stotte-til-digitale-verktoy-for-samiske-_id_637818.html.xml
Støtte til digitale verktøy for samiske språk - regjeringen.no Digitála vædtsaga sámegielajda doarjoduvvi Universitetet i Tromsø får et tilskudd på 955 000 kroner av regjeringen for å utvikle digitale verktøy som gjør det enklere å bruke samisk språk. Tråmså universitehtta oadtju 955 000 kråvnå ráddidusás åvddånahtátjit digitála vædtsagijt maj baktu sjaddá álkkep sámegielajt adnet. Pengene skal gå til tre ulike prosjekter. Rudá galggi gålmmå iesjguhtiklágásj prosjevtajda aneduvvat. - At samisk språk kan brukes i vår digitale hverdag er helt nødvendig for at språket skal kunne overleve, sier fornyingsminister Rigmor Aasrud. –Jut sámegiella máhttá mijá digitála árkkabiejven aneduvvat le ållu dárbulasj jus giella galggá bissot, javllá ådåstuhttemminisstar Rigmor Aasrud. Det er utviklet en betaversjon av et maskinoversettingsprogram ved Universitetet i Tromsø som gjør det mulig å lime inn nordsamisk tekst og få det oversatt til norsk. Masjijnnajårggålime prográmma betaversjåvnnå le Tråmså universitehtan åvddånahtedum. Dán prográmma baktu besa lijmmit nuorttasámegiela tevstav ja de dárogiellaj jårggåluvvá. I dag skrives mange dokumenter på norsk selv i samiskspråklige sammenhenger, fordi det er enklere enn å oversette til norsk i etterkant. Uddni moadda dokumenta dárogiellaj tjáleduvvi tjabu sámegielak aktijvuodan, danen gå dat le álkkep gå maŋŋela dárogiellaj jårggålit. Universitetets oversettingsprogram gjør at samisk kan brukes som administrasjonsspråk og likevel være tilgjengelig for norskspråklige. Universitehta jårggålimprográmma baktu máhttá sámegielav adnet háldadusgiellan ja ajtu le sadjihin dárogielagijda. Regjeringen støtter en videreutvikling av dette programmet med 170 000 kroner. Ráddidus dán prográmma joarkkaåvddånahttemav doarjju 170 000 kråvnåj. Prosjektet Språkteknologisk infrastruktur for urfolksspråk i Nordvest-Russland er et av de planlagte prosjektene i Nordområdesatsningen. Prosjekta Språkteknologisk infrastruktur for urfolksspråk i Nordvest-Russland gullu Nuorttaguovllovuorodime prosjevtajda. For å komme i gang med dette prosjektet er det nødvendig å utvikle et tastaturoppsett for de aktuelle språkene; kildinsamisk, komi og nenetsisk. Jus dát prosjekta galggá jåhtuj boahtet de hæhttu boallobievddeårnik åvddånahteduvvat dajda gålmå gielajda: gielldasámegiella, komi ja nenets. Oppsettet skal være enkelt å installere på de vanligste operativsystemene. Årnik galggá álkke installerit dábálamos operativsystemajda. Regjeringen støtter dette forprosjektet med 535 000 kr i 2011. Ráddidus dáv åvddåprosjevtav doarjju 535 000 kråvnåj jagen 2011. Ett av tiltakene i Handlingsplan for samiske språk er utvikling av en ordbok for nord-, sør- og lulesamisk språk til bruk for offentlig forvaltning ved oversettelse til de samiske språkene. Akta Sámegielaj doajmmaplána dåjmajs le nuortta- oarjjel- ja julevsámegiela báhkogirjev åvddånahttet mij galggá almulasj háldadussaj ávkken gå sámegielajda jårggål. Gjennom forvaltningsordboken får oversetterne et elektronisk verktøy som de kan hente ord og begreper fra og sammenligne med tidligere oversettelser. Háldadusbáhkogirje baktu oadtju jårggåliddje elektråvnålasj viehkkenævov massta bágojt ja moallánagájt máhtti viedtjat ja åvdep jårggålimij buohtastahttet. Universitetet i Tromsø har påtatt seg å utvikle denne, og fikk 150 000 kroner i 2010 for å starte med nordsamisk versjon. Tråmså universitehtta le dáv bargov válldám, ja oattjoj 150 000 kråvnå jagen 2010 nuorttasámegiela versjåvnnåj. Regjeringen gir 250 000 kroner til det videre arbeidet med forvaltningsordboken i 2011. Ráddidus vaddá 250 000 kråvnå joarkke bargguj háldadusbáhkogirjjáj jagen 2011.