samisk_030812.pdf.xml
Ronny van der Spa og hans familie vil bevare den gamle samiske jaktgammen på Belkafjellet ved Grunnfjorden i Tysfjord. | Ronny van der Spa aktan fámiljajnis ájggu bisodit sáme bivddimgámáv Bælkkáváren Rudnávuonan Divtasvuonan. |
Allerede i dag fredag er han i gang med å frakte utstyr opp på fjellet til gammen, som står på høyfjellsplatået ovenfor Bealgga i Grunnfjord. | Juo uddni bierjjedagá le sån várráj doalvvomin vædtsagijt gábmáj, mij le láhkon Bælkká badjel Rudnávuonan. |
Den er bygd tidlig på 1950-tallet og fremstår som autentisk og er knyttet til den tidligere samiske fiskebondekulturen i området, der utmarksressursene var særlig viktige. | Gábmá mij tsieggiduváj álgon 1950-jagijn le oalle ja le tjanádum dålusj sáme guollárbåndorkultuvrraj dajn guovlojn, gånnå miehttseluohkko lidjin sierraláhkáj ájnnasa. |
- I følge de opplysningene vi har så ble | - Diehtep gábmá ålov aneduváj giesse |
gammen mye brukt i sommerhalvåret, blant annet i forbindelse med jakt, fiske, fangst og bærplukking. | jahkebielen, duola dagu bivddimin, guollimin, viejddimin ja muorjjimin. |
Den skal være en av få slike gammer i det lulesamiske området på norsk side, og så langt vi kjenner til finnes det sannsynligvis bare en tilsvarende. | Li dåssju gallegasj gámá ma li dán muoduga vuona bielen, ja dá rádjáj dåbddåp dåssju avtav ietjá. |
Derfor har Belkagammen svært høy verneverdi. | Dan diehti le Bælkkágámán suodjalusárvvo. |
Dersom restaureringstiltak ikke iverksettes vil et viktig og relativt sjeldent samisk kulturminne gå tapt, mener Ronny van der Spa. | Jus åbddimbarggo ij álgaduvá dát ájnas ja hálvva vuorjjás kulturmujtto máhttá láhpput, miejnni Ronny van der Spa. |
Han står som prosjektleder, men har også god bistand fra sin far Anders og sin søster Linda. | Sån le prosjæktajådediddje, valla sujna le viehkke áhtjestis Anders ja oappástis Linda. |
- For meg er det spesielt ønskelig å beva | - Munji le sierraláhkáj ájnas åbddit |
re gammen for ettertiden, ettersom den ble bygd av min oldefar, Anders Amundsen. | gámáv boahtteájggáj, dan diehti gå tsieggiduváj ietjam máttarádjás Anders Amundsen. |
Anders bosatte seg i Bealgga i Grunnfjord sammen med sin familie på 30-tallet, og både han og hans kones familie var opprinnelig svenske reindriftssamer, som slo seg ned i Tysfjord. | Anders årruj Bælkkáj Rudnávuonan aktan fámiljajnis 30-jagijn, ja sihke sån ja suv áhkká lijga álgos boahttsusáme svierikbieles, gudi årrujga Divtasvuodnaj. |
Anders var far til min morfar Åge Amundsen og farfar til min mor Karin Amundsen. | Anders lij muv ádjá Åge Amundsena áhttje ja áddjá muv æddnáj Karin Amundsen. |
gammen, forteller Ronny. | Mannemus nammadum le ednamæjgát Bælkán ja jáhkedahtte gámá æjgát, subtsas Ronny. |
Forbilledlig samarbeid | julevsáme guovdátjijn. |
Med støtte fra Sametinget og mange timers dugnadsarbeid er målet å restaurere gammen slik at den igjen kan benyttes til glede for almenheten. | Dårjajn Sámedikkes ja moadda tijma væhkálahkbargujn le ulmme åbddit gámáv vaj máhttá vas aneduvvat juohkkahattjas. |
Han ønsker at gammen skal vernes, bevares og synliggjøres gjennom restaurering og økt bruk. | Sån ájggu gámáv suodjalit, bisodit ja tjalmostahttet åbddima baktu vaj ienebuv aneduvvá. |
bruk igjen, og kanskje spesielt den samiske lokalbefolkningen, som benytter området til jakt, fiske, fangst og friluftsliv i sommerhalvåret og øvrige som benytter seg av området, fortrinnsvis jegere, fiskere og fjellvandere som ferdes på Baelgga-fjellet hvert år, sier van der Spa. | - Sávvap ulmutja dájn guovlojn gámáv |
Den praktiske delen av prosjektet begynte i fjor sommer med løyping av never, men selve hoveddelen skal gjennomføres i løpet av første halvdel av august i år. | vas adnegåhti bivddemij, guollimij ja várrevádtse gudi Bælkkávárev váttsatji juohkka jage, javllá van der Spa. |
- Restaureringen vil hovedsakelig omfat | j j |
Ny ovn skal settes inn. | Buorre aktisasjbarggo |
- I tillegg til bevaring av kulturminnet for | Sån tjadát prosjevtav ájnegis ulmutjin ja lahka aktisasjbargujn Museum Nuortajn, Divtasvuona Museajn ja Árran |
ettertiden vil det være gledelig å kunne reetablere et tidligere godt brukt alternativ til overnatting på Bealgga-fjellet. Turfolk i alle aldre vil til alle årstider kunne oppleve et ” sus av fortiden ” ved å besøke og benytte seg av et samisk kulturminne, som det i dag bare fins to kjente av i sitt slag i det lulesamisk området på norsk side. | Uddni gávnnu bisoduvvam kulturbirás Bælkán, mij máhttá tjanáduvvat árra sáme guollárbåndorkultuvrraj, ja mij le registreridum nasjonálalasj kulturmujttodáhtábásan Askeladden, duola dagu goahtebirás, gierggebuodo ja fieksegábmá. |
Gjennom bruken av gammen vil man kunne bidra til at samisk kultur og identitet ivaretas og videreutvikles i fremtida. | Dá kulturmujto ja gábmá aktan dahki sáme kultuvrraduobddágav. |
Jeg håper også at dette kan bidra til at andre tar initiativ til å bevare bevaringsverdige bygg, for det gir jo et historisk sus å kunne se tilbake i tid, avslutter Ronny van der Spa. | Jus gábmá ij åbddiduvá dát kulturvvraduobddák gáhtogoahtá, miejnni Ronny van der Spa. |
På tradisjonelt vis ble det feiret Olsok på Korsnes siste helga i juli. Det var godt med folk som koste seg med rømmegrøt, kaffe og kaker. | Ronny van der Spa ájggu åbddit gámáv majt suv máttaráddjá Anders tsieggij Bælkkávárráj Divtasvuonan. |
Etter gudstjenesten kirka møttes folk på Korsnes Museum, hvor det ble servert rømmegrøt og grillmat. | Ronny van der Spa ønsker å restaurere gammen som hans olderfar Anders satte opp på Belkafjellet i |
Komiteén i Korsnes menighetsråd. | Suodjalibme ano baktu |
Fra venstre, Solfrid Kristiansen, Anne Olavsen, Anne Mari Johansen og Anne Grete Amundsen. | j |