Dïhte altese bïjline bööti – aehtjie hov bïl´jlem laahpeme, mubpie funterde gusnie ma dïhte, men dellie måjhteje ahte Maja hov altse bïjline bööti! (Gen) Maja gujht altasinie bööti – maja kom med ham! (Maja dåerede viehkine, i(Kom) Maajja aehtjiebinie bööti- maja kom med far – Vööjnim hov ahte altasasse mïesiem mïerhkesji (bååstide) (Ill) Manne altasistie vööjnim, jeg så det av henne (Elativ) Manne Piereste vööjnim jeg så det på Per= bruker her Elativ! Altese lij gåptoe – manne vööjnim altese gåptoe (Gen) jeg så hennes kofte! Manne tjohpem altese luvnie vööjnim –(bedre) (gen) Jeg så lua hos henne! Vaeltieh altasissieb meatan = ta med deg vedkommende! (Akte- en person) (AKK) gaajhkide/ jienebidide (flere) Manne altasistie åadtjoejib dam!(Elat) Dïhte altese gærja= det er vedkommendes bok.(gen) Majja Bööti sotnen bïjline. Majja sotneb viehkehti – Piere sijjeb viehkehti okta boaris olbmu naa logai munnje "manne ohtseb dagkerh baakoeh - , gosse noerh soptsestieh, dah noerh hov soptestieh, mohte muvhtene dan nåakelaakan. Væjkeles hov leah soptsestidh, ij leah dïhte, men tjuerieh rïektes-laakan syjjehtidh, guktie daate baakoe – altese – sotnen- siijen etc." :-) buorre!jå ipmir go maid son logai?doaivvun ahte dehálas atnit dieid báguid njuolga jua! mon gal in riekta ipmir dien earu ferten dadjat! buorre - die ferten iskat muhtu lea go refleksiva? ii Aehtjie bööti sov bijline- far kom med hans/hennes bil=Áhcci bodii su biillain ja! nie lea! far kom med sin (sin ) bil Bergsland: side 121: dïhte jeehti satne edtji vulekedh= han sa at (han selv) skulle reise=son logai ahte son vuolgá , ja son lea seamma go subjeakta? jå aehtjie jeehti sov lij, far sa at det var hans(sov referere til far i setningen) aehtjie jeehti daen/ altese lij = noen annens ja altese juo lea presentert? =vedkommande? aehtjie jeehti daen/ altese lij (må vite om hvem vi da snakker om) = ahcci logai ahte DAN lea (leam dusse dat iige al- davvisámis) ok - aehtjie jeehti dan lij nejpie= far sat at han har en kniv=áhcci logai ahte das lea niibi ok aehtie jeehti altese nejpie lea= far sat at det var hans/hennes(vedkommendes kniv) die =ahcci logai ahte ahte dan niibi dat lea - jua jus doalla ofta niibi, die gii jearra ; gean dát lea? ja die lohka, aehtjie jeehti altese nejpie lij(om den vi da snakker om) vuordil! jøss! ofta girjjis ná cuočču: "vøøjni ålkine lij orreme juktie altese ååredæjja joe provne goh giesien" ?? hálidivccen nie lohkat; vøøjni ålkine lij orreme, juktie dan sov ååredæjja joe provne..etc.. hallo? Dejtie baernide bööri edtjigan båetedh dan sov gåatan= han innbød de (to) guttene at de skulle komme hjem til ham (til huset hans)= daid bártniid bivdii hate boahtiba su goahtái aehtjie bööti jïjtse bïjline= far kom med sin egen bil!(om far) aehtjie bööti altese bijline= far kom med vedkommendes bil (om 3.person) muhtu "altse" ja "satne"? mii lea altese= refleksiv? dat ii leat go jïtje Dïhte altese bïjline bööti (per kom med hans(altså fars bil) Dat su biillain bodii Maja hov altse bïjline bööti Maja hal su biillain bodii - ja, muhtu?? 0 ii, die cadda nie lulliu-sámegillii: maja jïjtse bïjline bööti dat ii lea nu Maja gujht altasinie bööti Maja goit suinna bodii ja! Vööjnim hov ahte altasasse mïesiem mïerhkesji - Oidnen ahte sutnje miesi mierkii Manne altasistie vööjnim Mon sus oidnen Altese lij gåptoe – manne vööjnim altese gåptoe Sus (iežanis?=ha hadde selv en kofte?) lii gákti - mon oidnen su gáktti Manne tjohpem altese luvnie vööjnim Mon cuhpa su luhtte oidnen