nr_4_2013.pdf.xml
Vaajma | Sørsamisk barne-tv |
Gïeleaernie – dihte orre gïelejarnge raarvihkesne | Til våren kommer det 10 episoder av laara & leisa, en sørsamisk dramaserie for barn. |
Tove mette jåma wigdahl gïeleaernesne åvtehkinie 100% barka jïh kontovrem raarvihken tjïeltegåetesne åtna. | Det er første gang NRK lager barnetv på sørsamisk. |
gïeleaernien ulmie lea voerkelimmie, vaarjelimmie jïh øvtiedimmie saemien gieleste, råajvarimmien, vïhtesjimmien jïh vååjnoesjimmien tjirrh. | Opptakene pågår i all hovedsak i Røyrvik og Namsskogan og begge hovedrolleinnehaverne har sine røtter fra Røyrvik. |
Dïhte nomme Gïeleaernie lea tjåanghkan gøøkte baakojste bïejesovveme, gïele jïh aernie. | lepæl i tilbudet til de sørsamiske barna. |
Vijries tjïelkestimmesne dle lea Gïeleaernie- aernie åarjelsaemien gielese jïh kultuvrese. | I dag har de kun 2 x 15 minutters radioprogram og ett tv-innslag i uken. |
Ruffien 20. | Alt annet sendes på nordsamisk. |
b Gïeleaernie byjjes rïhpesovvi Saemiedigkie-raerien saadthalmetjistie Ellinor Marita Jåma jïh Raarvihken åvtehkistie, Arnt MIchelsen. | Derfor er det så viktig for det sørsamiske språket at det nå satses på program for barn og unge. |
Ohtje dejpeles gærjetje mij mïelkelåemmesne sjeahta, jïh edtja barkijistie håksoejarngesne nuhtjesovvedh. | passe i brystlomma, og brukes i de daglige gjøremål i møte med samiske brukere på omsorgssenteret. |
Dïhte mubpie prosjekte lea Gïelevåarhkoe, åarjelsaemien baakoe jïh smaareh tjøøngkesuvvieh jïh smaarehtjïertedajveste Raarvihkesne vïhtesje. | Det andre prosjektet er Gïele våarhkoe, der sørsamiske ord og utrykk samles inn og dokumenteres fra dialektområdet i Røyrvik. |
Joekoen vihkeles barkoe daam åarjelsaemien gïelem vaarjelidh. | Et særdeles viktig arbeid for å bevare det sørsamiske språket. |
Mïetske asken gïelekonsulente Maidi Persson Steinfjell jïh saemiengïelelohkedæjja Maili Anita Jåma aaj eelkigan barkedh. | I august kom språkkonsulenten, Maidi Persson Steinfjell og språklærer i sørsamisk, Maili Anita Jåma også på plass. |
Vuartasjidie mijjen Facebookbieliem jïh lyjhkh dam mijjen bieliem, dle maahtah gaajhkem vuartasjidh mij Gïeleaernesne jïh Raarvihkesne heannede. | Følg med på alt spennende som skjer hos Gïeleaernie og i Røyrvik, ved å gå inn og like vår facebookVår logo er inspirert av en vi |
rien viejhkeste skreejrehtamme, mij dejbeeli Raarvihken dajvesne nuhtjesovveme.* Viejhkie lea bovtsentjåerveste dorjesovveme jïh tjaalehtjimmine sæjrojne. | ser / viejhkie som tidligere har vært i bruk i Røyrvik, og som har tilhørt ei runebomme / gievrie. |
Sïlpelaabjah fïereguhte sæjrosne gååvnesi. Muvhth laabjah fååtesieh. | * Den er laget av reinshorn med innskårne sider, hvor det er festet løv i sølv i små messingkjeder. |
Lea sån mïsse jeatjah nuhtjesovveme. | Noen av løvene mangler, og de er trolig blitt brukt til andre ting. |
Dej beeli pruvhkin dagkeres viejhkiem sjïeledh. | Det var vanlig at de ble gitt som offergaver. |
Sofie Jomafjeld jaepien 1910 viejhkerem Etnografiske museeumasse sjïeledi, mij Jomafjeldesne Tronesne, Namdalesne tjaalasovveme. ” | Sofie Jomafjeld ga viseren til Etnografisk museum i 1910, som ” skriver sig fra Jomafjeld i Tronæs sogn, Namdalen. ” |
Daenbien Norsk Folke-museeumisnie gååvnese. | I dag finnes den på Norsk Folkemuseum. |
Ij leah dan gåvva jiehtedh man båeries daate viejhkere, menh lea sån provhkeme aalkovistie 1800- taalesne jïh aaj sån dan åvtelen. | Alderen på viseren er ukjent, men den er helt sikkert brukt på 1800-tallet og kanskje tidligere. |
sàgaT 27.3.2004 b. 14 saemiej | ságaT skriver 27.3.2004 s 14 om |
bïjre Tinnesne naemhtie tjaaleme: tah Jakob gon Kristine Jåmafjell Kråangkeste Noerhte- Trøndelagesne juhtiejægan Tinnen Telemarkesne guktie edtjigan dej låemties bovtsi gujmie debpene barkedh. | samer i Tinn: ” I 1890 flyttet sørsameparet Jakob og Kristine Jåmafjell fra Grong i Nord-Trøndelag til Tinn i Telemark for å jobbe som reingjetere i områdets første tamreinflokk. |
Dah guaktah 11 maanah åadtjoejigan (...). Sofie Jomafjeld mij daam viejhkebem sjïeledi jaepien 1883 Kråangkesne rïekedi. | Ekteparet viseren, Sofie Jomafjeld, var født i Grong 1883 (Den gang tilhørte Røyrvik Nordre Grong), og flyttet til Tinn i 1895 og døde i 1958. |
(Dan aejkien dle Raarvihke Nordre Kråangken nuelesne) jïh Tinnese jaepien 1895 juhtiji jïh sealadi jaepien 1958. | Logoen knytter oss kulturelt til fortiden og våre forfedre i Røyrvik, og samtidig er den et symbol som viser vei for oss i dagens arbeid og fremtid. |
Dej beeli jïh båetije biejjide lea ektiedamme mijjen logosne / mïerhkesne, viejhkesne. | Fortid og fremtid er knyttet sammen i vår logo, viejhkie. |
* Gievrie lea nåajtojen dïrrege gosse nååjti. Vietjierinie mij lij tjåerveste gievrien nelnie tjaebpieslaakan beenghki. | * Runebommen var sjamanens redskap for å komme i kontakt med åndeverdenen, ved å slå på runebommen med en hammer av horn. |
Viejhkiem aaj nuhtjesovvi. | Han brukte også en viser. |
Dam gievrien nille beeji. | Dette var en gjenstand som han la oppå tromma. |
Gosse joejkesti jïh vietjierinie gievrien nelnie beenghki, dle daate viejhkie bïjre jarkan dej væhtaj nille njulhtji, jïh nåajtoje vuartasji guktie dïhte viejhkie vualkasji jïh dïhte nåajtoje meehti nåajtodh. | Når han joiket og slo på tromma danset denne viseren mellom symbolene, og ut fra viserens bevegelser kunne sjamanen lese sine spådommer. |
Oversetter / Jarkoestæjja Maidi Persson Steinfjell | sametinget@bocamic.se |
GÏELEVIERMIE ÅARJELSAEMIEN GÏELEVIERMIE | den 23–24 oktober 2013 |
Teema: ” Dïhte orre gïele ” - dïhte orre saemien gïelejïh gïelem jealadehtedh | Scandic Syd, Staare - Östersund |
Golken asken 23–24:e b. 2013 Scandic Syd, Staare - Östersund | 17–20 oktober 2013 |
SYDSAMISK SPRÅKNÄTVERK | sametinget@bocamic.se |
Samiskt Språkcentrum - Sametinget, Aajege i Röros, Gïelem Nastedh, Snåsa | Bodene er åpne kl 10.00 – 16.00 For mer informasjon og påmelding kontaktInger Karine Støvik Aagård Telefon 74 34 34 67 Mobil 950 29 332 |