ietjá... N_EVEN "annan, annat, andra" ; silbba N_EVEN "lb silver" ; sijdda N_EVEN " jd flyttlag" ; sámesijdda jd N_EVEN "xxx" ; Gálldesbuovdda N_EVEN "xxx" ; vuovdda N_EVEN " vd hålighet" ; lánnda nd N_EVEN "land" ; mássega # "mässing" ; hegga N_EVEN "liv" ; juojgga jg N_EVEN "jojka" ; hägga N_EVEN "liv" ; bedniga # "(pl.) pengar" ; jalga # "attr. jämn" ; vaja # "så att, för att" ; vaja ehpit närridala dátjajda # "så att ni inte bli retade av svenskarna)" ; dija # "ni (fler än två)" ; sija # "de" ; gasskaijja N_EVEN "j midnatt" ; vällja lj N_EVEN "bror" ; gådealmatja # "(pl.) kåtafolket" ; dádtja # "svensksválskes adj.attr. falsk" ; ietja # "själv, själva" ; iehtja # "själv" ; lehtja # "xxx" ; tjakttja N_EVEN " ktj höst" ; jårbbodahka g N_EVEN "rundhet" ; lahka # "nära" ; rijkka N_EVEN "jk rike" ; gájkka # "jk allt, alla" ; bálkka N_EVEN "lk lön" ; jala # "eller" ; juhko...jala # "antingen...eller" ; jalla # "eller" ; valla # "men" ; åvddåla # "förr, innan" ; ma # "pl.nom. av" ; suojbma # "adv. långsamt och försiktigt" ; namma N_EVEN "xxx" ; ráddna dn N_EVEN "kamrat" ; kujdna N_EVEN "jn kvinna" ; Vuodna N_EVEN "n Norge" ; bärdna rn N_EVEN "björn" ; gärggelahpa b N_EVEN "stenblock (överskjutande)" ; muorragiera -gierrag- # "trädtopp" ; biehtsegiera # "-gierrag- talltopp" ; birra # "om" ; birra # "om, omkring" ; muorra r N_EVEN "träd" ; nuorra # "r adj. ung (nuorran som ung)" ; stuorra # "attr. stor" ; bära # "bara" ; sa # "(partikel)" ; ietjasa # "3p.pl.gen. sina egna" ; giesa # "till vem, till den" ; sisa # "in i" ; sálbmaverssa N_EVEN "rs salmvers" ; lávllomvärssa rs N_EVEN "xxx" ; giehta N_EVEN "d hand" ; rassta N_EVEN "över" ; spájtta N_EVEN "fort, raskt" ; aktta # "kt en, ett" ; räktta # "adv. rätt" ; färtta rt # "varje, alla" ; livva v N_EVEN "vila" ; buolvva N_EVEN "lv generation" ; juovva v N_EVEN "stor sten" ; nieđđa đ N_EVEN "nöd" ; giđđa N_EVEN "vår" ; stáđđa N_EVEN "stad" ; tjiebot:tjieb # "hals" ; vd # "Galtispuoda (berg)" ; e # "3p.pl.pres. av negeringsverbet" ; e # "3p.pl.pres. av negeringsverbet" ; e # "3p.pl.pres. de ... inte" ; nijbbe jb N_EVEN "kniv" ; säjbbe N_EVEN " jb svans" ; guolbbe N_EVEN "lb golv" ; mubbe # "annan, andra" ; mubbe # "annan, annat, andra" ; mubbe # "en annan" ; de # "då, så" ; de # "så, då" ; de eskán # "då först" ; skájdde N_EVEN "jd " ; ájjárájdde jd N_EVEN "blixt, oväder" ; átjárájdde N_EVEN "jd blixt, oväder" ; nåjdde jd N_EVEN "nåjd" ; ruovdde N_EVEN "vd järn" ; tjuvdde N_EVEN "vd finger" ; jåhkågádde N_EVEN "strand" ; årddårádde N_EVEN "trädgräns" ; gädde N_EVEN "vall" ; sievalådde dd N_EVEN "sjöfågel" ; vuobmelådde N_EVEN "skogsfågel" ; jávrrelådde N_EVEN "sjöfågel" ; mådde # "några" ; milde # "längs efter, enligt" ; ráffe N_EVEN "f frid" ; ájgge jg N_EVEN "tid" ; vierrodimájgge jg N_EVEN "offertid" ; ragátájgge jg N_EVEN "brunsttid" ; härgge rg N_EVEN "härk, renoxe" ; vágge N_EVEN "dal" ; rågge N_EVEN "grop" ; gie # "vem, den som" ; sadje j N_EVEN "plats, ställe" ; jåhtteje # "flyttande" ; sajje j N_EVEN "plats" ; didnadiejje N_EVEN "de som ropar/skriker" ; lånestiejje j N_EVEN "frälsare" ; rájje "j" ; vassje sj N_EVEN "hat" ; áhttje N_EVEN " htj far" ; áhttje htj N_EVEN "far" ; tjukttje N_EVEN " ktj tjädertupp" ; jahke N_EVEN "g år" ; båtsojlahkke hk N_EVEN "xxx" ; biehkke N_EVEN "hk bit" ; náhkke hk N_EVEN "skinn" ; vähkke hk N_EVEN "hjälp" ; gåjkke # "attr. torr, torrt, torra" ; le # "3p.sg.pres. av hjälpverbet" ; le # "3p.sg.pres. han, hon, den, det är" ; dalle # "då" ; galle # "nog" ; bielle N_EVEN "l sida" ; vuolle N_EVEN "l jojk" ; åjvevuolle N_EVEN "huvudkudde" ; skuvlle N_EVEN "vl skola" ; bálle N_EVEN "l gång" ; mánnábálle N_EVEN "l barndom" ; bälle N_EVEN "l sida" ; duole # "där" ; albme N_EVEN "lm himmel" ; hälbme lm N_EVEN "kjol" ; vuobme m N_EVEN "skog" ; såhkevuobme N_EVEN "m björkskog" ; sábme N_EVEN "m same" ; båtsojjåhtejsábme N_EVEN "xxx" ; dan'ne # "där" ; sin'ne # "i, inuti" ; äddne N_EVEN " dn mor" ; danne # "där" ; sinne # "i" ; gunne # "där" ; gunne # "var, där" ; gånne # "var, där" ; suvne # "hos honom" ; dan’ne # "där" ; dán’ne # "här" ; tjähppe # "adv. duktig" ; jávrre vr N_EVEN "sjö" ; várre r N_EVEN "berg, fjäll" ; giesse s N_EVEN "sommar" ; åksse N_EVEN "ks gren" ; åsse N_EVEN "s del" ; gåsse # "när, då" ; tjáhtse N_EVEN "ts vatten" ; bas’se # "stekande" ; ahte # "att" ; gåhte N_EVEN "d kåta" ; gåhte le buollemin # "kåtan håller på att brinna)" ; gåkte # "hur, som" ; násste st N_EVEN "stjärna" ; nuohtte N_EVEN "ht not (fiske)" ; guoktte # "kt två" ; guoktte # "xxx" ; guktte N_EVEN "hur, så som" ; báktte N_EVEN "kt klippa, stenblock" ; navte # "så" ; nåvte # "så" ; skuojvve jv N_EVEN "skepnad" ; bäjvve N_EVEN "jv dag, sol" ; giessebäjvve jv N_EVEN "sommardag" ; dåbbmobäjvve jv N_EVEN "domedagen" ; dálvve lv N_EVEN "vinter" ; Árjapluovve v N_EVEN "xxx" ; tjårvve rv N_EVEN "horn" ; tjábbagit:tjábbag NAMMADIT "adv. fint, vackert" ; atji # "3p.pl.pres. de ska, måste" ; tjátjástilli # "de pekade," ; gummpi N_EVEN "mp varg" ; guhti # "vem, den som" ; guorraj # "(till en plats) bredvid" ; vaj # "så att" ; vaj # "så att, för att" ; ruvvaj # "snart" ; ij # "3p.sg.pres. av negeringsverbet" ; ij # "3p.sg.pres. han, hon ... inte" ; tjuggij # "han samlade)" ; idtjij # "3p.sg.impf. av negeringsverbet" ; idtjij # "3p.sg.pret. han ... inte" ; lij # "3p.sg.impf av hjälpverbet" ; lij # "3p.sg.impf av hjälpverbet" ; lij # "3p.sg.pret. han, hon var" ; mij # "vad, det som" ; mij # "vad, vilken, det som, den som" ; mij # "xxx" ; vumij sin'ne # "inne i skogar(na))" ; vumij sisa # "in i skogar(na)," ; jämij # "han dog)" ; sij # "de" ; vujdnusij # "(till en plats) inom synhåll" ; behtij # "hon lurade)" ; mähtij # "han, hon kunde)" ; jj # "gubben Rentje" ; suoloj # " sul'lu- ö, holme" ; båtsoj buhttsu- # "ren" ; dárolatj # "svensk" ; jubmelbilulatj # "gudfruktig" ; almatj # "människa" ; ietj # "själv" ; bådnjegutj # "gubbe" ; dillutj ájge # "på den tiden" ; dulutj # "gammal" ; gätj # "nämligen" ; båddåtj # "liten stund" ; dålåtj # "lite eld (diminutiv av" ; männuj # "till månen)" ; áj # "också" ; tjåhkkáj # "samman, ihop" ; vuolláj # "in under" ; ålmáj # " ålbmá– man" ; ålmáj # "xxx" ; maŋŋáj # "efter" ; dalának # "genast" ; buorak # "adj. bra" ; buorak # "bra, god" ; mårak # "elak, ilsken" ; almatjmårak # "folkilsken" ; dasak # "till dess" ; akttak # "någon, ingen" ; ájllek ájlleg– # "söndag" ; gåssek # "någonsin, aldrig (med negeringsverbet)" ; skuvlik # "lärare" ; hednik hednig- # "hedning" ; silbbabiednik -biednig- # "silverpengar" ; gåhpparbiednik -biednig- # "kopparpengar" ; báhpperbiednik # " -biednig- papperspengar" ; gunik # "som, såsom" ; darajk # "tills" ; iktuk # "ensam" ; vahák vahág- # "olycka (skada)" ; Tjidtják # "Tjidtjak" ; dal # "nu" ; Gáhkkal # "Kakel (sjö)" ; badjel # "över" ; bajjel # "över" ; Jubmel # "Gud" ; jubmel # "gud" ; jubmel lij... # "en gud var)" ; gåhppel # "tjäderhöna" ; nufol # "vedträ (som glöder i en ände)" ; m # "namn" ; m # "renflyttsame" ; ednam # "jord, mark" ; ednam # "land, jord" ; jábmem # "död(en)" ; muhtem # "någon" ; muhtem # "någon, något, några" ; girjjelim # "spräcklig" ; lm # "tre" ; dagádum # "gjord, tillverkad" ; tjurvijgum # "med hornen)" ; tsábmestuvvum jámas # "ihjälslagen)" ; dan # "gen.sg. av" ; dan dihta # "därför" ; dan dihta # "för den skull, därför" ; nágan # "någon" ; guoran # "bredvid" ; fiertan sajen # "på varje plats)" ; bájken # "omkring, ungefär" ; dålen # "förr" ; maŋen # "adv. efter" ; lijjin # "3p.pl.impf av hjälpverbet" ; lijjin # "3p.pl.impf. av hjälpverbet" ; lijjin # "de var)" ; idtjin # "3p.pl.impf. av negeringsverbet" ; idtjin # "3p.pl.pret. de ... inte" ; lin ~ lijjin # "3p.pl.pret. de var" ; guovddelin # "mitt i, mitt på" ; bajjelin # "ovan" ; ålggolin # "xxx" ; mudijn # "ibland" ; guhttjun # "de kallade)" ; lävllun # "de sjöng)" ; dán # "sg.gen. av" ; dån # "du" ; mån # "jag" ; mån lev vädtjamin # "jag håller på att hämta)" ; mån vujdniv # "jag såg)" ; sån # "han, hon" ; sån # "han/hon" ; spieledimrijddo jd # "xxx" ; fálldo ld N_EVEN "renko" ; dáffo f N_EVEN "trakt (dán dáfon här i trakten)" ; rássjo sj N_EVEN "regn" ; báhko N_EVEN "g ord" ; grássebáhkko N_EVEN "hk gräsbacke" ; iello N_EVEN "l renhjord" ; iello lij livan # "renhjorden var i vila)" ; stállo N_EVEN "l stalo" ; gum'mo N_EVEN "mm gumma" ; vájbmo jm N_EVEN "hjärta" ; Stuormo # "Stormo" ; biedno N_EVEN "n bön, andakt" ; gäjdno N_EVEN "jn väg" ; suokkno N_EVEN "kn socken" ; mánno bisij # "månen stekte)" ; mánno gádoj bájttemist # "månen slutade skina)" ; mánno le njuovvamin # "månen håller på att flå)" ; mánno n N_EVEN "måne" ; mánno viddij # "månen gav)" ; ragátmánno n N_EVEN "september" ; ståhpo N_EVEN "b hus" ; vierro r N_EVEN "offer" ; gähtto N_EVEN "ht berättelse" ; juo N_EVEN "redan" ; ávvo N_EVEN "v lycka" ; ienap # "adj.komp. fler" ; ienep # "fler, mer" ; giehpesup # "adj.komp. lättare" ; dakkar # "attr. sådan, sådana" ; klihtar # "husdjur, kreatur" ; klåhkkár # "klockare" ; gåhppár # "koppar" ; bär # "bara" ; ietjas # "(hans/hennes) egen, eget, egna" ; ietjas # "3p.sg.nom. hans, hennes egen, eget, egna" ; ietjas # "3p.sg.nom." ; ietjas # "egen, eget, egna" ; jámas # "ihjäl" ; vuoras # "adj gammal" ; vuoras # "adj. gammal" ; vuoras # "gammal, gamla" ; vuoras vuorras- # "gammal" ; vuostas # "förstbálen" ; luovas # "adj. lös" ; gåbdes gåbddá- # "trumma" ; majdes # "vad (frågeord)" ; bálges # "bálggá- stig" ; låjes # "adj. attr. lugn, saktmodig" ; guhkes # "adj.attr. lång" ; guhkes # "attr lång" ; såmes # "en (viss)" ; såmes # "någon, något" ; unnes # "adj.attr. liten, litet" ; gieres gierrás- # "kär" ; stuores # "pred. stor" ; neivres # "attr. dålig" ; vis'ses vissás- # "säker" ; guoktes # "guokttás- två personer" ; sarves sarvvá- # "rentjur" ; gárves # "gárvvás- klar, färdig" ; tjalmedis # "attr. blind" ; årjeldis # "–das– södra sidan" ; luleldis –das– # "östra sidan" ; vágudis ss s # "förmaning, varning" ; ájllegis # "adj.attr. helig" ; ånegis # "adj.attr. kort" ; bahágis # "den onde" ; jis # "däremot" ; mujttolis # "berättelse" ; mujttulis # "berättelse" ; tjähppis # "attr. svart" ; geris # "gerris– släde" ; lussis # "attr tung" ; iehkedisråhkålvis –vas– # "kvällsbön" ; vulos # "ned" ; guoros # "adj. tom" ; ulgus # "adv. ut" ; jus # "om" ; jus # "om, ifall" ; jus # "om, ifall" ; vulus # "ned" ; bajás # "upp" ; åvdås # "innan" ; gåbtjås gåbttjås- # "täcke" ; gåptjås gåpptjås-? # ")" ; dat # "den där, det där" ; dat # "xxx" ; dat rájest # "sen dess)" ; iehket iehked– # "kväll" ; verttibihtit # "ni måste)" ; gar’rasit # "adv. hårt" ; majt:majt # "ack.pl. av" ; ruoptojt:ruoptojt # "tillbaka" ; väralt:väralt # "värld" ; duot # "den där" ; sjávot:sjávot # "adv. tyst" ; sijast:sijast # "3p.elat.pl. från dem, av dem" ; buolvast buolvvaj # "från generation till generation)" ; vist # "åter, igen" ; åvdåst # "för" ; ulggut # "utifrån" ; dulut:dulut # "gammal (person)" ; låssåt:låssåt # "adv. tungt" ; gu # "då, när" ; gu # "när, då" ; gugu # "mot, till" ; hedju # "fattig, fattiga" ; duhku # "dit" ; vájku # "fastän" ; ullu # "xxx" ; dav # "ack.sg. av" ; mav # "ack.sg. av" ; mav # "vad, det som" ; lågev # "tio" ; nälljelågev # "fyrtio" ; gålbmålågev # "trettio" ; lev # "1p.sg.pres. jag är" ; iv # "1p.sg.pres. av negeringsverbet" ; lijjiv # "1p.sg.pret. jag var" ; muv # "min, mitt, mina" ; nåv # "så" ; åbbá # "bb syster" ; Rentjeájjá # "xxx" ; tjidtjájjá # "j morfar" ; ietjá # "annan, annat, andra" ; áhká e ådtjo diehtet # "fruarna får inte veta)" ; áhkká # "hk hustru" ; gájkká # "jk allt, alla" ; návkká vk # "renskock (ungefär 100 renar)" ; nalá # "postp. upp på" ; ålbmá # "man" ; mánná # "n barn" ; jårbbå # "attr. hel" ; åbå # "xxx" ; båddå # "stund" ; tjåvdå tjåvddåg- # "nyckel" ; Stuormojåhkå # "g " ; dållå # "l eld" ; dållå # "l eld)" ; gålbmå # "xxx" ; iellotjårå -tjårråg- # "renflock" ; gåså # "vart" ; skåvvå # "v brus (av vatten, vind)" ; ietjá... N_EVEN "annan, annat, andra" ;