# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-01 02:37+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #: openid_provider/models.py:12 msgid "OpenID" msgstr "" #: openid_provider/models.py:13 msgid "OpenIDs" msgstr "" #: openid_provider/views.py:159 msgid "Trust this site?" msgstr "" #: openid_provider/views.py:167 templates/404.html:8 templates/500.html:8 msgid "Error" msgstr "" #: smadrill/forms.py:41 msgid "noun" msgstr "substantiivi" #: smadrill/forms.py:42 msgid "verb" msgstr "verbi" #: smadrill/forms.py:43 msgid "adjective" msgstr "adjektiivi" #: smadrill/forms.py:44 msgid "numeral" msgstr "lukusana" #: smadrill/forms.py:45 msgid "pronoun" msgstr "pronomini" #: smadrill/forms.py:49 smadrill/forms.py:70 smadrill/forms.py:119 #: smadrill/forms.py:129 smadrill/new_views.py:149 smadrill/new_views.py:159 #: smadrill/new_views.py:187 smadrill/new_views.py:197 #: smadrill/new_views.py:285 msgid "plural" msgstr "nominativin monikko" #: smadrill/forms.py:50 smadrill/forms.py:60 smadrill/forms.py:71 #: smadrill/forms.py:83 smadrill/forms.py:120 smadrill/forms.py:130 #: smadrill/new_views.py:150 smadrill/new_views.py:161 #: smadrill/new_views.py:188 smadrill/new_views.py:198 #: smadrill/new_views.py:286 msgid "accusative" msgstr "akkusatiivi" #: smadrill/forms.py:51 smadrill/forms.py:61 smadrill/forms.py:73 #: smadrill/forms.py:85 smadrill/forms.py:121 smadrill/forms.py:131 #: smadrill/new_views.py:151 smadrill/new_views.py:162 #: smadrill/new_views.py:189 smadrill/new_views.py:199 #: smadrill/new_views.py:287 msgid "illative" msgstr "illatiivi" #: smadrill/forms.py:52 smadrill/forms.py:62 smadrill/forms.py:74 #: smadrill/forms.py:132 smadrill/new_views.py:152 smadrill/new_views.py:163 #: smadrill/new_views.py:200 smadrill/new_views.py:288 msgid "inessive" msgstr "inessiivi" #: smadrill/forms.py:53 smadrill/forms.py:63 smadrill/forms.py:75 #: smadrill/forms.py:86 smadrill/forms.py:133 smadrill/new_views.py:153 #: smadrill/new_views.py:164 smadrill/new_views.py:201 #: smadrill/new_views.py:289 msgid "elative" msgstr "elatiivi" #: smadrill/forms.py:54 smadrill/forms.py:64 smadrill/forms.py:76 #: smadrill/forms.py:87 smadrill/forms.py:123 smadrill/forms.py:134 #: smadrill/new_views.py:154 smadrill/new_views.py:165 #: smadrill/new_views.py:191 smadrill/new_views.py:202 #: smadrill/new_views.py:290 msgid "comitative" msgstr "komitatiivi" #: smadrill/forms.py:55 smadrill/forms.py:65 smadrill/forms.py:72 #: smadrill/forms.py:84 smadrill/new_views.py:166 smadrill/new_views.py:291 msgid "genitive" msgstr "genetiivi" #: smadrill/forms.py:56 smadrill/forms.py:77 smadrill/new_views.py:155 #: smadrill/new_views.py:167 smadrill/new_views.py:292 msgid "essive" msgstr "essiivi" #: smadrill/forms.py:78 smadrill/forms.py:88 smadrill/forms.py:108 #: smadrill/forms.py:159 msgid "mix" msgstr "sekoitetut tehtävät" #: smadrill/forms.py:82 smadrill/forms.py:92 msgid "nominative" msgstr "nominatiivi" #: smadrill/forms.py:93 smadrill/forms.py:98 smadrill/forms.py:118 #: smadrill/new_views.py:160 smadrill/new_views.py:186 msgid "attributive" msgstr "attribuuttimuoto" #: smadrill/forms.py:99 smadrill/forms.py:113 smadrill/new_views.py:181 msgid "comparative" msgstr "komparatiivi" #: smadrill/forms.py:100 smadrill/forms.py:114 smadrill/new_views.py:182 msgid "superlative" msgstr "superlatiivi" #: smadrill/forms.py:105 smadrill/new_views.py:171 msgid "attributive positive" msgstr "positiivin attributti" #: smadrill/forms.py:106 smadrill/new_views.py:175 msgid "predicative comparative" msgstr "komparatiivin predikatiivi" #: smadrill/forms.py:107 smadrill/new_views.py:176 msgid "predicative superlative" msgstr "superlatiivin predikatiivi" #: smadrill/forms.py:112 smadrill/new_views.py:180 msgid "positive" msgstr "positiivi" #: smadrill/forms.py:122 smadrill/new_views.py:190 msgid "locative" msgstr "lokatiivi" #: smadrill/forms.py:124 smadrill/new_views.py:192 msgid "collective" msgstr "Kollektiiviluvut" #: smadrill/forms.py:125 smadrill/new_views.py:193 msgid "ordinals" msgstr "Järjestysluvut" #: smadrill/forms.py:138 smadrill/forms.py:183 smadrill/new_views.py:206 msgid "First level" msgstr "Taso 1" #: smadrill/forms.py:139 smadrill/forms.py:184 smadrill/new_views.py:207 msgid "Second level" msgstr "Taso 1-2" #: smadrill/forms.py:143 smadrill/forms.py:153 smadrill/new_views.py:358 #: smadrill/new_views.py:366 msgid "present" msgstr "preesens" #: smadrill/forms.py:144 smadrill/forms.py:154 smadrill/new_views.py:359 #: smadrill/new_views.py:367 msgid "past" msgstr "preteriti" #: smadrill/forms.py:145 smadrill/forms.py:155 msgid "perfect" msgstr "perfekti" #: smadrill/forms.py:146 smadrill/forms.py:156 msgid "gerund" msgstr "gerundi" #: smadrill/forms.py:148 smadrill/forms.py:158 smadrill/new_views.py:361 #: smadrill/new_views.py:369 msgid "imperative" msgstr "imperatiivi" #: smadrill/forms.py:160 msgid "test questions" msgstr "koekysymykset" #: smadrill/forms.py:165 msgid "Level 1" msgstr "Taso 1" #: smadrill/forms.py:166 msgid "Level 1-2" msgstr "Taso 1-2" #: smadrill/forms.py:167 msgid "Level 1-3" msgstr "Taso 1-3" #: smadrill/forms.py:168 smadrill/forms.py:309 smadrill/new_views.py:43 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: smadrill/forms.py:172 msgid "common" msgstr "tavalliset" #: smadrill/forms.py:176 msgid "mid" msgstr "keski" #: smadrill/forms.py:177 msgid "north" msgstr "pohjoinen" #: smadrill/forms.py:178 msgid "other" msgstr "muu" #: smadrill/forms.py:179 msgid "south" msgstr "etelä" #: smadrill/forms.py:185 msgid "Third level" msgstr "Taso 1-3" #: smadrill/forms.py:192 smadrill/new_views.py:504 msgid "South Sami to Norwegian" msgstr "Eteläsaamesta norjaksi" #: smadrill/forms.py:193 smadrill/new_views.py:505 msgid "Norwegian to South Sami" msgstr "Norjasta eteläsaameksi" #: smadrill/forms.py:196 msgid "South Sami to Swedish" msgstr "Eteläsaamesta ruotsiksi" #: smadrill/forms.py:197 msgid "Swedish to South Sami" msgstr "Ruotsista eteläsaameksi" #: smadrill/forms.py:198 msgid "South Sami to Finnish" msgstr "Eteläsaamesta suomeksi" #: smadrill/forms.py:199 msgid "Finnish to South Sami" msgstr "Suomesta eteläsaameksi" #: smadrill/forms.py:207 msgid "South Sami" msgstr "Eteläsaame" #: smadrill/forms.py:211 msgid "Human" msgstr "Inhimillinen" #: smadrill/forms.py:212 msgid "Relatives" msgstr "Perhe/suku" #: smadrill/forms.py:213 msgid "Professions" msgstr "Ammatit" #: smadrill/forms.py:214 msgid "Human doings" msgstr "Ihmisten teot" #: smadrill/forms.py:215 smadrill/new_views.py:483 msgid "Food/drink" msgstr "Ruoka ja juoma" #: smadrill/forms.py:216 smadrill/new_views.py:484 msgid "Animal" msgstr "Eläimet" #: smadrill/forms.py:217 msgid "Bird/fish" msgstr "Linnut/kalat" #: smadrill/forms.py:218 smadrill/new_views.py:485 msgid "Object" msgstr "Esineet" #: smadrill/forms.py:219 smadrill/new_views.py:486 msgid "Concretes" msgstr "Konkreettiset" #: smadrill/forms.py:220 smadrill/new_views.py:487 msgid "Body" msgstr "Vartalo" #: smadrill/forms.py:221 smadrill/new_views.py:488 msgid "Clothes" msgstr "Vaatteet" #: smadrill/forms.py:222 smadrill/new_views.py:489 msgid "Buildings/rooms" msgstr "Rakennukset/huoneet" #: smadrill/forms.py:223 smadrill/new_views.py:490 msgid "Nature words" msgstr "Luonto" #: smadrill/forms.py:224 msgid "Plants" msgstr "Kasvit" #: smadrill/forms.py:225 msgid "Weather" msgstr "Sää" #: smadrill/forms.py:226 smadrill/new_views.py:491 msgid "Leisuretime/at home" msgstr "Vapaa-aika/kotona" #: smadrill/forms.py:227 msgid "Traveling" msgstr "Matka" #: smadrill/forms.py:228 smadrill/new_views.py:493 msgid "Abstracts" msgstr "Abstraktisanat" #: smadrill/forms.py:229 smadrill/new_views.py:494 msgid "Work/economy/tools" msgstr "Työ/talous/työkalut" #: smadrill/forms.py:230 smadrill/new_views.py:495 msgid "Timeexpressions" msgstr "Ajanilmaisut" #: smadrill/forms.py:231 smadrill/new_views.py:496 msgid "Literature/text" msgstr "Kirjallisuus/teksti" #: smadrill/forms.py:232 smadrill/new_views.py:497 msgid "School/education" msgstr "Koulu" #: smadrill/forms.py:233 smadrill/new_views.py:498 msgid "Reindeerherding" msgstr "Poronhoito" #: smadrill/forms.py:234 smadrill/new_views.py:499 msgid "Traditional" msgstr "Perinnesanat" #: smadrill/forms.py:235 msgid "Duedtie" msgstr "" #: smadrill/forms.py:237 msgid "Multiword" msgstr "Fraasit" #: smadrill/forms.py:239 smadrill/new_views.py:500 msgid "all" msgstr "Kaikki" #: smadrill/forms.py:243 msgid "0-10" msgstr "" #: smadrill/forms.py:244 msgid "0-20" msgstr "" #: smadrill/forms.py:245 msgid "0-100" msgstr "" #: smadrill/forms.py:246 msgid "0-1000" msgstr "" #: smadrill/forms.py:251 msgid "String to numeral" msgstr "Sanasta numeroksi" #: smadrill/forms.py:252 msgid "Numeral to string" msgstr "Numerosta sanaksi" #: smadrill/forms.py:256 msgid "Strings to numerals" msgstr "Sanoista numeroiksi" #: smadrill/forms.py:257 msgid "Numerals to strings" msgstr "Numeroista sanoiksi" #: smadrill/forms.py:265 smadrill/forms.py:955 msgid "I" msgstr "" #: smadrill/forms.py:266 smadrill/forms.py:956 msgid "II" msgstr "" #: smadrill/forms.py:267 smadrill/forms.py:957 msgid "III" msgstr "" #: smadrill/forms.py:268 smadrill/forms.py:958 msgid "IV" msgstr "" #: smadrill/forms.py:269 smadrill/forms.py:959 msgid "V" msgstr "" #: smadrill/forms.py:270 smadrill/forms.py:960 msgid "VI" msgstr "" #: smadrill/forms.py:271 smadrill/forms.py:961 msgid "Odd" msgstr "Pariton" #: smadrill/forms.py:275 msgid "easy" msgstr "helppo" #: smadrill/forms.py:276 msgid "medium" msgstr "keskitaso" #: smadrill/forms.py:277 msgid "hard" msgstr "vaikea" #: smadrill/forms.py:281 msgid "Firstmeeting" msgstr "" #: smadrill/forms.py:282 msgid "Firstmeeting boy" msgstr "" #: smadrill/forms.py:283 msgid "Firstmeeting girl" msgstr "" #: smadrill/forms.py:284 msgid "Firstmeeting man" msgstr "" #: smadrill/forms.py:285 msgid "Visit" msgstr "" #: smadrill/forms.py:286 msgid "Grocery" msgstr "" #: smadrill/forms.py:287 msgid "Shopadj" msgstr "" #: smadrill/forms.py:297 smadrill/new_views.py:31 msgid "Aalkoe" msgstr "" #: smadrill/forms.py:298 smadrill/new_views.py:32 msgid "Dejpeladtje vætnoeh vuekieh" msgstr "" #: smadrill/forms.py:299 smadrill/new_views.py:33 msgid "Saemesth amma 1" msgstr "" #: smadrill/forms.py:300 smadrill/new_views.py:34 msgid "Saemesth amma 2" msgstr "" #: smadrill/forms.py:301 smadrill/new_views.py:35 msgid "Saemesth amma 3" msgstr "" #: smadrill/forms.py:302 smadrill/new_views.py:36 msgid "Saemesth amma 4" msgstr "" #: smadrill/forms.py:303 smadrill/new_views.py:37 msgid "Åarjel-saemien 1" msgstr "" #: smadrill/forms.py:304 smadrill/new_views.py:38 msgid "Åarjel-saemien 2" msgstr "" #: smadrill/forms.py:305 smadrill/new_views.py:39 msgid "Åarjel-saemien 3" msgstr "" #: smadrill/forms.py:306 smadrill/new_views.py:40 msgid "Åarjel-saemien 4" msgstr "" #: smadrill/forms.py:307 smadrill/new_views.py:41 msgid "Åarjel-saemien 5" msgstr "" #: smadrill/forms.py:308 smadrill/new_views.py:42 msgid "Åarjel-saemien 6" msgstr "" #: smadrill/new_views.py:172 msgid "attributive comparative" msgstr "komparatiivin attribuuttimuoto" #: smadrill/new_views.py:173 msgid "attributive superlative" msgstr "superlatiivin attribuuttimuoto" #: smadrill/new_views.py:174 msgid "predicative positive" msgstr "positivinen predikatiivi" #: smadrill/new_views.py:360 smadrill/new_views.py:368 msgid "conditional" msgstr "konditionaali" #: smadrill/new_views.py:362 smadrill/new_views.py:370 msgid "potential" msgstr "potentiaali" #: smadrill/new_views.py:482 msgid "family" msgstr "perhe" #: smadrill/new_views.py:492 msgid "Places" msgstr "Paikat/matka" #: smadrill/new_views.py:510 smadrill/templates/leksa.html:37 msgid "Set" msgstr "Joukko" #: smadrill/new_views.py:515 msgid "Language pair" msgstr "Kielipari" #: smadrill/new_views.py:619 msgid "Try again!" msgstr "Yritä uudestaan!" #: smadrill/new_views.py:620 msgid "No possible answers." msgstr "Mahdollisia vastauksia ei olemassa " #: smadrill/new_views.py:621 msgid "No answer given." msgstr "Et ole vastannut" #: smadrill/views.py:766 smadrill/views.py:767 msgid "Practise attributes" msgstr "Harjoittele attribuuttimuotoja" #: smadrill/views.py:768 msgid "Practise comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivia" #: smadrill/views.py:769 msgid "Practise superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivia" #: smadrill/views.py:770 msgid "Practise attributes in positive" msgstr "Harjoittele positiivin attribuuttimuotoja" #: smadrill/views.py:771 msgid "Practise attributes in comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivin attribuuttimuotoja" #: smadrill/views.py:772 msgid "Practise attributes in superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivin attribuuttimuotoja" #: smadrill/views.py:773 msgid "Practise predicative in positive" msgstr "Harjoittele positiivin predikatiivimuotoja" #: smadrill/views.py:774 msgid "Practise predicative in comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivin predikatiivimuotoja" #: smadrill/views.py:775 msgid "Practise predicative in superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivin predikatiivimuotoja" #: smadrill/views.py:776 msgid "Practise numeral attributes" msgstr "Harjoittele lukusanojen attribuuttimuotoja" #: smadrill/views.py:777 smadrill/views.py:785 msgid "Practise plural" msgstr "Harjoittele nominatiivin monikkoa" #: smadrill/views.py:778 smadrill/views.py:779 smadrill/views.py:819 msgid "Practise nominative" msgstr "Harjoittele nominatiivia" #: smadrill/views.py:780 smadrill/views.py:820 msgid "Practise illative" msgstr "Harjoittele illatiivia" #: smadrill/views.py:781 smadrill/views.py:815 msgid "Practise accusative" msgstr "Harjoittele akkusatiivia" #: smadrill/views.py:782 smadrill/views.py:816 msgid "Practise comitative" msgstr "Harjoittele komitatiivia" #: smadrill/views.py:783 msgid "Practise essive" msgstr "Harjoittele essiiviä" #: smadrill/views.py:784 smadrill/views.py:818 msgid "Practise genitive" msgstr "Harjoittele genetiiviä" #: smadrill/views.py:786 msgid "Practise inessive" msgstr "Harjoittele inessiiviä" #: smadrill/views.py:787 smadrill/views.py:817 msgid "Practise elative" msgstr "Harjoittele elatiivia" #: smadrill/views.py:788 smadrill/views.py:789 smadrill/views.py:790 #: smadrill/views.py:791 msgid "Practise a mix" msgstr "Harjoittele sekoitettuja tehtäviä" #: smadrill/views.py:792 msgid "Practise numerals in illative" msgstr "Harjoittele lukusanojen illatiivia" #: smadrill/views.py:793 msgid "Practise numerals in accusative" msgstr "Harjoittele lukusanojen akkusatiivia" #: smadrill/views.py:794 msgid "Practise numerals in comitative" msgstr "Harjoittele lukusanojen komitatiivia" #: smadrill/views.py:795 msgid "Practise numerals in essive" msgstr "Harjoittele lukusanojen essiiviä" #: smadrill/views.py:796 msgid "Practise numerals in genitive" msgstr "Harjoittele lukusanojen genetiiviä" #: smadrill/views.py:797 msgid "Practise numerals in plural" msgstr "Harjoittele lukusanojen monikkoa" #: smadrill/views.py:798 msgid "Practise numerals in locative" msgstr "Harjoittele lukusanojen lokatiivia" #: smadrill/views.py:799 msgid "Practise collective numerals" msgstr "Harjoittele kollektiivisia lukuja" #: smadrill/views.py:800 msgid "Practise ordinal numbers" msgstr "Harjoittele järjestyslukuja" #: smadrill/views.py:801 smadrill/views.py:808 msgid "Practise present" msgstr "Harjoittele preesensiä" #: smadrill/views.py:802 smadrill/views.py:809 msgid "Practise past" msgstr "Harjoittele preteritiä" #: smadrill/views.py:803 smadrill/views.py:810 msgid "Practise perfect" msgstr "Harjoittele perfektiä" #: smadrill/views.py:804 smadrill/views.py:811 msgid "Practise gerund" msgstr "Harjoittele gerundia" #: smadrill/views.py:805 msgid "Practise conditional" msgstr "Harjoittele konditionaalia" #: smadrill/views.py:806 smadrill/views.py:813 msgid "Practise imperative" msgstr "Harjoittele imperatiivia" #: smadrill/views.py:807 smadrill/views.py:814 msgid "Practise potential" msgstr "Harjoittele potentiaalia" #: smadrill/templates/clock.html:12 msgid "Enter the numeral. (Ex. 10:21)" msgstr "Kirjoita kellonaika lukuina (esim. 10:21)" #: smadrill/templates/clock.html:14 msgid "Enter the South Sámi number. (Ex. bielie govhte)." msgstr "Kirjoita eteläsaamelainen aikailmaisu sanoina (esim. bielie govhte)" #: smadrill/templates/clock.html:20 msgid "Select how many points of time to include." msgstr "Valitse kellonaikojen vaikeusaste" #: smadrill/templates/clock.html:22 smadrill/templates/num.html:46 msgid "Select the direction" msgstr "Valitse suunta" #: smadrill/templates/dato.html:15 msgid "Enter the date in numerals (ex. 17.8.)" msgstr "Kirjoita päivämäärä numeroina (esim. 17.8.)" #: smadrill/templates/dato.html:17 msgid "Enter the South Sámi date." msgstr "Kirjoita eteläsaamelainen päivämäärä" #: smadrill/templates/dato.html:23 msgid "Expression of dates numeric to words or vice versa." msgstr "Valitse suunta: Päivämäärä numeroista sanoiksi tai päin vastoin." #: smadrill/templates/game.html:133 msgid "help" msgstr "apu" #: smadrill/templates/game.html:137 msgid "This is almost correct!" msgstr "Tämä on melkein oikein!" #: smadrill/templates/game.html:196 smadrill/templates/leksa.html:64 msgid "Test answers" msgstr "Testaa vastauksesi" #: smadrill/templates/game.html:199 smadrill/templates/leksa.html:67 msgid "Show the correct answers" msgstr "Näytä oikeat vastaukset" #: smadrill/templates/game.html:207 msgid "Congratulations!" msgstr "Onneksi olkoon!" #: smadrill/templates/game.html:209 msgid "Your score:" msgstr "Pisteesi:" #: smadrill/templates/leksa.html:17 smadrill/templates/leksa_place.html:6 msgid "Words" msgstr "Sanat" #: smadrill/templates/leksa.html:18 smadrill/templates/leksa_place.html:7 msgid "Placenames" msgstr "Paikannimet" #: smadrill/templates/leksa.html:22 msgid "Quizz" msgstr "" #: smadrill/templates/leksa.html:28 msgid "Give translations for words. You can choose set or level, not both." msgstr "Käännä sanoja. Voit valita aihepiirin tai kirjan, mutta et molempia." #: smadrill/templates/leksa.html:39 smadrill/templates/leksa_place.html:21 msgid "Select the language pair" msgstr "Valitse kielipari" #: smadrill/templates/leksa.html:41 smadrill/templates/mgame.html:42 msgid "Book" msgstr "Kirja" #: smadrill/templates/leksa.html:47 smadrill/templates/leksa_place.html:35 #: smadrill/templates/mgame.html:51 smadrill/templates/num.html:52 #, fuzzy msgid "Change game" msgstr "Endre" #: smadrill/templates/leksa.html:52 smadrill/templates/leksa.html.py:55 #: smadrill/templates/leksa_place.html:40 smadrill/templates/mgame.html:56 #: smadrill/templates/num.html:57 msgid "New set" msgstr "Uusi joukko" #: smadrill/templates/leksa_place.html:11 msgid "Give translations for placenames." msgstr "" "Käännä paikannimet. Voit valita sanat yleisyyden ja maantieteellisen " "sijainnin mukaan." #: smadrill/templates/leksa_place.html:19 msgid "Geography" msgstr "Sijainti" #: smadrill/templates/mgame.html:15 smadrill/templates/mgame.html.py:20 msgid "Nouns" msgstr "Substantiivit" #: smadrill/templates/mgame.html:16 smadrill/templates/mgame.html.py:21 msgid "Verbs" msgstr "Verbit" #: smadrill/templates/mgame.html:17 smadrill/templates/mgame.html.py:22 msgid "Adjectives" msgstr "Adjektiivit" #: smadrill/templates/mgame.html:18 smadrill/templates/mgame.html.py:23 msgid "Pronouns" msgstr "Pronominit" #: smadrill/templates/mgame.html:28 msgid "Morphology" msgstr "Morfologia" #: smadrill/templates/mgame_a.html:8 msgid "" "Add adjectives in correct forms. You get translation into Norwegian if you " "click the word." msgstr "" "Kirjoita eteläsaamen adjektiivi oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, kone " "kääntää sen suomeksi." #: smadrill/templates/mgame_a.html:10 msgid "Add adjectives in correct forms." msgstr "Kirjoita eteläsaamen adjektiivi oikeassa muodossa." #: smadrill/templates/mgame_a.html:20 smadrill/templates/mgame_a.html.py:33 #: smadrill/templates/mgame_v.html:17 smadrill/templates/mgame_v.html.py:68 msgid "Type" msgstr "Laji" #: smadrill/templates/mgame_a.html:22 smadrill/templates/mgame_n.html:17 msgid "Stem" msgstr "Vartalo" #: smadrill/templates/mgame_a.html:24 smadrill/templates/mgame_n.html:19 msgid "bisyllabic" msgstr "paritavut" #: smadrill/templates/mgame_a.html:25 smadrill/templates/mgame_n.html:20 msgid "trisyllabic" msgstr "paritontavut" #: smadrill/templates/mgame_a.html:26 msgid "xsyllabic" msgstr "sekatavut" #: smadrill/templates/mgame_l.html:7 smadrill/templates/mgame_l.html.py:9 msgid "Add numerals in correct forms." msgstr "Kirjoita eteläsaamen lukusanat oikeissa muodoissa." #: smadrill/templates/mgame_l.html:16 smadrill/templates/mgame_n.html:15 #: smadrill/templates/mgame_n.html.py:24 smadrill/templates/mgame_p.html:13 #: smadrill/templates/mgame_p.html.py:16 msgid "Case" msgstr "Sija" #: smadrill/templates/mgame_l.html:20 msgid "Level" msgstr "Taso" #: smadrill/templates/mgame_n.html:7 msgid "Add nouns in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Kirjoita eteläsaamen substantiivi oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, " "kone kääntää sen suomeksi." #: smadrill/templates/mgame_n.html:9 msgid "Add nouns in correct forms." msgstr "Kirjoita eteläsaamen substantiivit oikeissa muodoissa." #: smadrill/templates/mgame_p.html:7 msgid "Add pronouns in correct forms." msgstr "Kirjoita eteläsaamen pronominit oikeissa muodoissa." #: smadrill/templates/mgame_v.html:7 msgid "Add verbs in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Kirjoita verbi oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, kone kääntää sen " "suomeksi." #: smadrill/templates/mgame_v.html:9 msgid "Add verbs in correct forms." msgstr "Kirjoita verbit oikeissa muodoissa." #: smadrill/templates/mgame_v.html:19 #, fuzzy msgid "Verbclass" msgstr "Verbit" #: smadrill/templates/morfa_tooltip.html:10 msgid "Verbgruppe" msgstr "Verbiryhmä" #: smadrill/templates/num.html:23 msgid "Numerals" msgstr "Lukusanat" #: smadrill/templates/num.html:30 msgid "Enter the numeral. (Ex. 8)" msgstr "Kirjoita luku (esim. 8)" #: smadrill/templates/num.html:32 msgid "Enter the South Sámi number. (Ex. akte)." msgstr "Kirjoita eteläsaamelainen lukusana (esim. akte)" #: smadrill/templates/num.html:44 msgid "Select the range of numerals." msgstr "Valitse lukujoukko." #: smadrill/templates/num_ord.html:13 msgid "Enter a numeral followed by a period. (Ex. 32.)" msgstr "Kirjoita lukusana ja sen jälkeen piste (esim. 32.)" #: smadrill/templates/num_ord.html:15 msgid "Enter the South Sámi ordinal number. (Ex. luhkievïjhtede)" msgstr "Kirjoita eteläsaamelainen järjestysluku (esim. luhkievïjhtede)" #: smadrill/templates/numra_submenu.html:3 msgid "Cardinals" msgstr "Perusluvut" #: smadrill/templates/numra_submenu.html:4 msgid "Ordinals" msgstr "Järjestysluvut" #: smadrill/templates/numra_submenu.html:5 msgid "Klokka" msgstr "Kello" #: smadrill/templates/numra_submenu.html:6 msgid "Dato" msgstr "Päivämäärä" #: smafeedback/templates/feedback.html:9 msgid "Message:" msgstr "Lähetä palaute:" #: smafeedback/templates/feedback.html:17 msgid "The following information is optional." msgstr "Nämä tiedot ovat vapaaehtoisia." #: smafeedback/templates/feedback.html:18 msgid "" "An email address is required if you would like us to contact you about the " "feedback." msgstr "" "Jos haluat että otamme yhteyttä palautteeseen liittyen, anna " "sähköpostiosoitteesi." #: smafeedback/templates/feedback.html:23 msgid "Your name:" msgstr "Nimesi:" #: smafeedback/templates/feedback.html:29 msgid "Institution/language course:" msgstr "Laitos/kielikurssi" #: smafeedback/templates/feedback.html:34 msgid "email:" msgstr "sähköpostiosoite" #: smafeedback/templates/feedback.html:40 msgid "I would like to be contacted about my question:" msgstr "Voitte ottaa minuun yhteyttä:" #: smafeedback/templates/feedback.html:41 msgid "Send message" msgstr "Lähetä viesti" #: smafeedback/templates/thankyou.html:6 msgid "Thank you for you feedback!" msgstr "Kiitos palautteestasi" #: templates/404.html:9 msgid "Page not found." msgstr "Sivua ei löytynyt." #: templates/500.html:9 msgid "There has been a technical error, please try again." msgstr "Tekninen virhe. Yritä uudestaan." #: templates/500.html:10 msgid "We are developing the program." msgstr "Ohjelman kehitystyö on vielä kesken, pahoittelemme virheitä." #: templates/grammar_links_menu.html:5 msgid "Grammar explanations" msgstr "Kielioppiselitykset" #: templates/smaoahpa.html:58 templates_old/smaoahpa.html:330 msgid "Reference materials" msgstr "Apuneuvoja" #: templates/smaoahpa.html:60 templates/smaoahpa_main.html:222 msgid "Veiledning" msgstr "" #: templates/smaoahpa.html:61 templates_old/smaoahpa.html:332 msgid "Dictionary" msgstr "Nettisanakirja" #: templates/smaoahpa.html:62 templates_old/smaoahpa.html:288 #: templates_old/smaoahpa.html.py:300 templates_old/smaoahpa.html:333 #: templates_old/smaoahpa_old.html:273 templates_old/smaoahpa_old.html:285 msgid "Grammar" msgstr "Kielioppi" #: templates/smaoahpa_main.html:85 templates_old/smaoahpa_main.html:20 msgid "Interface language" msgstr "Käyttöliittymäkieli" #: templates/smaoahpa_main.html:127 templates_old/smaoahpa_main.html:63 msgid "Southern Sami dialect" msgstr "Kielimuoto" #: templates/smaoahpa_main.html:133 templates/smaoahpa_main.html.py:136 #: templates/smaoahpa_main.html:140 templates_old/smaoahpa_main.html:68 #: templates_old/smaoahpa_main.html:71 templates_old/smaoahpa_main.html:75 msgid "SH" msgstr "Lyhyet muodot" #: templates/smaoahpa_main.html:134 templates/smaoahpa_main.html.py:137 #: templates/smaoahpa_main.html:141 templates_old/smaoahpa_main.html:69 #: templates_old/smaoahpa_main.html:72 templates_old/smaoahpa_main.html:76 msgid "L" msgstr "Pitkät muodot" #: templates/smaoahpa_main.html:169 templates_old/smaoahpa_main.html:119 msgid "Practise morphology in context" msgstr "Taivuta sana lauseessa" #: templates/smaoahpa_main.html:176 templates_old/smaoahpa_main.html:98 msgid "Practise morphology" msgstr "Harjoittele taivutusta" #: templates/smaoahpa_main.html:189 templates_old/smaoahpa_main.html:105 msgid "Words and translations" msgstr "Sanat ja käännökset" #: templates/smaoahpa_main.html:196 templates_old/smaoahpa_main.html:112 msgid "Practise numerals" msgstr "Harjoittele lukusanoja" #: templates/smaoahpa_main.html:216 msgid "" "Åarjel-Oahpa is an internet program for youth and grownups learning South " "Sámi. The program can be adjusted to different themes and levels of " "difficulty, and it generates new task sets automatically." msgstr "" "OAHPA-åarjel on eteläsaamea opiskeleville nuorille ja aikuisille tarkoitettu " "internet-ohjelma. Ohjelmaa voidaan säätää eri teemoihin ja vaikeusasteisiin, " "ja se luo uusia harjoittelutehtäviä automaattisesti." #: templates/smaoahpa_main.html:223 templates_old/smaoahpa_main.html:135 #: templates_old/smaoahpa_main.html:136 msgid "South Sámi" msgstr "Eteläsaame" #: templates/smaoahpa_main.html:223 templates_old/smaoahpa_main.html:135 msgid "Norwegian" msgstr "norja" #: templates/smaoahpa_main.html:223 templates_old/smaoahpa_main.html:135 msgid "dictionary" msgstr "nettisanakirja" #: templates/smaoahpa_main.html:224 msgid "South Sámi grammar" msgstr "Eteläsaamen kielioppi" #: templates/smaoahpa_main.html:236 msgid "Link to this exercise" msgstr "" #: templates/smaoahpa_main.html:242 templates_old/smaoahpa_main.html:154 msgid "" "Copyright 2011 Universitetet i Tromsø og Aajege Saemien gïele- " "jïh maahtoejarnge" msgstr "" "Copyright 2011 Universitetet i Tromsø ja Aajege Saemien gïele- " "jïh maahtoejarnge" #: templates/smaoahpa_main.html:243 templates_old/smaoahpa_main.html:155 msgid "Contact" msgstr "Ota yhteyttä" #: templates/smaoahpa_main.html:245 msgid "Leave mobile version?" msgstr "" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Sivua ei ole olemassa." #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Pahoittelemme, mutte emme löydä etsimääsi sivua." #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:18 #: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:11 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Home" msgstr "Koti" #: templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "Palvelinvirhe" #: templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" msgstr "Palvelinvirhe (500)" #: templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" msgstr "Palvelinvirhe (500)" #: templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Det har oppstått en feil. Den har blitt rapportert til administratorene via " "epost, og vi håper alle at den blir retta opp snart. Takk for at du er " "tålmodig." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Utfør handlinga som er valgt" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Kjør" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klikk har for å velge objekta på alle sidene" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Nullstill valg" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Tervetuloa," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentointi" #: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:48 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Muuta salasana" #: templates/admin/base.html:48 templates/courses/courses_main.html:17 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django nettstedsadministrator" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Djangoadministrasjon" #: templates/admin/change_form.html:21 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: templates/admin/change_form.html:28 templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Historie" #: templates/admin/change_form.html:29 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 msgid "View on site" msgstr "Vis på nettstedet" #: templates/admin/change_form.html:39 templates/admin/change_list.html:71 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:24 #: templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Vær så snill og rett opp feilen nedenfor." msgstr[1] "Vær så snill og rett opp feilene nedenfor." #: templates/admin/change_list.html:63 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Legg til %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:82 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s '%(escaped_object)s' vil resultere i slettinga " "av beslekta objekt, men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å " "slette følgende objekttyper:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Alle beslektede elementer som er vist her vil bli slettet:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:28 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, jeg er sikker" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Slett flere objekter" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " "your account doesn't have permission to delete the following types of " "objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s vil resultere i slettinga av beslekta objekt, " "men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å slette følgende " "objekttyper:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " "the following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s elementer? Alle beslektede " "elementer som er vist her vil bli slettet:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Ved %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s program" #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Endre" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Du har ikke tillatelse til å endre noe som helst." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Nylige handlinger" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Mine handlinger" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Ingen er tilgjengelig" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "Ukjent innhold" #: templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Det er noe feil med databaseinstallasjonen din. Forsikre deg om at de " "relevante databasetabellene har blitt laget, og forsikre deg om at databasen " "er lesbar for den relevante brukeren." #: templates/admin/login.html:19 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: templates/admin/login.html:22 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: templates/admin/login.html:26 templates/auth/login.html:33 #: templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" #: templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Dato/tid" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Bruker" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Handling" #: templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt til " "via denne adminsida." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: templates/admin/search_form.html:8 msgid "Search" msgstr "Søk" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "1 result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "1 resultat" msgstr[1] "%(counter) resulter" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s resultater" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Lagre som ny" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Lagre og legg til en til" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Lagre og fortsett å redigere" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Først oppgir du brukernavn og passord. Deretter vil du være i stand til å " "redigere flere brukervalg." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Oppgi brukernavn og passord." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:28 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Lag et nytt passord for brukeren %(username)s" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:35 msgid "Password" msgstr "Passord" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:41 #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "Password (again)" msgstr "Passord (en gang til)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Oppgi det samme passordet som ovenfor, for verifisering" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:64 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:110 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Oppgi nok et %(verbose_name)s" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" msgstr "Slett?" #: templates/auth/login.html:11 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" #: templates/auth/login.html:15 msgid "You are currently logged in." msgstr "" #: templates/auth/login.html:15 #, fuzzy msgid "Log out?" msgstr "Logg ut" #: templates/auth/login.html:17 #, fuzzy msgid "Please log in to continue." msgstr "Taivuta sana lauseessa" #: templates/auth/login.html:38 msgid "" "If you are participating in a course at http://kursa.oahpa.no/ and are seeing this page, you must log in " "there first, and then come back here and log in. If this does not work, make " "sure that your browser allows cookies." msgstr "" #: templates/auth/logout.html:6 msgid "You have been logged out from Oahpa." msgstr "" #: templates/auth/logout.html:6 msgid "Click to log out from Kursa to complete the process." msgstr "" #: templates/auth/logout.html:7 msgid "" "If you do not log out from kursa, you will be automatically logged back in " "again." msgstr "" #: templates/auth/logout.html:7 msgid "" "If you are seeing this page and do not expect to, you have likely been " "logged out from Kursa, and you will need to log in again." msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:19 #, fuzzy msgid "Course overview" msgstr "Sisäänkirjautuminen" #: templates/courses/courses_main.html:22 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:22 msgid "Admin interface" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:25 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:25 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa," #: templates/courses/courses_main.html:27 msgid "Enrolled in…" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:32 msgid "View course lessons" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:39 msgid "You don't have any scores yet, go play some games!" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:41 msgid "" "The following scores represent your progress in the games available in " "Oahpa. Instructors will see your scores as shown below, but will also be " "able to see individual scores from every game. Good luck!" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:45 #, fuzzy msgid "Course progress" msgstr "Sisäänkirjautuminen" #: templates/courses/courses_main.html:51 #: templates_old/courses/courses_main.html:56 msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" #: templates/courses/courses_main.html:52 #: templates_old/courses/courses_main.html:57 msgid "Highest score" msgstr "Høyeste poengsum" #: templates/courses/courses_main.html:53 #: templates_old/courses/courses_main.html:58 msgid "Lowest score" msgstr "Laveste poengsum:" #: templates/courses/courses_main.html:54 #: templates_old/courses/courses_main.html:59 msgid "Number of tries" msgstr "Tallet på forsøk" #: templates/courses/courses_main.html:62 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:27 msgid "You are a course instructor." msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:62 msgid "To view your own grade summary," msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:62 msgid "click here" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:63 msgid "View students' grades" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:21 #, fuzzy msgid "Grade summary" msgstr "Kielioppi" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:32 msgid "Course content is available online" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:39 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:24 #, fuzzy msgid "last login" msgstr "Sisäänkirjautuminen" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:40 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:25 #, fuzzy msgid "login count" msgstr "Logg ut" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:46 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:31 msgid "exercise" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:47 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:32 #, fuzzy msgid "average" msgstr "Gjennomsnitt" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:48 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:33 #, fuzzy msgid "minimum" msgstr "keskitaso" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:49 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:34 #, fuzzy msgid "maximum" msgstr "keskitaso" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:50 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:35 msgid "game count" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:62 msgid "More information about this student" msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Takk for at du har brukt litt kvalitetstid på dette nettstedet i dag." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Logg inn igjen" #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "Password change" msgstr "Passordendring" #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" msgstr "Passordendring var vellykket" #: templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." msgstr "Passordet ditt har blitt endret." #: templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Vær så snill og oppgi det gamle passordet ditt, av sikkerhetsgrunner. " "Deretter må du oppgi det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre oss om " "at du har skrevet det inn korrekt." #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "Old password" msgstr "Gammelt passord" #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: templates/registration/password_change_form.html:43 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Endre passordet mitt" #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" msgstr "Sett nytt passord." #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "Ferdig med å sette nytt passord" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Passordet ditt har blitt registrert. Nå kan du logge inn." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Bekreftelse av passordskifte" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Enter new password" msgstr "Oppgi nytt passord" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Vær så snill og skriv inn det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre " "oss om at du har skrevet det inn riktig." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "Nytt passord:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "Verifiser passordet:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Passordskifte var mislykket" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Lenka for å skifte passord var ugyldig, sannsynligvis fordi den allerede har " "vært brukt. Vær så snill og be om et nytt passordskifte." #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "Skifte av passord var vellykket" #: templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Vi har sendt deg et e-brev med instruksjoner for hvordan du kan endre " "passordet ditt til den e-postadressa du har oppgitt. Du burde få brevet " "snart (sjekk i søppelfilteret hvis det ikke dukker opp)." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "Du har mottatt denne e-posten fordi du har bedt om et passordskifte" #: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "for brukernavnet ditt på %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Vær så snill og gå til følgende side og velg et nytt passord:" #: templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Her er brukernavnet ditt, i tilfelle du skulle ha glemt det også:" #: templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Takk for at du bruker nettstedet vårt!" #: templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s-gjengen" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Har du glemt passordet ditt? Oppgi e-post-adressa di nedafor, så vil vi " "sende deg instrukser for hvordan du kan skaffe deg et nytt." #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "E-post-adresse" #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "Endre passordet mitt" #: templates_old/smaoahpa.html:338 templates_old/smaoahpa_new.html:193 #: templates_old/smaoahpa_old.html:320 msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: templates_old/smaoahpa_main.html:86 msgid "" "Sma-Oahpa is a small demo of learning exercises for learners of South Saami " "language. One can currently choose between South Saami⇔Norwegian, with " "more language pairs to come soon." msgstr "Oahpa on eteläsaamen opetusohjelma." #: templates_old/smaoahpa_main.html:132 msgid "Online reference materials" msgstr "Ressursit" #: templates_old/smaoahpa_main.html:133 msgid "" "Oahpa is connected with online reference materials, some of which have been " "produced using the same data which made these games." msgstr "" "Oahpasta löytyy linkkejä online-viitemateriaaliin. Osa siitä on tehty " "samasta perusaineistosta kuin Oahpa." #: templates_old/smaoahpa_main.html:136 msgid "grammar" msgstr "kielioppi" #: templates_old/user_auth_block.html:16 msgid "Course login" msgstr "Sisäänkirjautuminen" #: templates_old/courses/courses_main.html:40 msgid "Welcome, " msgstr "Velkommen" #~ msgid "Student" #~ msgstr "Opiskelija" #~ msgid "Instructor" #~ msgstr "Opettaja" #~ msgid "Oahpa is connected with online reference materials." #~ msgstr "Ressursit" #~ msgid "OAHPA is under development and may not function all the time." #~ msgstr "" #~ "OAHPA-sivustoa kehitetään, käyttökatkot ja virheet ovat mahdollisia." #~ msgid "South Sámi-Norwegian dictionary" #~ msgstr "Eteläsaame-norja sanakirja" #~ msgid "" #~ "Add pronouns in correct forms. You get translation if you click the word." #~ msgstr "Kirjoita eteläsaamen pronominit oikeassa muodossa." #~ msgid "Show correct answers" #~ msgstr "Näytä oikeat vastaukset" #~ msgid "Correct!" #~ msgstr "Oikein!" #~ msgid "questions correct." #~ msgstr "Vastaukset ovat oikein." #~ msgid "All correct!" #~ msgstr "Kaikki on oikein!" #~ msgid "rare" #~ msgstr "harvat" #~ msgid "world" #~ msgstr "maailma" #~ msgid "sapmi" #~ msgstr "Saamen maa" #~ msgid "suopma" #~ msgstr "Suomi" #~ msgid "Grade" #~ msgstr "Grad" #~ msgid "" #~ "Sma-Oahpa is a small demo of games for learners of South Saami language. " #~ "One can choose between South Saami⇔Norwegian, South Saami⇔" #~ "Swedish, South Saami⇔North Saami, South Saami⇔English and South " #~ "Saami⇔German." #~ msgstr "" #~ "Sma-Oahpa on eteläsaamen opetusohjelmien koeversio. Toistaiseksi voidaan " #~ "kääntää eteläsaamesta norjaksi ja ruotsiksi, pohjoissaameksi ja saksaksi." #~ msgid "Copyright 2010 The University of Tromsø" #~ msgstr "" #~ "Copyright 2010 Universitetet i Tromsø ja Aajege Saemien gïele- jïh " #~ "maahtoejarnge" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Brukernavn:" #~ msgid "Teachers and students guide" #~ msgstr "VISL for nordsamisk" #~ msgid "About OAHPA!" #~ msgstr "Om OAHPA!" #~ msgid "YYY" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "Alle" #~ msgid "Practise locative" #~ msgstr "Harjoittele lokatiivia." #~ msgid "Main page" #~ msgstr "Hovedside"