# Japanese translation for js. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:58+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-09 12:50+0900\n" "Last-Translator: Takashi Matsuo \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:37 #, perl-format msgid "Available %s" msgstr "利用可能 %s" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:45 msgid "Choose all" msgstr "全て選択" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:50 msgid "Add" msgstr "追加" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:52 msgid "Remove" msgstr "削除" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:57 #, perl-format msgid "Chosen %s" msgstr "選択された %s" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:58 msgid "Select your choice(s) and click " msgstr "選択してクリック" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:63 msgid "Clear all" msgstr "全てクリア" #: contrib/admin/media/js/actions.js:18 #: contrib/admin/media/js/actions.min.js:1 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(cnt)s個中%(sel)s個選択" #: contrib/admin/media/js/actions.js:109 #: contrib/admin/media/js/actions.min.js:5 msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "フィールドに未保存の変更があります。操作を実行すると未保存の変更は失われます。" #: contrib/admin/media/js/actions.js:121 #: contrib/admin/media/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "操作を選択しましたが、フィールドに未保存の変更があります。OKをクリックして保存してください。その後、操作を再度実行する必要があります。" #: contrib/admin/media/js/actions.js:123 #: contrib/admin/media/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "操作を選択しましたが、フィールドに変更はありませんでした。もしかして保存ボタンではなくて実行ボタンをお探しですか。" #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月" #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 msgid "S M T W T F S" msgstr "日 月 火 水 木 金 土" #: contrib/admin/media/js/collapse.js:9 contrib/admin/media/js/collapse.js:21 #: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1 msgid "Show" msgstr "表示" #: contrib/admin/media/js/collapse.js:16 #: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" msgstr "日曜 月曜 火曜 水曜 木曜 金曜 土曜" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 msgid "Now" msgstr "現在" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 msgid "Clock" msgstr "時計" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 msgid "Choose a time" msgstr "時間を選択" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 msgid "Midnight" msgstr "0時" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 msgid "6 a.m." msgstr "午前 6 時" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 msgid "Noon" msgstr "12時" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 msgid "Today" msgstr "今日" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 msgid "Tomorrow" msgstr "明日"