| Vadsø museum – Ruija kvenmuseum / Jubileumsseminar | Oversatt til kvensk av Kainun institutti – Kvensk institutt 29.06.2018 |
| Paikka: Grensen 1. Vadsø museum – Ruija kvenmuseum | Juhlaseminaari: «Ota kielen takasin!» |
| 12.10-12.40 Anne Karin Olli, Staatinsekretääri KMD | oktooperikuuta 2018 |
| Kvensk ble a nerkjent som eget språk i april 2005. | Kväänin kielen tunnustethiin omaksi kieleksi aprillikuussa vuona 2005. |
| I kjølvannet av en slik status, kom behovet om en normering av språket. | Tämän staatuksen myötä tuli tarve normeerata kielen. |
| Det eksisterer en del skrevet kvensk i dag, blant annet kom kvensk grammatikk ut i 2014. | Se löytyy jonku verran kirjotettua kvääninkielistä tekstiä, muun myötä tuli kväänin kielen grammatikki ulos vuona 2014. |
| Først og fremst er kvensk et muntlig språk. | Ensinä oon kväänin kieli kuitenki puhuttu kieli. |
| Det blir brukt i offentlige sammenhenger, prosjekter knyttet til barn og unge, kunst og kultur. | Sitä käytethään julkisissa yhtheyksissä, lasten ja nuoritten prosjektissa, kynstissä ja kulttuurissa. |
| Kielitinka /Kvensk språkting ble etablert i april 2008 som et vedtaksorgan til det tidligere etablerte Kieliraati /Kvensk språkråd. | Kväänin kielitingan perustethiin aprillikuussa 2008, ja se teki päätöksiä Kväänin kieliraatile. |
| Kvensk språkting gjorde vedtak i normeringsspørsmål som ble behandlet i Kvensk språkråd. | Kväänin kieliraati, minkä olthiin perustettu jo aijemin, käsitteli kielen normeerinkikysymyksiä, ja Kväänin kielitinka teki niitten pohjalta päätöksiä. |
| Enkeltvedtakene ble deretter iverksettes i språkutviklingsarbeidet. | Sitte nämät päätökset otethiin käytthöön kielen eistämistyössä. |
| Funksjonstiden til språkrådet ble ut i 2010. | Kieliraati oli toimessa vuoen 2010 lopphuun saakka. |
| Deretter fortsatte Kvensk språkting som eneste og øverste organ innen kvenske språkspørsmål. | Nyt Kväänin kielitinka oon ylimäinen orgaani kväänin kielen kielikysymyksissä. |
| I 2018 fyller språktinget 10 år. | Vuona 2018 täyttää kielitinka 10 vuotta. |
| I denne forbindelse ønsker Kainun institutt – Kvensk institutt og Vadsø museum – Ruija kvenmuseum å arrangere et seminar. | Tässä yhtheyessä haluava Kainun institutti ja Vadsø museum – Ruija kvenmuseum järjestää seminaarin. |
| På seminaret ønsker vi å presentere flere områder innen den kvenske kulturen der språket spiller en viktig rolle. | Seminaarissa met haluama tuua esile kväänikulttuurin eri puolia joissa kieli oon tärkiä. |
| Det er viktig å synliggjøre det kvenske språket i mange forskjellige sammenhenger. | Se oon tärkiä tehä kväänin kielen näkyväksi monissa eri yhtheyksissä. |
| Sted: Grensen 1. Vadsø museum – Ruija kvenmuseum | : Vadsø museum – Ruija kvenmuseum ja Kainun institutti – Kvensk institutt |
| Tirsdag 16.10 | Tiistai 16.10 |
| Spørsmål og kommentarer til innledningene | Kysymyksiä ja kommentaaria johatteluihin |
| Kultur og utøvende kunst 14.30-18.00 | Kulttuuri ja esit tävä kynsti 14.30-18.00 |
| Underholdning: Beddari -Nilsen | 17.00-17.30 Sonja Siltala FFK: Kväänikynsti |
| Barn- og ungdomsarbeid 08.30-10.00 | Työ lasten ja nuoritten kans 08.30-10.3 0 |
| 09.00-09.30 Eskild Johansen: Kvensk dataspill | 08.30-09.00 Anna-Kaisa Räisänen: Kväänin kielipesä |
| 09.30-10.00 Trygve Beddari og Anne Margareth Nilsen: Sang og musikk med barn og ungdom | 09.30-10.00 Trygve Beddari ja Anne Margareth Nilsen: Laulu ja musikki lasten ja nuoritten kans |
| Språk og sted | Kieli ja paikka |
| 10.30-11.00 Katriina Pedersen: Kvenske stedsnavn | 10.45-11.15 Katr iina Pedersen: Kvääninkieliset paikannimet |
| Debatt: Veien videre 11.00-12.00 | Debatti: Suunta etheenkäsin 11.15 -12.00 |
| Påmeldingsfrist 1.septemper | 12.00-13.00 Päiväruoka |
| Ingen deltakeravgift. | Ei ole osalistumismaksua. |
| I forbindelse med påmeldingen ønskes at deltagere gir beskjed om de ønsker å delta på lunsj 16 og 17. oktober og festmiddag. | Ilmota kans jos aijot olla myötä syömässä p äiväruoka a 16. ja 17. oktooperikuuta ja fästimurkinaa. Päiväruoka: 210 kr |
| Lunsj kr | Hotelli |
| Fjordhotellet er reservert for konferansedeltagere. | Fjordhotellet -hote l lissa oon sija konferansin osalistujille. |
| Konferansedeltagere kan selv ta kontakt med Fjordhotellet: + 47 450 60 345 for rombestilling. | Osalistujat häätyvä itte varata ja maksaa yöttymisen. Ringaa Fjordhotellhiin + 47 450 60 345. |