# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-01 02:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-01 02:42\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Translated-Using: django-rosetta 0.6.8\n" #: openid_provider/models.py:12 msgid "OpenID" msgstr "" #: openid_provider/models.py:13 msgid "OpenIDs" msgstr "" #: openid_provider/views.py:159 msgid "Trust this site?" msgstr "" #: openid_provider/views.py:167 templates/404.html:8 templates/500.html:8 msgid "Error" msgstr "" #: smadrill/forms.py:41 msgid "noun" msgstr "substantijve" #: smadrill/forms.py:42 msgid "verb" msgstr "verbe" #: smadrill/forms.py:43 msgid "adjective" msgstr "adjektijve" #: smadrill/forms.py:44 msgid "numeral" msgstr "taalebaakoe" #: smadrill/forms.py:45 msgid "pronoun" msgstr "pronovmene" #: smadrill/forms.py:49 smadrill/forms.py:70 smadrill/forms.py:119 #: smadrill/forms.py:129 smadrill/new_views.py:149 smadrill/new_views.py:159 #: smadrill/new_views.py:187 smadrill/new_views.py:197 #: smadrill/new_views.py:285 msgid "plural" msgstr "gellientaalen nominatijve" #: smadrill/forms.py:50 smadrill/forms.py:60 smadrill/forms.py:71 #: smadrill/forms.py:83 smadrill/forms.py:120 smadrill/forms.py:130 #: smadrill/new_views.py:150 smadrill/new_views.py:161 #: smadrill/new_views.py:188 smadrill/new_views.py:198 #: smadrill/new_views.py:286 msgid "accusative" msgstr "akkusatijve" #: smadrill/forms.py:51 smadrill/forms.py:61 smadrill/forms.py:73 #: smadrill/forms.py:85 smadrill/forms.py:121 smadrill/forms.py:131 #: smadrill/new_views.py:151 smadrill/new_views.py:162 #: smadrill/new_views.py:189 smadrill/new_views.py:199 #: smadrill/new_views.py:287 msgid "illative" msgstr "illatijve" #: smadrill/forms.py:52 smadrill/forms.py:62 smadrill/forms.py:74 #: smadrill/forms.py:132 smadrill/new_views.py:152 smadrill/new_views.py:163 #: smadrill/new_views.py:200 smadrill/new_views.py:288 msgid "inessive" msgstr "inessijve" #: smadrill/forms.py:53 smadrill/forms.py:63 smadrill/forms.py:75 #: smadrill/forms.py:86 smadrill/forms.py:133 smadrill/new_views.py:153 #: smadrill/new_views.py:164 smadrill/new_views.py:201 #: smadrill/new_views.py:289 msgid "elative" msgstr "elatijve" #: smadrill/forms.py:54 smadrill/forms.py:64 smadrill/forms.py:76 #: smadrill/forms.py:87 smadrill/forms.py:123 smadrill/forms.py:134 #: smadrill/new_views.py:154 smadrill/new_views.py:165 #: smadrill/new_views.py:191 smadrill/new_views.py:202 #: smadrill/new_views.py:290 msgid "comitative" msgstr "komitatijve" #: smadrill/forms.py:55 smadrill/forms.py:65 smadrill/forms.py:72 #: smadrill/forms.py:84 smadrill/new_views.py:166 smadrill/new_views.py:291 msgid "genitive" msgstr "genitijve" #: smadrill/forms.py:56 smadrill/forms.py:77 smadrill/new_views.py:155 #: smadrill/new_views.py:167 smadrill/new_views.py:292 msgid "essive" msgstr "essijve" #: smadrill/forms.py:78 smadrill/forms.py:88 smadrill/forms.py:108 #: smadrill/forms.py:159 msgid "mix" msgstr "pleenteme laavenjassh" #: smadrill/forms.py:82 smadrill/forms.py:92 msgid "nominative" msgstr "nominatijve" #: smadrill/forms.py:93 smadrill/forms.py:98 smadrill/forms.py:118 #: smadrill/new_views.py:160 smadrill/new_views.py:186 msgid "attributive" msgstr "attribudte" #: smadrill/forms.py:99 smadrill/forms.py:113 smadrill/new_views.py:181 msgid "comparative" msgstr "komparatijve" #: smadrill/forms.py:100 smadrill/forms.py:114 smadrill/new_views.py:182 msgid "superlative" msgstr "superlatijve" #: smadrill/forms.py:105 smadrill/new_views.py:171 msgid "attributive positive" msgstr "positijve attribudte" #: smadrill/forms.py:106 smadrill/new_views.py:175 msgid "predicative comparative" msgstr "komparatijve predikatijve" #: smadrill/forms.py:107 smadrill/new_views.py:176 msgid "predicative superlative" msgstr "superlatijve predikatijve" #: smadrill/forms.py:112 smadrill/new_views.py:180 msgid "positive" msgstr "positijve" #: smadrill/forms.py:122 smadrill/new_views.py:190 msgid "locative" msgstr "" #: smadrill/forms.py:124 smadrill/new_views.py:192 msgid "collective" msgstr "samlingstall" #: smadrill/forms.py:125 smadrill/new_views.py:193 msgid "ordinals" msgstr "öörnemetaalh" #: smadrill/forms.py:138 smadrill/forms.py:183 smadrill/new_views.py:206 msgid "First level" msgstr "Daltese 1" #: smadrill/forms.py:139 smadrill/forms.py:184 smadrill/new_views.py:207 msgid "Second level" msgstr "Daltese 1-2" #: smadrill/forms.py:143 smadrill/forms.py:153 smadrill/new_views.py:358 #: smadrill/new_views.py:366 msgid "present" msgstr "daeliehammoe" #: smadrill/forms.py:144 smadrill/forms.py:154 smadrill/new_views.py:359 #: smadrill/new_views.py:367 msgid "past" msgstr "dilliehammoe" #: smadrill/forms.py:145 smadrill/forms.py:155 msgid "perfect" msgstr "perfektume" #: smadrill/forms.py:146 smadrill/forms.py:156 msgid "gerund" msgstr "gerundijume" #: smadrill/forms.py:148 smadrill/forms.py:158 smadrill/new_views.py:361 #: smadrill/new_views.py:369 msgid "imperative" msgstr "imperatijve" #: smadrill/forms.py:160 msgid "test questions" msgstr "pryövemegyhtjelassh" #: smadrill/forms.py:165 msgid "Level 1" msgstr "Daltese 1" #: smadrill/forms.py:166 msgid "Level 1-2" msgstr "Daltese 1-2" #: smadrill/forms.py:167 msgid "Level 1-3" msgstr "Daltese 1-3" #: smadrill/forms.py:168 smadrill/forms.py:309 smadrill/new_views.py:43 msgid "All" msgstr "Gaajhkh" #: smadrill/forms.py:172 msgid "common" msgstr "sïejhme" #: smadrill/forms.py:176 msgid "mid" msgstr "gaskesne" #: smadrill/forms.py:177 msgid "north" msgstr "noerhtene" #: smadrill/forms.py:178 msgid "other" msgstr "jeatjah" #: smadrill/forms.py:179 msgid "south" msgstr "åarjene" #: smadrill/forms.py:185 msgid "Third level" msgstr "Daltese 1-3" #: smadrill/forms.py:192 smadrill/new_views.py:504 msgid "South Sami to Norwegian" msgstr "Saemiengïeleste daaroengïelese" #: smadrill/forms.py:193 smadrill/new_views.py:505 msgid "Norwegian to South Sami" msgstr "Daaroengïeleste saemiengïelese" #: smadrill/forms.py:196 msgid "South Sami to Swedish" msgstr "Saemiengïeleste sveerjengïelese" #: smadrill/forms.py:197 msgid "Swedish to South Sami" msgstr "Sveerjengïeleste saemiengïelese" #: smadrill/forms.py:198 msgid "South Sami to Finnish" msgstr "Saemiengïeleste såevmiengïelese" #: smadrill/forms.py:199 msgid "Finnish to South Sami" msgstr "Såevmiengïeleste saemiengïelese" #: smadrill/forms.py:207 msgid "South Sami" msgstr "Åarjelsaemien" #: smadrill/forms.py:211 msgid "Human" msgstr "Almetjh jïh almetjelaaketje" #: smadrill/forms.py:212 msgid "Relatives" msgstr "Fuelhkie/slïekte" #: smadrill/forms.py:213 msgid "Professions" msgstr "Barkoeh" #: smadrill/forms.py:214 msgid "Human doings" msgstr "Almetji darjomh" #: smadrill/forms.py:215 smadrill/new_views.py:483 msgid "Food/drink" msgstr "Beapmoeh/jovkemes" #: smadrill/forms.py:216 smadrill/new_views.py:484 msgid "Animal" msgstr "Dyjrh/juvrh" #: smadrill/forms.py:217 msgid "Bird/fish" msgstr "Ledtieh/guelieh" #: smadrill/forms.py:218 smadrill/new_views.py:485 msgid "Object" msgstr "Aath" #: smadrill/forms.py:219 smadrill/new_views.py:486 msgid "Concretes" msgstr "Konkreeth" #: smadrill/forms.py:220 smadrill/new_views.py:487 msgid "Body" msgstr "Kråahpe" #: smadrill/forms.py:221 smadrill/new_views.py:488 msgid "Clothes" msgstr "Vaarjoeh" #: smadrill/forms.py:222 smadrill/new_views.py:489 msgid "Buildings/rooms" msgstr "Gåetieh/tjïehtjelh" #: smadrill/forms.py:223 smadrill/new_views.py:490 msgid "Nature words" msgstr "Eatneme" #: smadrill/forms.py:224 msgid "Plants" msgstr "Sjædtoeh" #: smadrill/forms.py:225 msgid "Weather" msgstr "Vearelde" #: smadrill/forms.py:226 smadrill/new_views.py:491 msgid "Leisuretime/at home" msgstr "Eejehtimmie/gåetesne" #: smadrill/forms.py:227 msgid "Traveling" msgstr "Vuelkeme/fealadimmie" #: smadrill/forms.py:228 smadrill/new_views.py:493 msgid "Abstracts" msgstr "Abstrakte baakoeh" #: smadrill/forms.py:229 smadrill/new_views.py:494 msgid "Work/economy/tools" msgstr "Barkoe/beetnegh/dïrregh" #: smadrill/forms.py:230 smadrill/new_views.py:495 msgid "Timeexpressions" msgstr "Tïjje" #: smadrill/forms.py:231 smadrill/new_views.py:496 msgid "Literature/text" msgstr "Litteratuvre/teeksth" #: smadrill/forms.py:232 smadrill/new_views.py:497 msgid "School/education" msgstr "Skuvle/ööhpehtimmie" #: smadrill/forms.py:233 smadrill/new_views.py:498 msgid "Reindeerherding" msgstr "Båatsoejieleme" #: smadrill/forms.py:234 smadrill/new_views.py:499 msgid "Traditional" msgstr "Vuekieh" #: smadrill/forms.py:235 msgid "Duedtie" msgstr "Duedtie/vætnoe" #: smadrill/forms.py:237 msgid "Multiword" msgstr "Gellienbaakoeh" #: smadrill/forms.py:239 smadrill/new_views.py:500 msgid "all" msgstr "Gaajhkh" #: smadrill/forms.py:243 msgid "0-10" msgstr "" #: smadrill/forms.py:244 msgid "0-20" msgstr "" #: smadrill/forms.py:245 msgid "0-100" msgstr "" #: smadrill/forms.py:246 msgid "0-1000" msgstr "" #: smadrill/forms.py:251 msgid "String to numeral" msgstr "Tjaelieh taalh" #: smadrill/forms.py:252 msgid "Numeral to string" msgstr "Tjaelieh taalebaakoeh" #: smadrill/forms.py:256 msgid "Strings to numerals" msgstr "Tjaelieh taalh" #: smadrill/forms.py:257 msgid "Numerals to strings" msgstr "Tjaelieh taalebaakoeh" #: smadrill/forms.py:265 smadrill/forms.py:955 msgid "I" msgstr "" #: smadrill/forms.py:266 smadrill/forms.py:956 msgid "II" msgstr "" #: smadrill/forms.py:267 smadrill/forms.py:957 msgid "III" msgstr "" #: smadrill/forms.py:268 smadrill/forms.py:958 msgid "IV" msgstr "" #: smadrill/forms.py:269 smadrill/forms.py:959 msgid "V" msgstr "" #: smadrill/forms.py:270 smadrill/forms.py:960 msgid "VI" msgstr "" #: smadrill/forms.py:271 smadrill/forms.py:961 msgid "Odd" msgstr "Joekehtslïhtsenverbe" #: smadrill/forms.py:275 msgid "easy" msgstr "aelhkies" #: smadrill/forms.py:276 msgid "medium" msgstr "gaskoeh" #: smadrill/forms.py:277 msgid "hard" msgstr "geerve" #: smadrill/forms.py:281 msgid "Firstmeeting" msgstr "" #: smadrill/forms.py:282 msgid "Firstmeeting boy" msgstr "" #: smadrill/forms.py:283 msgid "Firstmeeting girl" msgstr "" #: smadrill/forms.py:284 msgid "Firstmeeting man" msgstr "" #: smadrill/forms.py:285 msgid "Visit" msgstr "" #: smadrill/forms.py:286 msgid "Grocery" msgstr "" #: smadrill/forms.py:287 msgid "Shopadj" msgstr "" #: smadrill/forms.py:297 smadrill/new_views.py:31 msgid "Aalkoe" msgstr "" #: smadrill/forms.py:298 smadrill/new_views.py:32 msgid "Dejpeladtje vætnoeh vuekieh" msgstr "" #: smadrill/forms.py:299 smadrill/new_views.py:33 msgid "Saemesth amma 1" msgstr "" #: smadrill/forms.py:300 smadrill/new_views.py:34 msgid "Saemesth amma 2" msgstr "" #: smadrill/forms.py:301 smadrill/new_views.py:35 msgid "Saemesth amma 3" msgstr "" #: smadrill/forms.py:302 smadrill/new_views.py:36 msgid "Saemesth amma 4" msgstr "" #: smadrill/forms.py:303 smadrill/new_views.py:37 msgid "Åarjel-saemien 1" msgstr "" #: smadrill/forms.py:304 smadrill/new_views.py:38 msgid "Åarjel-saemien 2" msgstr "" #: smadrill/forms.py:305 smadrill/new_views.py:39 msgid "Åarjel-saemien 3" msgstr "" #: smadrill/forms.py:306 smadrill/new_views.py:40 msgid "Åarjel-saemien 4" msgstr "" #: smadrill/forms.py:307 smadrill/new_views.py:41 msgid "Åarjel-saemien 5" msgstr "" #: smadrill/forms.py:308 smadrill/new_views.py:42 msgid "Åarjel-saemien 6" msgstr "" #: smadrill/new_views.py:172 msgid "attributive comparative" msgstr "komparatijve attribudte" #: smadrill/new_views.py:173 msgid "attributive superlative" msgstr "superlatijve attribudte" #: smadrill/new_views.py:174 msgid "predicative positive" msgstr "positijve predikatijve" #: smadrill/new_views.py:360 smadrill/new_views.py:368 msgid "conditional" msgstr "kondisjonalis" #: smadrill/new_views.py:362 smadrill/new_views.py:370 msgid "potential" msgstr "potensialis" #: smadrill/new_views.py:482 msgid "family" msgstr "fuelhkie" #: smadrill/new_views.py:492 msgid "Places" msgstr "Sijjieh/fealadimmie" #: smadrill/new_views.py:510 smadrill/templates/leksa.html:37 msgid "Set" msgstr "Aamhtese" #: smadrill/new_views.py:515 msgid "Language pair" msgstr "Gïelepaarre" #: smadrill/new_views.py:619 msgid "Try again!" msgstr "Pryövh ikth vielie!" #: smadrill/new_views.py:620 msgid "No possible answers." msgstr "Ij leah naan sjiehteles vaestiedassh" #: smadrill/new_views.py:621 msgid "No answer given." msgstr "Ih datne vaestiedamme" #: smadrill/views.py:766 smadrill/views.py:767 msgid "Practise attributes" msgstr "Lïerh attribudti bïjre" #: smadrill/views.py:768 msgid "Practise comparative" msgstr "Lïerh komparatijven bïjre" #: smadrill/views.py:769 msgid "Practise superlative" msgstr "Lïerh superlatijven bïjre" #: smadrill/views.py:770 msgid "Practise attributes in positive" msgstr "Lïerh positijven attribudti bïjre" #: smadrill/views.py:771 msgid "Practise attributes in comparative" msgstr "Lïerh komparatijven attribudti bïjre" #: smadrill/views.py:772 msgid "Practise attributes in superlative" msgstr "Lïerh superlatijven attribudti bïjre" #: smadrill/views.py:773 msgid "Practise predicative in positive" msgstr "Lïerh positijven predikatijvi bïjre" #: smadrill/views.py:774 msgid "Practise predicative in comparative" msgstr "Lïerh komparatijven predikatijvi bïjre" #: smadrill/views.py:775 msgid "Practise predicative in superlative" msgstr "Lïerh superlatijven predikatijvi bïjre" #: smadrill/views.py:776 msgid "Practise numeral attributes" msgstr "" #: smadrill/views.py:777 smadrill/views.py:785 msgid "Practise plural" msgstr "Lïerh gellientaalen nominatijven bïjre" #: smadrill/views.py:778 smadrill/views.py:779 smadrill/views.py:819 msgid "Practise nominative" msgstr "Lïerh nominatijven bïjre" #: smadrill/views.py:780 smadrill/views.py:820 msgid "Practise illative" msgstr "Lïerh illatijven bïjre" #: smadrill/views.py:781 smadrill/views.py:815 msgid "Practise accusative" msgstr "Lïerh akkusatijven bïjre" #: smadrill/views.py:782 smadrill/views.py:816 msgid "Practise comitative" msgstr "Lïerh komitatijven bïjre" #: smadrill/views.py:783 msgid "Practise essive" msgstr "Lïerh essijven bïjre" #: smadrill/views.py:784 smadrill/views.py:818 msgid "Practise genitive" msgstr "Lïerh genitijven bïjre" #: smadrill/views.py:786 msgid "Practise inessive" msgstr "Lïerh inessijven bïjre" #: smadrill/views.py:787 smadrill/views.py:817 msgid "Practise elative" msgstr "Lïerh elatijven bïjre" #: smadrill/views.py:788 smadrill/views.py:789 smadrill/views.py:790 #: smadrill/views.py:791 msgid "Practise a mix" msgstr "Lïerh kasusi bïjre." #: smadrill/views.py:792 msgid "Practise numerals in illative" msgstr "Lïerh taali bïjre mah illatijvesne" #: smadrill/views.py:793 msgid "Practise numerals in accusative" msgstr "Lïerh taali bïjre mah akkusatijvisnie" #: smadrill/views.py:794 msgid "Practise numerals in comitative" msgstr "Lïerh taali bïjre mah komitatijvisnie" #: smadrill/views.py:795 msgid "Practise numerals in essive" msgstr "Lïerh taali bïjre mah essijvisnie" #: smadrill/views.py:796 msgid "Practise numerals in genitive" msgstr "Lïerh taali bïjre mah genitijvesne" #: smadrill/views.py:797 msgid "Practise numerals in plural" msgstr "Lïerh taali bïjre mah gellientaalesne" #: smadrill/views.py:798 msgid "Practise numerals in locative" msgstr "Lïerh taali bïjre mah lokatijvesne" #: smadrill/views.py:799 msgid "Practise collective numerals" msgstr "Lïerh tjöönghkemetaali bïjre" #: smadrill/views.py:800 msgid "Practise ordinal numbers" msgstr "Lïerh öörnemetaali bïjre" #: smadrill/views.py:801 smadrill/views.py:808 msgid "Practise present" msgstr "Lïerh daeliehammoen bïjre" #: smadrill/views.py:802 smadrill/views.py:809 msgid "Practise past" msgstr "Lïerh dilliehammoen bïjre" #: smadrill/views.py:803 smadrill/views.py:810 msgid "Practise perfect" msgstr "Lïerh perfektumen bïjre" #: smadrill/views.py:804 smadrill/views.py:811 msgid "Practise gerund" msgstr "Lïerh gerundijumen bïjre" #: smadrill/views.py:805 msgid "Practise conditional" msgstr "Lïerh kondisjonalijsen bïjre" #: smadrill/views.py:806 smadrill/views.py:813 msgid "Practise imperative" msgstr "Lïerh imperatijven bïjre" #: smadrill/views.py:807 smadrill/views.py:814 msgid "Practise potential" msgstr "Øv på potensialis" #: smadrill/templates/clock.html:12 msgid "Enter the numeral. (Ex. 10:21)" msgstr "Tjaelieh taaligujmie man gellie tsåahka lea. (Vg. 10:21)" #: smadrill/templates/clock.html:14 msgid "Enter the South Sámi number. (Ex. bielie govhte)." msgstr "" "Tjaelieh man gellie tsåahka lea åarjelsaemiengïelesne. (Vg. bielie govhte)" #: smadrill/templates/clock.html:20 msgid "Select how many points of time to include." msgstr "Veeljh man gellie aejkiemierieh mah edtjieh meatan årrodh" #: smadrill/templates/clock.html:22 smadrill/templates/num.html:46 msgid "Select the direction" msgstr "Veeljh otnjegem" #: smadrill/templates/dato.html:15 msgid "Enter the date in numerals (ex. 17.8.)" msgstr "Tjaelieh taaligujmie mij daatojde lea. (vg.17.8.)" #: smadrill/templates/dato.html:17 msgid "Enter the South Sámi date." msgstr "Tjaelieh mij daatojde lea åarjelsaemiengïelesne" #: smadrill/templates/dato.html:23 msgid "Expression of dates numeric to words or vice versa." msgstr "" "Veeljh mejtie sïjhth daatoem tjaeledh taalijste baakojde jallh gåpman." #: smadrill/templates/game.html:133 msgid "help" msgstr "viehkie" #: smadrill/templates/game.html:137 msgid "This is almost correct!" msgstr "Daate mahte reaktoe!" #: smadrill/templates/game.html:196 smadrill/templates/leksa.html:64 msgid "Test answers" msgstr "Gïehtjedh vaestiedassh" #: smadrill/templates/game.html:199 smadrill/templates/leksa.html:67 msgid "Show the correct answers" msgstr "Vuesehth mij reaktoe" #: smadrill/templates/game.html:207 msgid "Congratulations!" msgstr "Hijven!" #: smadrill/templates/game.html:209 msgid "Your score:" msgstr "Man gellie reaktoe:" #: smadrill/templates/leksa.html:17 smadrill/templates/leksa_place.html:6 msgid "Words" msgstr "Baakoeh" #: smadrill/templates/leksa.html:18 smadrill/templates/leksa_place.html:7 msgid "Placenames" msgstr "Sijjienommh" #: smadrill/templates/leksa.html:22 msgid "Quizz" msgstr "" #: smadrill/templates/leksa.html:28 msgid "Give translations for words. You can choose set or level, not both." msgstr "" "Jarkosth baakoeh. Veeljh aamhtesem jallh gærjam. Ij gåaredh gåabpatjahkem " "veeljedh." #: smadrill/templates/leksa.html:39 smadrill/templates/leksa_place.html:21 msgid "Select the language pair" msgstr "Veeljh gïelepaarrem" #: smadrill/templates/leksa.html:41 smadrill/templates/mgame.html:42 msgid "Book" msgstr "Gærja" #: smadrill/templates/leksa.html:47 smadrill/templates/leksa_place.html:35 #: smadrill/templates/mgame.html:51 smadrill/templates/num.html:52 msgid "Change game" msgstr "Change game" #: smadrill/templates/leksa.html:52 smadrill/templates/leksa.html.py:55 #: smadrill/templates/leksa_place.html:40 smadrill/templates/mgame.html:56 #: smadrill/templates/num.html:57 msgid "New set" msgstr "Orre baakoeh" #: smadrill/templates/leksa_place.html:11 msgid "Give translations for placenames." msgstr "Jarkosth sijjienommh" #: smadrill/templates/leksa_place.html:19 msgid "Geography" msgstr "Dajvh" #: smadrill/templates/mgame.html:15 smadrill/templates/mgame.html.py:20 msgid "Nouns" msgstr "Substantijvh" #: smadrill/templates/mgame.html:16 smadrill/templates/mgame.html.py:21 msgid "Verbs" msgstr "Verbh" #: smadrill/templates/mgame.html:17 smadrill/templates/mgame.html.py:22 msgid "Adjectives" msgstr "Adjektijvh" #: smadrill/templates/mgame.html:18 smadrill/templates/mgame.html.py:23 msgid "Pronouns" msgstr "Pronovmenh" #: smadrill/templates/mgame.html:28 msgid "Morphology" msgstr "Morfologije" #: smadrill/templates/mgame_a.html:8 msgid "" "Add adjectives in correct forms. You get translation into Norwegian if you " "click the word." msgstr "" "Tjaelieh adjektijvh staeries hammose. Jarkoestimmiem åadtjoeh jis baakose " "deadtah." #: smadrill/templates/mgame_a.html:10 msgid "Add adjectives in correct forms." msgstr "Tjaelieh adjektijvh staeries hammose" #: smadrill/templates/mgame_a.html:20 smadrill/templates/mgame_a.html.py:33 #: smadrill/templates/mgame_v.html:17 smadrill/templates/mgame_v.html.py:68 msgid "Type" msgstr "Hammoe" #: smadrill/templates/mgame_a.html:22 smadrill/templates/mgame_n.html:17 msgid "Stem" msgstr "Maadtege" #: smadrill/templates/mgame_a.html:24 smadrill/templates/mgame_n.html:19 msgid "bisyllabic" msgstr "paarrelïhtsen baakoeh" #: smadrill/templates/mgame_a.html:25 smadrill/templates/mgame_n.html:20 msgid "trisyllabic" msgstr "golmenlïhtsen baakoeh" #: smadrill/templates/mgame_a.html:26 msgid "xsyllabic" msgstr "pleentemelïhtsen baakoeh" #: smadrill/templates/mgame_l.html:7 smadrill/templates/mgame_l.html.py:9 msgid "Add numerals in correct forms." msgstr "Tjaelieh taalebaakoeh staeries hammose" #: smadrill/templates/mgame_l.html:16 smadrill/templates/mgame_n.html:15 #: smadrill/templates/mgame_n.html.py:24 smadrill/templates/mgame_p.html:13 #: smadrill/templates/mgame_p.html.py:16 msgid "Case" msgstr "Kasuse" #: smadrill/templates/mgame_l.html:20 msgid "Level" msgstr "Daltese" #: smadrill/templates/mgame_n.html:7 msgid "Add nouns in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Tjaelieh substantijvh staeries hammose. Jarkoestimmiem åadtjoeh jis baakose " "deadtah." #: smadrill/templates/mgame_n.html:9 msgid "Add nouns in correct forms." msgstr "Tjaelieh substantijvh staeries hammose" #: smadrill/templates/mgame_p.html:7 msgid "Add pronouns in correct forms." msgstr "Tjaelieh pronovmenh staeries hammose" #: smadrill/templates/mgame_v.html:7 msgid "Add verbs in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Tjaelieh verbh staeries hammose. Jarkoestimmiem åadtjoeh jis baakose " "deadtah." #: smadrill/templates/mgame_v.html:9 msgid "Add verbs in correct forms." msgstr "Tjaelieh verbh staeries hammose" #: smadrill/templates/mgame_v.html:19 msgid "Verbclass" msgstr "Verbedåehkie" #: smadrill/templates/morfa_tooltip.html:10 msgid "Verbgruppe" msgstr "Verbedåehkie" #: smadrill/templates/num.html:23 msgid "Numerals" msgstr "Taalebaakoeh" #: smadrill/templates/num.html:30 msgid "Enter the numeral. (Ex. 8)" msgstr "Tjaelieh taalh. (Vg. 8)" #: smadrill/templates/num.html:32 msgid "Enter the South Sámi number. (Ex. akte)." msgstr "Tjaelieh taalh åarjelsaemiengïelesne. (Vg. akte)." #: smadrill/templates/num.html:44 msgid "Select the range of numerals." msgstr "Veeljh man stoerre taalh" #: smadrill/templates/num_ord.html:13 msgid "Enter a numeral followed by a period. (Ex. 32.)" msgstr "Tjaelieh öörnemetaalh taaligujmie. (Vg. 32.)" #: smadrill/templates/num_ord.html:15 msgid "Enter the South Sámi ordinal number. (Ex. luhkievïjhtede)" msgstr "Tjaelieh öörnemetaalh åarjelsaemiengïelesne. (Vg. luhkievïjhtede)" #: smadrill/templates/numra_submenu.html:3 msgid "Cardinals" msgstr "Maadth-taalh" #: smadrill/templates/numra_submenu.html:4 msgid "Ordinals" msgstr "Öörnemetaalh" #: smadrill/templates/numra_submenu.html:5 msgid "Klokka" msgstr "Tsåahka" #: smadrill/templates/numra_submenu.html:6 msgid "Dato" msgstr "Daatoe" #: smafeedback/templates/feedback.html:9 msgid "Message:" msgstr "Bïevnesh:" #: smafeedback/templates/feedback.html:17 msgid "The following information is optional." msgstr "Maahtah jïjtje veeljedh mejtie daase tjaeledh" #: smafeedback/templates/feedback.html:18 msgid "" "An email address is required if you would like us to contact you about the " "feedback." msgstr "Mijjieh dov e-påastem daarpesjibie jis sïjhth vaestiedassem utnedh." #: smafeedback/templates/feedback.html:23 msgid "Your name:" msgstr "Dov nomme:" #: smafeedback/templates/feedback.html:29 msgid "Institution/language course:" msgstr "Skuvle/gïelekuvsje" #: smafeedback/templates/feedback.html:34 msgid "email:" msgstr "e-påaste:" #: smafeedback/templates/feedback.html:40 msgid "I would like to be contacted about my question:" msgstr "Manne sïjhtem vaestiedassem utnedh:" #: smafeedback/templates/feedback.html:41 msgid "Send message" msgstr "Seedth bïevnesem" #: smafeedback/templates/thankyou.html:6 msgid "Thank you for you feedback!" msgstr "Gæjhtoe lahtestimmiem åvteste!" #: templates/404.html:9 msgid "Page not found." msgstr "Sæjroe ij gååvnesh." #: templates/500.html:9 msgid "There has been a technical error, please try again." msgstr "Mij-joem båajhtode teknihkinie, pryövh ikth vielie." #: templates/500.html:10 msgid "We are developing the program." msgstr "Ij leah annje daate programme riejries." #: templates/grammar_links_menu.html:5 msgid "Grammar explanations" msgstr "Grammatihketjïelkestimmieh" #: templates/smaoahpa.html:58 templates_old/smaoahpa.html:330 msgid "Reference materials" msgstr "Viehkievierhtieh" #: templates/smaoahpa.html:60 templates/smaoahpa_main.html:222 msgid "Veiledning" msgstr "" #: templates/smaoahpa.html:61 templates_old/smaoahpa.html:332 msgid "Dictionary" msgstr "Digitaale baakoegærja" #: templates/smaoahpa.html:62 templates_old/smaoahpa.html:288 #: templates_old/smaoahpa.html.py:300 templates_old/smaoahpa.html:333 #: templates_old/smaoahpa_old.html:273 templates_old/smaoahpa_old.html:285 msgid "Grammar" msgstr "Grammatihke" #: templates/smaoahpa_main.html:85 templates_old/smaoahpa_main.html:20 msgid "Interface language" msgstr "Viehkiegïele" #: templates/smaoahpa_main.html:127 templates_old/smaoahpa_main.html:63 msgid "Southern Sami dialect" msgstr "Åarjelsaemien smaarege" #: templates/smaoahpa_main.html:133 templates/smaoahpa_main.html.py:136 #: templates/smaoahpa_main.html:140 templates_old/smaoahpa_main.html:68 #: templates_old/smaoahpa_main.html:71 templates_old/smaoahpa_main.html:75 msgid "SH" msgstr "Åenehkshammoe" #: templates/smaoahpa_main.html:134 templates/smaoahpa_main.html.py:137 #: templates/smaoahpa_main.html:141 templates_old/smaoahpa_main.html:69 #: templates_old/smaoahpa_main.html:72 templates_old/smaoahpa_main.html:76 msgid "L" msgstr "Guhkieshammoe" #: templates/smaoahpa_main.html:169 templates_old/smaoahpa_main.html:119 msgid "Practise morphology in context" msgstr "Sojjehth baakoeh raajesinie" #: templates/smaoahpa_main.html:176 templates_old/smaoahpa_main.html:98 msgid "Practise morphology" msgstr "Sojjehth baakoeh" #: templates/smaoahpa_main.html:189 templates_old/smaoahpa_main.html:105 msgid "Words and translations" msgstr "Jarkosth baakoeh" #: templates/smaoahpa_main.html:196 templates_old/smaoahpa_main.html:112 msgid "Practise numerals" msgstr "Tjaelieh taalh" #: templates/smaoahpa_main.html:216 msgid "" "Åarjel-Oahpa is an internet program for youth and grownups learning South " "Sámi. The program can be adjusted to different themes and levels of " "difficulty, and it generates new task sets automatically." msgstr "" "OAHPA-åarjel lea akte gaskeviermieprogramme noeride jïh geervide mah " "åarjelsaemiengïelem lïereminie. Gåarede programmem sjïehtesjidh ovmessie " "aamhtesi jïh daltesi mietie. Programme orre laavenjassh jïjtjenistie dorje." #: templates/smaoahpa_main.html:223 templates_old/smaoahpa_main.html:135 #: templates_old/smaoahpa_main.html:136 msgid "South Sámi" msgstr "Åarjelsaemien" #: templates/smaoahpa_main.html:223 templates_old/smaoahpa_main.html:135 msgid "Norwegian" msgstr "daaroen" #: templates/smaoahpa_main.html:223 templates_old/smaoahpa_main.html:135 msgid "dictionary" msgstr "baakoegærja" #: templates/smaoahpa_main.html:224 msgid "South Sámi grammar" msgstr "Åarjelsaemien grammatihke" #: templates/smaoahpa_main.html:236 msgid "Link to this exercise" msgstr "" #: templates/smaoahpa_main.html:242 templates_old/smaoahpa_main.html:154 msgid "" "Copyright 2011 Universitetet i Tromsø og Aajege Saemien gïele- " "jïh maahtoejarnge" msgstr "" "Copyright 2011 Universitetet i Tromsø jïh Aajege Saemien gïele- " "jïh maahtoejarnge" #: templates/smaoahpa_main.html:243 templates_old/smaoahpa_main.html:155 msgid "Contact" msgstr "Gaskesadteme" #: templates/smaoahpa_main.html:245 msgid "Leave mobile version?" msgstr "" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Sæjroe ij gååvnesh" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Gaatesjen ihke ibie gaavnh dam sæjroem man mietie datne ohtseminie." #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:18 #: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:11 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Home" msgstr "Aalkoesæjrose" #: templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "Mij-joem båajhtode serverinie" #: templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" msgstr "Mij-joem båajhtode serverinie (500)" #: templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" msgstr "Mij-joem båajhtode serverinie (500)" #: templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Båajhtode sjïdteme. Mijjieh e-påastem dan bïjre dååsteme, jïh håhkesjibie " "dallah buarene. Datnem gijhtebe juktie leah vïssjele." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Utfør handlinga som er valgt" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Kjør" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klikk har for å velge objekta på alle sidene" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Nullstill valg" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Velkommen," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:48 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Endre passord" #: templates/admin/base.html:48 templates/courses/courses_main.html:17 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django nettstedsadministrator" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Djangoadministrasjon" #: templates/admin/change_form.html:21 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: templates/admin/change_form.html:28 templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Historie" #: templates/admin/change_form.html:29 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 msgid "View on site" msgstr "Vis på nettstedet" #: templates/admin/change_form.html:39 templates/admin/change_list.html:71 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:24 #: templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Vær så snill og rett opp feilen nedenfor." msgstr[1] "Vær så snill og rett opp feilene nedenfor." #: templates/admin/change_list.html:63 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Legg til %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:82 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s '%(escaped_object)s' vil resultere i slettinga " "av beslekta objekt, men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å" " slette følgende objekttyper:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Alle beslektede elementer som er vist her vil bli slettet:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:28 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, jeg er sikker" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Slett flere objekter" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " "your account doesn't have permission to delete the following types of " "objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s vil resultere i slettinga av beslekta objekt, " "men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å slette følgende " "objekttyper:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of" " the following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s elementer? Alle beslektede " "elementer som er vist her vil bli slettet:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Ved %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s program" #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Endre" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Du har ikke tillatelse til å endre noe som helst." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Nylige handlinger" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Mine handlinger" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Ingen er tilgjengelig" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "Ukjent innhold" #: templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate" " database tables have been created, and make sure the database is readable " "by the appropriate user." msgstr "" "Det er noe feil med databaseinstallasjonen din. Forsikre deg om at de " "relevante databasetabellene har blitt laget, og forsikre deg om at databasen" " er lesbar for den relevante brukeren." #: templates/admin/login.html:19 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: templates/admin/login.html:22 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: templates/admin/login.html:26 templates/auth/login.html:33 #: templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" #: templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Dato/tid" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Bruker" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Handling" #: templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this" " admin site." msgstr "" "Objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt til " "via denne adminsida." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: templates/admin/search_form.html:8 msgid "Search" msgstr "Søk" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "1 result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "1 resultat" msgstr[1] "%(counter) resulter" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s resultater" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Lagre som ny" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Lagre og legg til en til" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Lagre og fortsett å redigere" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user" " options." msgstr "" "Først oppgir du brukernavn og passord. Deretter vil du være i stand til å " "redigere flere brukervalg." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Oppgi brukernavn og passord." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:28 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Lag et nytt passord for brukeren %(username)s" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:35 msgid "Password" msgstr "Passord" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:41 #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "Password (again)" msgstr "Passord (en gang til)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Oppgi det samme passordet som ovenfor, for verifisering" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:64 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:110 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Oppgi nok et %(verbose_name)s" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" msgstr "Slett?" #: templates/auth/login.html:11 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" #: templates/auth/login.html:15 msgid "You are currently logged in." msgstr "" #: templates/auth/login.html:15 msgid "Log out?" msgstr "Logg ut" #: templates/auth/login.html:17 msgid "Please log in to continue." msgstr "Please log in to continue" #: templates/auth/login.html:38 msgid "" "If you are participating in a course at http://kursa.oahpa.no/ and are seeing " "this page, you must log in there first, and then come back here and log in. " "If this does not work, make sure that your browser allows cookies." msgstr "" #: templates/auth/logout.html:6 msgid "You have been logged out from Oahpa." msgstr "" #: templates/auth/logout.html:6 msgid "Click to log out from Kursa to complete the process." msgstr "" #: templates/auth/logout.html:7 msgid "" "If you do not log out from kursa, you will be automatically logged back in " "again." msgstr "" #: templates/auth/logout.html:7 msgid "" "If you are seeing this page and do not expect to, you have likely been " "logged out from Kursa, and you will need to log in again." msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:19 msgid "Course overview" msgstr "course overview" #: templates/courses/courses_main.html:22 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:22 msgid "Admin interface" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:25 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:25 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: templates/courses/courses_main.html:27 msgid "Enrolled in…" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:32 msgid "View course lessons" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:39 msgid "You don't have any scores yet, go play some games!" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:41 msgid "" "The following scores represent your progress in the games available in " "Oahpa. Instructors will see your scores as shown below, but will also be " "able to see individual scores from every game. Good luck!" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:45 msgid "Course progress" msgstr "course progress" #: templates/courses/courses_main.html:51 #: templates_old/courses/courses_main.html:56 msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" #: templates/courses/courses_main.html:52 #: templates_old/courses/courses_main.html:57 msgid "Highest score" msgstr "Høyeste poengsum" #: templates/courses/courses_main.html:53 #: templates_old/courses/courses_main.html:58 msgid "Lowest score" msgstr "Laveste poengsum:" #: templates/courses/courses_main.html:54 #: templates_old/courses/courses_main.html:59 msgid "Number of tries" msgstr "Tallet på forsøk" #: templates/courses/courses_main.html:62 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:27 msgid "You are a course instructor." msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:62 msgid "To view your own grade summary," msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:62 msgid "click here" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:63 msgid "View students' grades" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:21 msgid "Grade summary" msgstr "grade summary" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:32 msgid "Course content is available online" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:39 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:24 msgid "last login" msgstr "last login" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:40 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:25 msgid "login count" msgstr "login count" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:46 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:31 msgid "exercise" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:47 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:32 msgid "average" msgstr "average" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:48 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:33 msgid "minimum" msgstr "minimum" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:49 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:34 msgid "maximum" msgstr "maximum" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:50 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:35 msgid "game count" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:62 msgid "More information about this student" msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Takk for at du har brukt litt kvalitetstid på dette nettstedet i dag." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Logg inn igjen" #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "Password change" msgstr "Passordendring" #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" msgstr "Passordendring var vellykket" #: templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." msgstr "Passordet ditt har blitt endret." #: templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" " password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Vær så snill og oppgi det gamle passordet ditt, av sikkerhetsgrunner. " "Deretter må du oppgi det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre oss om " "at du har skrevet det inn korrekt." #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "Old password" msgstr "Gammelt passord" #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: templates/registration/password_change_form.html:43 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Endre passordet mitt" #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" msgstr "Sett nytt passord." #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "Ferdig med å sette nytt passord" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Passordet ditt har blitt registrert. Nå kan du logge inn." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Bekreftelse av passordskifte" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Enter new password" msgstr "Oppgi nytt passord" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Vær så snill og skriv inn det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre " "oss om at du har skrevet det inn riktig." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "Nytt passord:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "Verifiser passordet:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Passordskifte var mislykket" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Lenka for å skifte passord var ugyldig, sannsynligvis fordi den allerede har" " vært brukt. Vær så snill og be om et nytt passordskifte." #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "Skifte av passord var vellykket" #: templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Vi har sendt deg et e-brev med instruksjoner for hvordan du kan endre " "passordet ditt til den e-postadressa du har oppgitt. Du burde få brevet " "snart (sjekk i søppelfilteret hvis det ikke dukker opp)." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "Du har mottatt denne e-posten fordi du har bedt om et passordskifte" #: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "for brukernavnet ditt på %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Vær så snill og gå til følgende side og velg et nytt passord:" #: templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Her er brukernavnet ditt, i tilfelle du skulle ha glemt det også:" #: templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Takk for at du bruker nettstedet vårt!" #: templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s-gjengen" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Har du glemt passordet ditt? Oppgi e-post-adressa di nedafor, så vil vi " "sende deg instrukser for hvordan du kan skaffe deg et nytt." #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "E-post-adresse" #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "Endre passordet mitt" #: templates_old/smaoahpa.html:338 templates_old/smaoahpa_new.html:193 #: templates_old/smaoahpa_old.html:320 msgid "Feedback" msgstr "Lahtestimmie" #: templates_old/smaoahpa_main.html:86 msgid "" "Sma-Oahpa is a small demo of learning exercises for learners of South Saami " "language. One can currently choose between South Saami⇔Norwegian, with " "more language pairs to come soon." msgstr "" "OAHPA! Programme sjeahta mah sijhtieh åarjelsaemien gïelem lïeredh. Åelkies " "bielesne maahtah viehkiegïelem veeljedh. Daan nualan datne programmem " "veeljh." #: templates_old/smaoahpa_main.html:132 msgid "Online reference materials" msgstr "Viehkievierhtieh" #: templates_old/smaoahpa_main.html:133 msgid "" "Oahpa is connected with online reference materials, some of which have been " "produced using the same data which made these games." msgstr "" "Oahpesne aaj linkh gusnie gaavnh viehkievierhtieh mah gaskeviermesne " "gååvnesieh. Jïjnjem destie lea seamma daatavåaroemistie dorjesovveme goh " "Oahpa." #: templates_old/smaoahpa_main.html:136 msgid "grammar" msgstr "grammatihke" #: templates_old/user_auth_block.html:16 msgid "Course login" msgstr "Kursinnlogging" #: templates_old/courses/courses_main.html:40 msgid "Welcome, " msgstr "Velkommen" #~ msgid "Student" #~ msgstr "Studente" #~ msgid "Instructor" #~ msgstr "Lohkehtæjja" #~ msgid "Oahpa is connected with online reference materials." #~ msgstr "Viehkievierhtieh" #~ msgid "OAHPA is under development and may not function all the time." #~ msgstr "OAHPA! er under utvikling og kan være ute av funksjon av og til." #~ msgid "South Sámi-Norwegian dictionary" #~ msgstr "Åarjelsaemien-daaroen baakoegærja" #~ msgid "" #~ "Add pronouns in correct forms. You get translation if you click the word." #~ msgstr "" #~ "Tjaelieh pronovmenh staeries hammose. Jarkoestimmiem åadtjoeh jis baakose " #~ "deadtah." #~ msgid "MORFA-S" #~ msgstr "MORFA-B" #~ msgid "MORFA-C" #~ msgstr "MORFA-R" #~ msgid "Show correct answers" #~ msgstr "Vuesehth mij reaktoe" #~ msgid "Correct!" #~ msgstr "Öövre staaran!" #~ msgid "questions correct." #~ msgstr "Gyhtjelassh leah staaran." #~ msgid "All correct!" #~ msgstr "Gaajhke staaran!" #~ msgid "rare" #~ msgstr "sveekes" #~ msgid "world" #~ msgstr "veartene" #~ msgid "sapmi" #~ msgstr "Saepmie" #~ msgid "suopma" #~ msgstr "Såevmie" #~ msgid "Grade" #~ msgstr "Grad" #~ msgid "" #~ "Sma-Oahpa is a small demo of games for learners of South Saami language. One" #~ " can choose between South Saami⇔Norwegian, South Saami⇔Swedish, " #~ "South Saami⇔North Saami, South Saami⇔English and South " #~ "Saami⇔German." #~ msgstr "" #~ "OAHPA! Programme mij noere jïh geerve almetjidie sjeahta mah sijhtieh " #~ "åarjelsaemien gïelem lïeredh. Åelkies bielesne maahtah viehkiegïelem " #~ "veeljedh. Daan nualan datne programmem veeljh." #~ msgid "Copyright 2010 The University of Tromsø" #~ msgstr "" #~ "Copyright 2010 Universitetet i Tromsø jïh Aajege Saemien gïele- jïh " #~ "maahtoejarnge" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Brukernavn:" #~ msgid "Teachers and students guide" #~ msgstr "VISL for nordsamisk" #~ msgid "About OAHPA!" #~ msgstr "Oahpan bïjre" #~ msgid "YYY" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "Alle" #~ msgid "Practise locative" #~ msgstr "Øv på lokatijve" #~ msgid "Main page" #~ msgstr "Aalkoesæjroe"