Små begravelsesagenter |
Pienet kraviaisagentit |
S kildring fra nord. |
Tarina pohjoisesta. |
Tre jevnaldrede gutter og jeg var på andre siden av elva i Kjelvik og lekte inn mot fjellet. |
Met olima kolmen yhđenikäisen pojan kansa joven toisela puolela Kelviikissä ja tierasimma liki vaaraa. |
Det var fint i været, så vi sprang sorgløst i det høye gresset mens vi ropte og sang. |
Sää oli kaunis, niin ette met laukoima surutta korkkeessa heinikössä ja huusima ja lauloima. |
Til vi kom over en død måse. |
Kiini siihen asti ette löysimä kuolheen kajavan. |
Der ble det full stopp på oss ungene, vi sto lenge stille og så. |
Met kläpit olestimma paikala ja seisoima kauvoin vaiti ja kattelimma. |
Et sørgelig syn, denne stakkars måsen som aldri mer fikk flakse over Kjelen, eller skrike halve sommernatta og stupe etter slog. |
Se oli surulinen näkö, tämä kajavariepu joka ei koskhaan ennää saanu röppyytellä Kjelenin yli tahi rääkkyyt puolta kesäyötä ja syöksättellä kalanmolloin pörhään. |
Vi bestemte oss for å begrave den livløse fuglen, den hadde oransje gummiaktige svømmeføtter og hardt lukkete øyelokk. |
Met päätimä hauđata hengettömän linnun, sillä oli oransit kummimaiset uimajalat ja silmäluomet tiukasti kiini. |
Skulle bare mangle, entes vi ungene om, at måsen fikk seg et siste hvilested. |
Tietenki, met kläpi olima yhtä mieltä, kajava häyttyy saađa viimisen leposijan. |
Under et lag jord sånn som vanlige folk. |
Saađa maata ittensä pääle niin ko muuki väki. |
Så lenge folk kan minnes har Kjelvik hatt egen kirkegård. |
Muiston jälkhiin Kelviikilä oon aina ollu oma kirkkomaa. |
Den var sjelden noe vi ungene tenkte større over i det daglige, men fant vi dødt dyreliv sånn som nå, var det som om kirkegården tok til å vinke på oss. |
Met kläpit emmä kyllä niin ushein ajatelheet sen ympäri, mutta ko löysimä kuolheen elläimen niin ko nyt, se oli ko kirkkomaa olis viittonu meile. |
Mot kirkegården gikk vi, i stille prosesjon tilbake over elva. |
Kuljima sitte hiljaisenna raitona takaisin joven yli kohti kirkkomaata. |
Måsen bar vi så pent mellom oss, jeg minnes vi bar den etter utstrakte vinger. |
Kajavaa kannoima siivosti meiđän välissä, minun muiston jälkhiin met piđimä siitä kiini aukkeimista siivistä. |
Med fullt vingespenn og nebbet slapt hengende mot brystet kan nok måsen et øyeblikk ha minnet om fuglenes versjon av Kristus på korset, har jeg i ettertid tenkt. |
Mie olen pörästä ajatellu ette siivet levälhään ja nokka henkkaamassa rinttaa vasten kajava saattoi hetken olla ko lintuversuuni Kristuksesta ristilä. |
Ingen voksne trengte å uroe seg for unger som snek seg inn på selve kirkegården for å spa hull i vigslet jord til måse og annet dødt Kjelvik-dyreliv. |
Yhđenkhään raavhaan ei tarvinu pölätä ette kläpit naakittais itte kirkkomaale ja kaivettais kuopan vihitthyyn maahan kajavan eli minkhään muunkhaan kuolheen kelviikkiläiselläimen takia. |
Kirkegården var både nedgrodd og småskummel og dessuten forbeholdt folk, det visste vi ungene uten at noen trengte si det til oss. |
Kirkkomaa oli sekä umpheenkasunu ette vähäsen kamala ja lisäksi tyhä ihmissii varten, sen met kläpit kyllä tiesimä ilman ette kukhaan tartti sitä meile sannoot. |
Alt vi ønsket – liksom døden hvisket oss en stille befaling – var å komme nært kirkegården. |
Met tyhä halusimma – justhiin ko kuolema olis viskutellu meiđän korvhaan hiljaisen käskyn – päästä kirkkomaan likele. |
Nært var god nok, det følte vi der vi bar måsen. |
Likelä oli nokko hyvä, siltä meistä kajavaa kanttaissa tuntui. |
I diskré avstand fra kirkegården og de mange vindskjeve gravstøtter fant vi stedet for måsen. |
Passelin kaukana kirkkomaasta ja kaikista tuulen viinthoon vääntämistä hautakivistä löysimä sijan kajavalle. |
Det var en samlet og usagt følelse vi hadde, at på presis denne værharde flekken kunne måsen tilbringe evigheten. |
Meilä oli yhtheinen, sanaton tunnet ette justhiin tämä säänkova paikka oli kajavalle oikkee paikka aijasta ikhuisuutheen. |
Og det uten å havne i klammeri med de tobente innfødte under sine gamle kors like ved. |
Ja ilman ette se joutuis vaikkeukshiin vanhoitten ristiin alla makkaaviitten kaksijalkaisten paikan assuujitten kansa. |
På denne flekken lå måsen samtidig så kloss inntil vigslet jord at dens eventuelle etterliv neppe skulle stå og falle på nærhet til det hellige. |
Tässä paikassa kajava makas kuitenki nokko liki vihittyy maata ette sen mahđolinen tulleeva elämä ei olis kiini pyhän likinäisyyđestä. |
Dessuten skulle vi kneppe våre fingre og be en bønn for at ingen kom og beordret måsen nedover, men heller smilte til den og pekte oppover. |
Lisäksi met vielä ristimä käđet ja rukkoilimma ette ei joku tulis ja käskis kajavaa alaspäin mutta mieluumin muijoilis sille ja näyttäis tien ylöspäin. |
Slik at den slapp å krakse til evig tid i lag med Hinmannens svarte ugangskråker, og heller fikk seile så glad i lag med hvite engler i Guds blå himmel. |
Siihenlaihiin se pääsis röpistelemästä ikhuisuuđessa Manalan mustiin epäonnenvaristen kansa, mutta toivottavasti sais purjettiit ilomielelä yhđessä valkkeitten enkeliitten kansa Jumalan sinisellä taivhaala. |
Før vi ordnet selve graven ordnet vi blomster. |
Ennen ko valmistimma hautakuopan, hommasimma kukat. |
Og et passelig antall fine, lyse steiner. |
Ja passelin joukon kaunhiita, vaalakoita kivvii. |
Vi plukket og samlet dem der vi fant dem, det var aldri langt å gå. |
Kokosimma niitä sieltä mistä löysimä, kauvas ei tarvinu mennä. |
Vi fant smørblomster, blåklokker og løvetann, ja, og noen andre blomster som var navnløst vakre. |
Löysimä voikukki, kissankelloi ja savikukkii, niin, ja muutamppii muita kukkii mikkä olthiin nimettömän kaunhiit. |
Blomstene lagde vi buketter og kranser av, som vi la klar ved den tiltenkte graven. |
Niistä met laitoima kukkakimppui ja kranssii, ja ko kerkesimmä, laitoima net meinatun hauđan vierheen. |
Spade manglet vi, derfor gikk vi tilbake til steinalderen. |
Mikä aina oonki ollu helppo ja likinäinen Kelviikissä. |
Noe som alltid har vært ekstra enkelt og nærliggende i Kjelvik. |
Met löysimä muutamppii laatteita kivvii ja kroopima ja kaivoima niilä. |
Vi fant oss noen flate steiner, og karret og grov med dem. Graven måtte være så dyp at reven ikke ga seg til å leke sulten arkeolog, hastig krafsende med de tynne, svarte bena sine, og slitne ble vi før graven var et hull dypt nok. |
Hauta piti olla nokko syvä ette repo ei sais päähän leikkiit nälkynyttä arkeoloogii ja krooppiit paikkaa ittensä laihoila, mustila jaloila. Ja kyllä met vaivuimaki ennen ko kuoppa oli nokko syvä. |
Romslig nok for en myk måse i skrinn, steinsatt jord. |
Ja nokko laaja ette vetelä kajava mahtui sinne kovhaan karimaahan. |
Vi stedte måsen til hvile på et teppe av grønne blader lagt i bunnen av graven, før vi la en blomsterkrans på brystkassen dens. |
Met panima kajavan makkaamhaan vihriselle lehtivuotheele hauđan pohjale ennen ko panima kukkakransin sen rinnan pääle. |
På knærne satt vi en stund stille og så, før vi med hendene karret jorden over. |
Istuima hetken hiljaa polvilamma ja kraapima sitte multtaa pääle. |
Klappet forhøyningen jevn og la ned vår siste blomsterkrans. |
Taputtelima kukkuran tasaiseksi ja panima vielä pääle meiđän viimisen kukkakransin. |
Så tok vi hver vår neve stein og laget et liggende kors. |
Sitten otima itte kukanenki kivvii ja tehimä niistä ristin hauđan pääle. |
En vanlig gravleggingsskikk på forblåste steder uten vegetasjon, har jeg senere lest. |
Tavalinen hauttaamistapa kasumattomilla tuulisilla paikoila, mie olen pörästä lukenu. |
Denne måsen var verken den første eller den siste vi ungene stedte til hvile. |
Tämä kajava ei ollu ensimäinen eikä viiminen minkä met kläpit laitoima hauđan lephoon. |
Muldvarp var ingen naturlig del av Kjelviks fauna, området bare så slik ut. |
Maamyyrä ei ole mikhään luonolinen osa Kelviikin faunaa, mutta siltä sielä kuiten näytti. |
Som samvittighetsfulle begravelsesagenter for egnens dyreliv, ble det opp gjennom årene talløse slike små forhøyninger, alle utstyrt med steinkors og visne blomster. |
Olima seutukunnan tunnontarkat elläinten kraviaisagentit, ja vuossiin aikana paikale iti lukemattomii samanlaissii pikku kukkuroita, missä kaikissa oli risti kivistä ja päälä lakastunheita kukkii. |
Noen voksne krafset seg i hodet og lurte på om vi hadde planer om å forvandle hele Kjelvik til en dyrekirkegård, et forslag vi ungene synes var utmerket. |
Jokku raavhaat kraavithiin päätä ja ihmetelthiin ette oliko meilä meininkinnä muuttaat ko Kelviikin elläinten kirkkomaaksi. Meiđän kläppiin mielestä se oli oikhein hyvä ehđotus. |
Vi jordfestet det meste. |
Met hautasimma vaikka mitä. |
Det var et hardt liv i Kjelvik, og nok å gjøre. |
Variksii ja hiirii ja onnettoman lopun saanheita linnunpoikkii. |
Men det fantes de døde vi avsto fra å begrave. |
Kelviikissä elämä oli kova, ja meilä paljon tekemistä. |
Reinen som stundom rotet seg utfor Kjelvikskaret, som stupte ned flogene og havnet i ura også i vår nære omegn, den lot vi ligge. |
Porot jokka muutamisti öksythiin Kelviikinkurshuun, puđothiin alas henkopahđasta ja pääđythiin kivirakkhaan kansa siinä meiđän likiseuđuila, niitten met annoima jääđä sijalens. |
Reinen var så stor at tanken på alt arbeidet tok luven fra vår sans for jordfestelse. |
Porot olthiin liijan isot ette met olisimma pystynheet ajattelemhaankhaan niitten hauttaamista. |
Reinen fikk ørna ha i fred, mente vi, og sprang derfra etter å ha studert de blodige kadavrene med sine brukne ben og huller i pelsen etter ravn og rovfugl. |
Kokot saavat pittäät porot, met ajattelima, ja laukoima pois jälkhiin ko olima tutkinheet veriset raađot, millä jalat olthiin poikki ja nahka reijilä korppiin ja petolinttuin jäliltä. |
Også havet manet oss til innsats. |
Meri kansa vaati meitä toimheen. |
Døde dyr passerte Kjelen og rak fra tid til annen i land i vika. |
Tuoloin tällöin Kjelenin ohi riutui kuolheita elläimiitä ja päätyi lahđen rannale. |
Selv om viljen var sterk i oss små, fant vi aldri den praktiske løsningen på hvorledes frakte en småhval som ei nise eller en springer til gravplassen nært kirkegården. |
Vaikka met kläpit kovasti halusimma, met emmä kuiten koskhaan hoksanheet kunka olisimma saattanheet kuljettaat pikku valhaita, niin ko possun eli nissun, hautapaikale kirkkomaan tykö. |
Et år rak det også i land ei brugde i kjelvikfjæra, og det to tonn tunge synet tok fullstendig motet fra det lokale begravelsesbyrået, der vi med blomster i hånd sto i flomålet og glodde. |
Yhtenä vuona Kelviikin fieruvhaan riutui kansa valtava jättiläishaiji, ja sen kaksi tonnii painaava kurento vei paikalisilta kraviaisagentiilta kokonhansa uskon omhiin voimhiin. |
Brugda fikk seg i stedet en våt grav. |
Haiji sai sen sijhaan märän hauđan. |
Det var noen voksne, de reipet den fast i skutesida, slepte den ut på mange favner og senket den. |
Muutamat raavhaat siđothiin sen köyđelä kiini söytänlaithaan, veđethiin sen sinne missä oli monta syltä syvvää, ja upotethiin sen. |
Med umiddelbar bot og bedring i form av en verdig prosesjon opp til gravplassen. |
Meile kläpiile tuli heti parempi olla jos löysimä vaikka kissan tappaman makkaratiaisen. |