index2.php_option=com_content_task=view_id=437_lang=nuortta.html.xml
KueŠhtt neezzan ciistet Gollegiella 2010 ǩiõllciistin | Kahta naista kunnioitetaan Gollegiella 2010 kielipalkinnolla |
KueŠhtt neezzanpeällsa tollvääim, Máret Sára da Lajla Mattsson Magga, liâ kuhttu tuejjääm šuur tuâj sääŠmǩiõl ooudâsviikkâm da ruõkkâm diõtt. | Kaksi naispuolista tulisielua, Máret Sárá ja Lajla Mattsson Magga, ovat kukin tahollaan tehneet laajaa työtä saamen kielen edistämiseksi ja säilyttämiseksi. |
ÅåŠn suäna vuäǯǯa tâŠvvjânnamlaž ǩiõllciist Gollegiella 2010. | Nyt he saavat jakaa pohjoismaisen kielipalkinnon Gollegiella 2010. |
Ǩiõllcistt jueŠjjet juõŠǩǩ nuuŠbb eeŠjj da cisttsumm lij 12 500 euŠrred. | Kielipalkinto jaetaan joka toinen vuosi ja palkintosumma on 12 500 euroa. |
TäŠbbe skammʼmannu 22. peeiŠv ciist uŠvddeš tâŠvvjânnamlaž ministersåbbrest Tukholmast. | Tänään marraskuun 22. päivänä palkinto luovutettiin pohjoismaisessa ministerikokouksessa Tukholmassa. |
Ruõcc sääŠmteeŠǧǧ halltõõzz saaǥǥjååŠđteei Ingrid Inga ǩeiŠtt TâŠvvjânnmi halltõõzzid tõŠst, što tõk laaddâŠtte – jõnn cisttsuŠmme, koon ǩiõččâmvueŠǩǩ lokku vääŠldeŠl lij sääŠmǩiõli årra. | Ruotsin saamelaiskäräjien hallituksen puheenjohtaja Ingrid Inga kehuu Pohjoismaiden hallituksia siitä että ne panostavat suureen palkintosummaan kiinnittääkseen huomiota saamen kieliin. |
- Lij rämm vueiŠtted ââŠldeed näkkam tuâjjcistt da smeŠllkâŠtted oummid, kook liâ tuejjääm jõnn tuâj sääŠmǩiõl ruõkkâm da ooudâsviikkâm diõtt, son särnn. | - On hauskaa voida palkita ja rohkaista ihmisiä, jotka ovat tehneet huomattavan työn saamen kielten säilyttämiseksi ja kehittämiseksi, hän sanoo. |
Tän eeŠjj tâŠvvsääŠmǩiõl da saujjsääŠmǩiõl pââŠjtet pâŠjjsâjja. | Tänä vuonna pohjoissaamea ja eteläsaamea nostetaan esille. |
TâŠvvsääŠmǩiõl maainstet Ruõccâst, Taarrâst da LääŠddjânnmest, saujjsääŠm Ruõccâst da Taarrâst. | Pohjoissaamea puhutaan Ruotsissa, Norjassa ja Suomessa, eteläsaamea Ruotsissa ja Norjassa. |
TäŠst lij vuäŠnkânji ärvtõõllâmkomitea vuâđđjurddi, mõŠnt sami suäna Máret Sára da Lajla Mattsson Magga vuäǯǯa ciist eeŠjjest 2010. | Tässä seuraa lyhyesti arviointikomitean perustelu miksi juuri Máret Sára ja Lajla Mattsson Magga saavat palkinnon vuonna 2010: |
Máret Sára Máret Sára lij šõddâm e. 1947 Pessjooǥǥâst Porsanger kååŠddest Taarrâst. | Máret Sárá on syntynyt v. 1947 Pyssyjoella Porsangin kunnassa Norjassa. |
Son lij vuäŠmstam jieŠllmes ǩiõllˈlaž ooudâsviikkâmtuõjju täŠvvsääŠm ǩiõllvuuŠdest. | Hän on omistanut elämänsä kielelliseen kehittämistyöhön pohjoissaamen alalla. |
Son lij leämmaž uŠčteeŠlen, ǩeŠrjjneŠǩǩen, gaŠzeâtneŠǩǩen, puäʒʒhåiddvaaldšem vuäppõõzzuŠvddjen, čõõđtempõrggâz jååŠđteeŠjen da suŠst liâ leämmaž määŋg tuâj jeeŠres seäŠrvin da politiikklaž orgaanin. | Hän on ollut opettajana, kirjailijana, lehtinaisena, poronhoitohallinnon neuvonantajana, kustannusyrityksen johtajana ja hänellä on ollut monia tehtäviä eri yhdistyksissä ja poliittisissa elimissä. |
Ǩiõl kuõskki tuâjj lij jååŠttam mieŠldd suu tuâjj-jieŠllmest ruõŠpsses suõnnân da son lij leämmaž šiõǥǥ ooudâsviikkjen, nuŠtt jiijjâs ämmtes beäŠlnn da neezznen. | Kieltä koskeva työ on seurannut hänen työelämässään punaisena lankana ja hän on ollut hyvänä esimerkkinä sekä ammatissaan että naisena. |
MättʼteeŠl škooulneeŠǩǩid da mättʼtõõttjid da seämma poodd pueŠrääm mättʼtem-mõõntõõllmõõžžid da jiõčč mättʼtemriâššmõõžž. | Opettamalla oppilaita ja opiskelijoita hän on samalla muuttanut sekä opetusmetodeja että itse opetusjärjestelmää. |
Son lij õõutsââŠjest Kirsten Popeʼin čõõđtam mättʼtemǩeŠrjjrääid Eatnigiella (JieŠnnǩiõll) da jeeŠres ǩeeŠrjid, koin liâ sääŠnnsiõr, ǩieŠčč-čuõŠjjõõzz, särnnamvueŠjj da mättŠtemsiõr. | Hän on yhdessä Kirsten Popen kanssa julkaissut oppikirjasarjan Eatnigiella sekä kirjoja, joissa on sanaleikkejä, riimejä, sanontoja ja oppimisleikkejä. |
Mõõnni eeŠjj son lij čõõđtam kueŠhtt ǩeeŠrj sääŠnnštooŠppjõõzzin. | Viime vuosina hän on myös julkaissut pari kirjaa sananparsista. |
ʼhttseŠžže son lij leäŠmmaž mieŠldd čõõđteŠmen pâŠjjel 40 ǩeŠrjjed. | Yhteensä hän on ollut mukana julkaisemassa yli 40 kirjaa. |
Máret Sára lij leämmaž person, kååŠtt lij tuõsttâm jååŠtted jiijjâs čuâkksid. | Máret Sárá on henkilö, joka on tohtinut kulkea omia teitä. |
JieŠllemääiŠjest son lij leäŠmmaž oddâl šõddeeŠjen, gaŠzeâtneŠǩǩen, ǩeŠrjjneŠǩǩen, leša še ǩiõllpolitikklânji. | Koko elämänsä aikana hän on ollut aktiivisena sekä pedagogina, lehtinaisena, kirjailijana mutta myös kielipoliittisesti. |
Máret Sára kookkas vuällai sääŠmǩiõl kuõskki vääžnai tuâjj tuejjad suŠst Gollegiella (kåŠllǩiõl) kaallsõs äärv mieŠlddsa vuâǯǯai, tuâtt ärvtõõllâmkomitea. | Máret Sárán laaja saamen kieltä koskeva työ tekee hänet Gollegiellan arvokkaaksi saajaksi, toteaa arviointikomitea. |
Lajla Mattsson Magga Lajla Mattsson Magga lij šõddâm e. 1942 Kall-nõmmsaž siidâst Ruõcc Jämtlaandâst, lešâ lij jälstam kuuŠǩǩ ääiŠj Taar Koutokeinost. | Lajla Mattsson Magga on syntynyt 1942 Kall-nimisessä kylässä Ruotsin Jämtlandissa, mutta on asunut pitkään Norjan Koutokeinossa. |
SaujjsääŠmǩiõl ruõkkmõš, mättʼtumuš da ooudâsviikkmõš liâ mättʼtõõttâmääiŠjest ääŠljeeŠl leämmaž suu vääžnmõš tuâj, nuŠtt ämmatlaž da privat jieŠllmest. | Eteläsaamen kielen säilyttäminen, opettaminen ja kehittäminen ovat opiskeluajoista lähtien olleet hänen keskipisteessään sekä ammatillisessa että yksityisessä elämässä. |
Suu tuäimmjemvuŠvdd lij kookkas vuällai da vuäll käŠttet nuŠtt mooččâdǩeŠrjjlažvuõđ da teâttǩeŠrjjlažvuõđ, joortõõzzid, mättʼtõõzzid, ǩiõllaunnstõõzz noorrmõõzz da jeŠrrumuužž, päiŠǩǩnõõmid da sääŠnnǩeŠrjjtuâj. | Hänen toiminta-alansa on laaja ja kattaa sekä kaunokirjallisuutta ja tietokirjallisuutta, käännöksiä, opetusta, kieliaineiston keräilyä ja analyysiä, paikannimiä ja sanakirjatyötä. |
Lajla Mattsson Magga lij kuuŠǩǩ ääiŠj tuejjääm tuâj saujjsääŠmǩiõl uŠčteeŠlen da tuŠtǩǩeeŠjen. | Lajla Mattsson Magga on pitkään tehnyt työtä eteläsaamen opettajana ja tentaattorina. |
EeŠjjest 1984 suu vuõssmõs ǩeŠrjj iŠlmstõõvi, Maahke ryöknie, mâŋŋa tän ǩeeŠrj liâ očndõõttâm jeeŠres mättʼtemǩeeŠrj da päärnai ǩeeŠrj. | Vuonna 1984 hänen ensimmäinen kirjansa ilmestyi, Maahke ryöknie, jonka jälkeen on seurannut muita oppikirjoja ja lasten kirjoja. |
ÅåŠn son vuässââtt Biblija ođđest jåårǥlâŠttemtuõjju saujjsääŠmǩiõŠlle da seämma poodd son tuejjad ǩiõllmättǩeeŠrj. | Nyt hän osallistuu Raamatun uudelleen käännöstyöhön eteläsaameksi ja samanaikaisesti hän laatii kielioppikirjaa. |
Suu šuurmõš tänpoddsaž tuâjj lij ǩiõllvuuŠdest kueiŠt sääŠnnǩeeŠrj tuejjumuš. Åarjelsaemien daaroen baakogärjä / SaujjsääŠm-Taarr sääŠnnǩeŠrjj õõutsââŠjest Knut Bergslandʼin da Daaroen åarjelsaemien baakogärja / Taarr-SaujjsääŠm sääŠnnǩeŠrjj. | Hänen suurin panoksensa kielialalla on kahden sanakirjan laatiminen: Åarjelsaemien-daaroen baakogärjä / Eteläsaame-norja sanakirja yhdessä Knut Bergslandin kanssa ja Daaroen-åarjelsaemien baakogärjä / Norja-eteläsaame sanakirja. |
Lajla Mattsson Magga lij čõõđ jieŠllem ääiŠjes tääŠrǩeŠld da peersteeŠl vuässõõttâm saujjsääŠmǩiõl ǩiõllõhttsažtuõjju, kååŠtt tuejjad suŠst vääžnai ǩiõl-loŋŋneei da Gollegiella (kåŠllǩiõl) kaallsõs äärv mieŠlddsa vuâǯǯai, ärvtõõllâmkomitea tuâtt vuâđđjurddjest. | Lajla Mattsson Magga on koko elämänsä aikana perusteellisesti osallistunut eteläsaamen kielityöhön, mikä tekee hänestä tärkeäksi kieleninnoittajaksi ja Gollegiellan palkinnon arvokkaaksi saajaksi, arviointikomitea toteaa perustelussaan. |