fremtiden. Pioneerit jokka muistelee ette met kväänit olema täälä, tässä ja nyt, histuuriassa ja tulevaisuuessa.
Sannhets- og forsoningskommisjonen skal ta et oppgjør med fornorskningspolitikken, og den urett som førtes mot kvener, samer og skogfinner i Norge. Tottuuen- ja sovinonkommisuuni aikkoo hantteerata ja sovittaat norjalaistamispolitiikan, ja niitä vääryyksiä mitä tehthiin kvääniä, saamelaisia ja mettäsuomalaisia kohthaan.
Alle kan bidra med sine historier for å hjelpe kommisjonen i sitt arbeid. Kaikki saapi jakkaa oman histuurin kommisuunile, auttaks sen työtä.
Kvener har rett til å bidra til sannheten, men vi har også et ansvar for å bidra til forsoning. Kväänilä oon oikeus olla myötä kirjoittamassa tottuuen, mutta meilä oon kans eesvastuus sovinthoon.
Det er alles ansvar. Se oon kaikkien eesvastuus.
Vi skal få forsvare oss mot urett, men vi skal også lytte når noen mener vi er urettferdige. Meän pittäät saaha puolustaat itteä ko vääryys iskee, mutta meän häättyy kans kuunela jos joku meinaa ette met eretymmä.
Både som enkeltmennesker, som institusjoner og som folk. Tämä koskee meitä indiviitinä, institusuunina ja kansana.
Fordi kvensk kultur alltid har vært en viktig del av den norske kulturen, hvor meningsbrytninger er et verktøy for rettferdighet. Kväänin kulttuuri oon aina ollu tähelinen osa norjan kulttuuria, jossa erimielisyys ja debatti ovat oikkeeuenmukaisuuen kamppheet.
Kvensaken vokste frem på 70- og 80-tallet da våre foreldre og besteforeldre begynte å protestere. Kvääni-asia syntyi seitkyt- ja kaheksaskyt-luvula ko meän vanhemat ja isovanhemat aloitivat pauhata.
Man godtok ikke lengre at vårt hjertespråk og vår kultur skulle gjemmes bort. Ei enää hyväksytty ette meän syänkieltä ja meän kultturuuria piilotethiin pois.
Takket være det utrettelige revitaliseringsarbeidet til våre kvenske pionerer, lever vi heldigvis nå i en tid hvor kvensk kultur og språk blir sett på som en berikelse og styrke. Kväänipioneeritten väsymätön elästyttämistyön ansiosta, met elämä nyt onneksi aijassa, jossa kväänin kulttuuri ja kieli nähhään rikkaastumisena ja vahvuutena.
Det gjør at vi igjen er stolte av å leve som kvener. Entinen leviny sumu, kväänisamfynin yli, oon nyt katoamassa.
Den samiske kunstneren Nils Aslak Valkeapää sa det så vakkert; Èn måte å takke livet på – er å være den man er. Saamilaiskynstnäri Nils Aslak Valkeapää oon kerran sanonu sen niin kaunhiisti: Yksi tapa kiittäät elämän – oon olla kuka olet.
Økende økonomiske forskjeller og usikkerheten i verden har og gitt næring til fiendebilder og bidratt til at det bygges murer der det skulle være dialog. Kasuavat ökonomiset erot ja epävarmuus mailmassa ruokkii viholiskuvia, ja myötäauttaa muurien rakentamista sielä missä dialoogi pitäis kasua.
Et felles fiendebilde kan forene grupper av mennesker med forskjellige verdier og bakgrunner. Yhtheinen viholiskuva saataa yhistää ihmisjoukkoja, joila oon aivan erilaisia arvoja ja taustoja.
Det er lett å glemme hva vi kjemper for når vi blir opptatt av å kjempe mot noe. Se oon helppo unheettaat taistella ommaa kohti, ko met taistelemma jonkun vasten.
Og det er ingen selvfølge at vi ønsker forsoning og fred dersom konflikten er det eneste som gir oss samhold. Eikä se ole ittestä selvää, ette met haluma sovintoa ja rauhaa, jos konflikti oon ainoa asia, joka anttaat meile yhtheenkuuluvuutta.
Jeg håper forståelse og vennskap vil styrkes på tvers av grupper i det nye året. Uuesta vuoesta mie toivon ette ymmärys ja ystävyys vahvistuu joukkojen poikkitte.
Vi behøver ikke flere murer. Met emmä tarvi lissää muuria.
Det har snart gått et år full av nye utfordringer for oss alle. Heti oon menny vuosi täynnä uusia haasteita meile kaikile.
Covid 19 har vist oss at samfunnet vårt er sårbart og at vi må utvikle og verne om de løsningene som beskytter alle individer i samfunnet. Covid oon opetanu kunka herkkä meän samfynni oon. Ja ette met hääymä kehittäät ja varjela niitä ratkaisuia, jotka suojelevat kaikkia samfynnin ihmisiä.
Fordi det som rammer deg, rammer også meg, det rammer oss alle. Koska se, mikä koskee sinua, se koskee kans minua, se koskee meitä kaikkia.
Pandemien gjør ikke forskjell på fattig og rik. Pandemia ei tehe eroa oletko köyhä eli rikas.
Smittefaren gjør at vi må holde avstand og finne andre måter å kommunisere og omgås på. Tartunanvaaran vuoksi met häymä pittäät väliä ja löyttäät uusia tapoja kommuniseerata ja seurustella.
Mange står uten arbeid og inntekt. Monet ovat ilman työttä ja rahantuloitta.
Det skaper usikkerhet når vi mister rammene i livet vårt. Se luo epävarmuutta ko met menetämmä meän elämänraamit.
Jeg håper vi i fellesskap kan finne løsninger som hjelper oss alle gjennom tiden frem mot en mer normal hverdag. Mie toivon, ette met yhessä, löyämä net ratkaisut jotka auttaat meitä kaikkia; tääpänä ja kohti normaalia arkipäivää.
Kvenene vet hva det vil si å miste tilgangen til ressursgrunnlaget. Kväänit tiettäät mitä se tarkoittaa menettäät resyrsipohjan.
Gjennom fornorskningen av kvenene ble jorden vår tatt fra oss. Osa norjalaistamispolitiikaa oli ottaa meiltä maan.
Kun de som snakket norsk fikk eie jord i Norge. Tyhä net jokka puhuivat norjaa saivat omistaat maata.
Dette er fortsatt en utfordring for oss, og det er en global utfordring at noen få personer og selskaper eier ressursene alle mennesker er avhengig av. Tämä oon jaktuuvasti haastet meile. Ja se oon glubaalinen haastet ette muutamat ihmiset ja yritykset omistavat resyrssit, joista kaikki ihmiset ovat riippuvaisia.
Klimaendringer kan øke behovet for å være selvforsynt i fremtiden. Tulevaisuuessa klimamuutokset saattaa lisätä tarvetta olla omavarainen.
Naturressursene må da være tilgjengelige for fremtidige generasjoner. Luonnonresyrsit häättyy silloin oltava meän tulevien sukupolvien käytettävissä.
Et spesielt år er omme. Erikoinen vuosi oon loppu.
Vi blitt kjent med kommunikasjonsløsninger som gjør at vi kan samles på nett. Olema saatu tutustua kommunikaatio- ratkaishuin jotka auttaa meitä kokkoontua netin kautta.
Det har virkelig vært hyggelig å følge hvordan kvenene over hele landet har feiret Kvenfolkets dag, 17.mai, halloween og jul. Oon ollu oikhein soma följätä kunka kväänit kautta koko maan oon feiranu Kväänikansanpäivää, 17.maita, halloweenia ja joulua.
Husker du at det var kvenflagg, kvendrakter og kvensk språk på NRKs 17.maisending? Muistatko ette oli kvääniflakuja, kväänipukuja ja kväänin kieltä NRKn 17.mai lähetyksessä?
Ikke alene, men som del av Norges barns lykkeønskninger til nasjonen. Ei yksinänsä, mutta osana norjan lapsien onnittelu kansale.
Selv om det er moro å bruke digitale hjelpemidler, endrer det ikke på det faktum at fysiske møter er viktige. Vaikka oon soma käyttäät digitaalisia ratkaisuia, se ei kuitenkhaan muutta sitä tosiaisaa ette fyysiset ihmismöötit ovat täheliset.
På sommeren og høsten var det heldigvis et tidsrom da der var mulig å holde større arrangementer. Kesälä ja syksylä oli onneksi pieni loma missä oli maholista pittäät arransementit.
I Porsanger fikk jeg være med på kvensk elvebåttreff, i Skibotn fikk jeg høre folkemusikk og i Vadsø ble jeg kjent med kvensk språk, mat og kultur under Kvenfestivalen. Porsangissa mie sain olla myötä jokivenet-träffissä, Yykenperässä sain kuula kansanmusikkia ja Vesisaaressa mie sain tutustuut kväänin kielheen, ruokhaan ja kultuurhiin Kväänifestivaalila.
Alle slike aktiviteter i lokalsamfunnene gjør vårt språk og kultur relevant og levende. Kaikki tämmöset aktiviteetit paikalissamfynissä tekkee sen ette meän kieli ja kultuuri oon relevantti ja elävä.
Jeg ser frem til en ny vår for kvenfolket, og ønsker med dette alle våre venner i Norge og Norden et riktig godt nytt år. Ootan innolla uutta kevvää kväänin kansale, ja toivotan kaikile ystäville Norjassa ja Pohjaismaissa oikhein hyvvää uutta vuotta.