!nidh-verb -79 verb aajanidh:aajan "ta seg tid, somle" ; ingen change aajkanidh:aajkan "bli lunken, ly" ;!SUB aajpanidh:aajpan "hamne,forsvinne" ; aajpenidh:aajpen "hamne,forsvinne" ; aajsanidh:aajsan "börja ta sig om eld" ; aajsenidh:aajsen "börja ta sig om eld" ; aavhrenidh:aavhren "kalhuggas, bli gjort snau (om skog) bli øde" ; ahtjanidh:ahtjan "minska" ; aktanidh:aktan "komme sammen, bli forenet" ; arhkanidh:arhkan "plötsligt slå fördervad, bli lemlestet" ; arhkenidh:arhken "plötsligt slå fördervad" ; arhkanidh - arhkedh (göra skada, lemlästa) ; "ta skada, bli lemlästad" baahkenidh:baahken "värmas upp" ; baahkedidh baddanidh:baddan "å spre seg" ;!SUB barhkanidh:barhkan "falle av (om bør man bærer)" ; barranidh:barran "sprida sig" ; batnanidh:batnan "drunka; sjunka till botten" ; beajstenidh:beajsten "bli ødelagt, ødlegges av seg selv" ; biejstedh boerhkenidh:boerhken "slitas av, gå av" ; böörhkedh boetkenidh:boetken "slitas av, gå av" ; buaranidh:buaran "bli bättre" ; byjjenidh:byjjen "växa upp" ; byöjstenidh/bïejstenidh - bïejstedh (förstöra) "förstöras, börja bli skämt (om kött); bli bortskämd" ; byöltenidh:byölten "sy sømmen fra jatsvastimmie-saejmie og helt opp, sy bïeltene til tjolkeme og tjeegkestahke, jf. Gåebrehki soptsesh s. 45-46" ; bånhtanidh:bånhtan "svälla upp" ; bårranidh:bårran "sprida sig" ; båtnanidh:båtnan "drunka; sjunka till botten" ; bæjjanidh:bæjjan "komma högre upp; lyfta sig (om fågel)" ; bïejstenidh:bïejsten "bli ødelagt, ødlegges av seg selv" ; bïerkenidh:bïerken "bärga sig, klara sig" ; tveksam change daabpanidh:daabpan "komma hitåt " ; daamanidh:daaman "bli tam, tämjas" ; dabpanidh:dabpan ; dabranidh:dabran "fästa sig (vid något); bli hängande fast" ; dibrehtidh darvenidh:darven "bli fördärvad (moraliskt), bli förtappad" ; dassenidh - dassedh (tape) "gå till spillo" ; doemenidh:doemen "bli tom" ; doevenidh:doeven "krympa" ; domhpenidh:domhpen "bli tät, bli igenproppad" ; dormenidh:dormen "bli dåligt (om väder)" ; dovhtenidh:dovhten "bli tät efter reparation" ; dåbpanidh:dåbpan "komma längre bort" ; dåssjanidh:dåssjan "bli till intet, försvinna" ; ektienidh - ektiedidh (förena) "komma samman, bli förenade" ; fræskanidh:fræskan "bli frisk" ; fïedtenidh:fïedten "bli välnärd" ; gaahpanidh - geehpehtidh (öppna (dörren)) "gå upp (om dörr)" [geehpedh - gapa, kan det vara relevant?] gaajpanidh "försvinna, komma bort" ; gaajranidh:gaajran "ligga" ; gaalkanidh:gaalkan "bli utgredad" ; gaarkanidh - gaarkedh "rekkes av" ; gaarvanidh "komma bort, försvinna" - gaerviehtidh "mista, låta komma bort" gabtanidh - gamte (bred) - gemtiemdidh/gebtiedidh (göra bredare) "bli bredare" ; gahkanidh - guhkie (lång) - guhkiedidh (göra längre) "bli längre" gahtanidh "komma närmare" gajhkanidh "rivas i stycken" galjanidh "bli vidare" gallanidh:gallan ; !in åarjelsaemien 2 there is the synonymous form gallamidh. I'm unsure if it is a misspleling but I don't think so. finns en allomorf -midh till - nidh. Har funnit fler belägg. gamtanidh samma som gabtanih gapmanidh - gapmah (omvädnt, med botten upp) "bli vänd upp och ner, välta" garvenidh "frysa (om djur/människor); förfrysa (t.ex. öra)" ; geadtsanidh:geadtsan "bli smalare" geahpanidh - geehpes "bli lättare" geajpanidh:geajpan "fara med renhjorden i fel riktning" ; geaktjanidh =geatskanidh/geaktsanidh geaktsanidh:geaktsan "närma sig, komma närmare" ; gearvanidh:gearvan "bli sämre" ; geatskanidh - §gietskie (nära) "närma sig, komma närmare" ; guaktanidh "bli förlöst (om gravid kvinna), föda" ; guanhtanidh "falla på rygg" gyhtsenidh/gyhtsesidh "bli hängande, hänga" gyvvenidh:gyvven "bli påträngande, bli närgången" ; gyöllenidh/gyölledh/gellodh "levra sig (om blod)" gåpmanidh se gapmanidh "välta, bli vält" --> gupmiehtidh (välta, få att ramla omkull) gæhtjanidh "hänga, bli hängande" ; gæjhkanidh:gæjhkan se gajhkanidh gæjranidh - gæjroeh/gæjrah (gissen, utett) - gæjrodh (bli gissen) - gæjroedidh/gæjroedehtedh (göra gissen, otät) - gæjrarostedh (bli gissen, läckande) "bli otät, gissen" gæssanidh - gïsse (tjock) "bli tjockare" ; gïebrenidh:gïebren giebredh - gïebredidh haajpanidh:haajpan "hamna; försvinna" ; haalanidh - haeliehtidh (flyga) "flyga iväg,flyga upp" ; totalt avvikande! haalvenidh "mästra" - haalvedh (mästra) haarjanidh "vänja sig vid något, bli van" ; haasenidh "sprida sig; bli spridd för vinden" ; haavjanidh "försvinna" ; hahkanidh "bli rädd" - hahkehtidh "komma överumplande, oväntat" heajanidh "komma bort från sin mamma (om renkalv)" ; heervenidh - hijven *hïerven "bli frisk, bli bra" ; hohkenidh "omkomma eller skada sig vid fall (om ren)" ; håasenidh "komma stormande och samla sig runt en" hïehpenidh "bli överraskad/förskräckt" ; hïerpenidh "bli skrämd, rycka till" ; hïevenidh "omkomma (av sjukdom eller olycka, om flera renar)" ; jallanidh - jïlle/jalle (hög) "komma högre upp" jeagkanidh/jïegkenidh - jïegkedidh (hetta upp, värma upp starkt) "bli starkt uppvärmt, komma till kokpunkten" jeananidh - jïjnje "bli mera; förökas" joevenidh - joevehtidh/jïevehtidh (bre ut skinn för gäster) "sprida ut sig till alla kanter" jïegkenidh = jeagkanidh jïepkenidh - bli varm jïerenidh "bli bättre" klaadtenidh "blanda sig (om två eller flera renflockar)" kladtenidh:kladten ; ??? klavhnjanidh "hänga (om levande väsen)" inte change kvæhkanidh "kvickna till" laabpanidh "gå iväg" ; laarhkenidh "slå sig, stötas, komma till skada" ; laatkanidh "slå sig, stötas, komma till skada" ; !Sydlig lahkanidh - lïhke "närma sig" leantanidh:leantan "gå sin väg, inte komma som väntat" learhvanidh:learhvan "traska omkring" ; inte change leavlanidh:leavlan "bli tyngre" ; loebpenidh - loebpedidh (sprida sig; gå spritt (om ren)) "sprida sig" loedtenidh:loedten "rämna, spricka" ; loevenidh - loevedh (göra lös (köttstycken)) "lossna, komma sig lös (t.ex. om fisk från kroken); komma sig iäg (till flyttning; bli lös (om mave); skilja sig (om gifta människor) (sydlig bet.)" ; lokngenidh "lyftas upp, häva sig" luagkanidh:luagkan "börja tala högt" ; læssanidh - lissie "bli fler, komma i tillägg" lïegkenidh:lïegken ; "börja bli varm" maaskanidh/maaskenidh/maaskesidh - maaskedh III (veckla sig samman) "vikle seg sammen, veckla ihop sig" malkanidh/malkenidh - malkedh (bli nedtramtat (om lavbete)) "bli avbetat och nedtrampat (särskillt om lavbete)" marhkanidh:marhkan = mårhkedh matkanidh:matkan ; meahtjanidh:meahtjan "flytta sig,flytta sig från elden mot väggen" mojvenidh "bli grumligt" molskenidh "bli grumligt" mårhkanidh - mårhkedh (1. slås i stycken 2. få stryk) - murhkedh (slå i stycken) "gå i stycken, slås i stycken; slå ihjäl sig" mængkanidh/mængkadidh - mængkedh "(minke)" mænnganidh "gå tillbaka" mïetskenidh - mïetskedh (bli sur, rutten) "bli halvrutten" mïlskenidh "milskenidh" naalenidh =måarahtovvedh najvanidh - najvehtidh/najveldehtedh neajhpanidh:neajhpan =njeajhpanidh neajpanidh:neajpan ; ??? njaarvanidh "knarra, gnistra" njeajhpanidh "fjerne seg; fara i en annan riktning än man hade tänkt" njoerenidh/njåarenidh - njåarodh (droppa, rinna av fint; avta (omn bäck) - njåaroehtidh/njåarahtidh (hälla i, hälla ut) "rinna av" nollenidh - nollehtidh (försöka lura) - nolledh (vara missnöjd, vara missunsam) "bli bedragen, bli lurad" paahkanidh "komma sig undan, fly, rymma, springa sin väg (utan lov)" ; paajsanidh "komma sig unden, dra från plats till plats, hålla sig avsides, gömt" ; paasenidh "bli genomblöt" ; paffanidh "skynda sig iväg" ; plaakenidh "bli plågad" ; povsenidh "svälla (tex. händer i värmen)" ; preanghkanidh "böja sig på mitten (om skida); bli skev/sned" ; provrenidh "gifta sej" ; !sydl provvenidh "få skavsår" ; pruvvedh - gnida raagkanidh:raagkan "bli skev" ; raajkanidh:raajkan "bli hål i, gå hål i" ; raakenidh:raaken "spricka" ; !sydl raassenidh "få bråttom" rastanidh:rastan "komma över älv med ren" ; reapanidh:reapan "fly" ; inte change reapsanidh:reapsan "rodna (sydl.)" ; roevenidh:roeven ; ???? rïehkenidh:rïehken ; rïehkenidh/rïehkedh, rïekedh, ryökedh "flyte, reke (t.ex. båt)" rïekenidh:rïeken "flyta" ; inte change saajenidh:saajen "sprida sej (renhjord)" saajrenidh - saejriedidh (smärta, göra ont) "bli sår, få sår" seagkanidh - seagkodh (bli tunn, bli tunnare) "bli tunnare" sealjanidh/sieljiehtidh "lange ut, ta lange skritt" searanidh - seerehtidh skaahkanidh:skaahkan "bli avskräckt (ren, barn)" ; skahtjanidh skeammanidh = skïemmenidh skearmanidh - skearmodh "inte vara helt frisk" inte change skoepenidh:skoepen "få skavsår" ; skuapmanidh "bli skrapad, avsliten" skåhtjanidh - skåhtjah (sammanklämd) - skuhtjedh (sitta med benen så de bildar en vinkel) "bli sammanklämd; göra spetsigare" skïemmenidh "skämmas (om kött)" slaapanidh:slaapan ??? slabpanidh "gå iväg (om ett barn när det blir slitet)" sleaptjanidh - sleaptjodh "spricka" slijhtenidh:slijhten "bli sliten, trett" ; slæjhtanidh:slæjhtan "bli sliten, utsliten (om sak)" ; smållenidh:smållen "smuldres opp" ; soejmenidh:soejmen "röra sej långsamt (sydl.)" ; soelkenidh:soelken "roe seg ned, bli rolig" ; soenenidh:soenen "bli skitnet til" ; soersenidh:soersen "flises opp" ; sorkenidh:sorken "bli sorgmodig" ; staaranidh:staaran "treffe sikkert (om gevær)" ; !SOUTH staavtjanidh:staavtjan "falle med beina i været" ; suajmanidh:suajman "bli langsommere, forsinkes; bli svakere (om ild) " ; svælnganidh:svælngan "bli uthungret, slapp" ; såajmanidh:såajman "sakta ned, gå, röra sej långsammare" ; såvranidh:såvran "surna (om mjölk)" ; sïejkenidh - sïejkedh (ligga och sträkka sig, ligga så att man blir så lång man kan bli; bli rak, rak igen) - sïejkedidh - (göra rak, rätta ut; sträcka ut armar och ben) "sträckas ut, sträcka sig ut" tjaajanidh:tjaajan "gå vilse" ; tjaakanidh - tjaekeds (rymlig) "rymmas, få plats" tjaaksanidh:tjaaksan "få ngt i vrångstrupen" ; tjahkanidh:tjahkan "sette seg" ; tjarmenidh:tjarmen ;??? tjaskanidh:tjaskan "begynne, ta til (vaedtsemen å gå)" ; tjearvanidh:tjearvan "bli ør i hodet, bli full, beruset" ; tjihkenidh:tjihken "sette seg/kike, kikne (hoste) så en ikke kan snakke; få noe i vrangstrupen" ; tjihkienidh:tjihkien "sette seg" ; tjoelmenidh:tjoelmen "knyte seg (om snøre)" ; tjopkenidh:tjopken "visle i veden (om ild)" ; tjåanghkenidh:tjåanghken "samla sig" ; tjååhpenidh:tjååhpen "bli svart" ; tjïelkenidh:tjïelken "klarne (om noe grumset)" ; tjïervenidh:tjïerven "bli ør i hodet, bli full, beruset" ; tjïevkenidh:tjïevken "klarne (om noe grumset)" ; traagkanidh:traagkan "bli for trangt (om beite)" ; tsaptsenidh:tsaptsen "sette seg fast (om sag i trestokk)" ; tseagkanidh:tseagkan "komme til å stå rett opp; komme i oppreist stilling" ; tsoepkenidh:tsoepken "gå av" ; tsïegkenidh:tsïegken "komme til å stå rett opp; komme i oppreist stilling" ; vaajpanidh:vaajpan "tretne, bli trett" ; vaajvenidh:vaajven "inte trivas på ett ställe" ; vaananidh:vaanan "bli mindre" ; vearranidh:vearran "bli värre" ; voerenidh:voeren "komme til bevissthet" ; vualanidh:vualan "dale (om fugl, fly); komme lavere" ; vyölkenidh:vyölken "bli vit" ; væjranidh:væjran "bli videre" ; åahpanidh "träffa" ; !Åarjelsaemien 3, sid 58 åahpenidh "träffa" ; !Lajla MM/KB åananidh:åanan "bli kortare" ; åhtjanidh:åhtjan "minska" ; !80 ånnanidh:ånnan "bli mindre" ; åvtanidh:åvtan ; ??? åvtenidh:åvten "utvikles" ;