# Finnish translations for PROJECT. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-10 14:28-0600\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 20:48+0200\n" "Last-Translator: Jack Rueter \n" "Language-Team: fi \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" #: configs/dikaneisdi.config.yaml.in:3 msgid "Dikaneisdi" msgstr "Dikaneisdi" #: configs/dikaneisdi.config.yaml.in:73 msgid "Standard (syllabics)" msgstr "Standardi (tavu-aakkoset)" #: configs/dikaneisdi.config.yaml.in:76 msgid "Transliterated" msgstr "Translitteroitu" #: configs/guusaaw.config.yaml.in:75 configs/itwewina.config.yaml.in:66 #: configs/kyv.config.yaml.in:99 configs/saan.config.yaml.in:71 #: configs/sample.config.yaml.in:145 configs/sanit.config.yaml.in:106 #: configs/sonad.config.yaml.in:142 msgid "Standard" msgstr "Standardi" #: configs/guusaaw.config.yaml.in:80 configs/itwewina.config.yaml.in:76 #: configs/saan.config.yaml.in:94 msgid "Mobile friendly" msgstr "Mobiiliystävällinen" #: configs/kyv.config.yaml.in:102 msgid "Molotsov orthography" msgstr "Molotsovin ortografia" #: configs/language_names.py:23 configs/language_names.py:24 #: templates/more_dictionaries.html:28 msgid "North Sámi" msgstr "Pohjoissaame" #: configs/language_names.py:25 msgid "North Sámi (#SoMe)" msgstr "Pohjoissaame (#SoMe)" #: configs/language_names.py:26 configs/language_names.py:93 msgid "English" msgstr "Englanti" #: configs/language_names.py:27 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" #: configs/language_names.py:30 templates/more_dictionaries.html:29 msgid "South Sámi" msgstr "Eteläsaame" #: configs/language_names.py:33 configs/language_names.py:34 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: configs/language_names.py:35 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtti" #: configs/language_names.py:38 templates/more_dictionaries.html:39 msgid "Kven" msgstr "Kveeni" #: configs/language_names.py:39 msgid "Olonetsian" msgstr "Aunuksenkarjala" #: configs/language_names.py:40 msgid "Estonian" msgstr "Viro" #: configs/language_names.py:43 configs/language_names.py:44 #: templates/more_dictionaries.html:39 msgid "Livonian" msgstr "Liivi" #: configs/language_names.py:45 templates/more_dictionaries.html:39 msgid "Izhorian" msgstr "Inkeroinen" #: configs/language_names.py:46 msgid "Veps" msgstr "Vepsä" #: configs/language_names.py:47 msgid "Võro" msgstr "Võro" #: configs/language_names.py:48 msgid "Votic" msgstr "Vatja" #: configs/language_names.py:51 msgid "Erzya Mordvin" msgstr "Ersä" #: configs/language_names.py:52 templates/more_dictionaries.html:40 msgid "Moksha" msgstr "Mokša" #: configs/language_names.py:53 configs/language_names.py:95 msgid "French" msgstr "Ranska" #: configs/language_names.py:56 msgid "Western Mari" msgstr "Vuorimari" #: configs/language_names.py:57 msgid "Eastern Mari" msgstr "Niittymari" #: configs/language_names.py:60 msgid "Nenets" msgstr "Nenetsi" #: configs/language_names.py:63 configs/language_names.py:64 msgid "Skolt Sámi" msgstr "Koltansaame" #: configs/language_names.py:67 configs/language_names.py:68 msgid "Plains Cree" msgstr "Plains cree" #: configs/language_names.py:71 configs/language_names.py:72 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: configs/language_names.py:75 configs/language_names.py:76 msgid "Northern Haida" msgstr "Pohjoishaida" #: configs/language_names.py:79 msgid "Khanty" msgstr "Hanti" #: configs/language_names.py:82 configs/language_names.py:88 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" #: configs/language_names.py:83 configs/language_names.py:89 #: configs/language_names.py:90 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" #: configs/language_names.py:85 configs/language_names.py:86 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" #: configs/language_names.py:91 configs/language_names.py:92 msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #: configs/language_names.py:94 msgid "Haida" msgstr "Haida" #: configs/sample.config.yaml.in:151 configs/sanit.config.yaml.in:112 msgid "Social media" msgstr "Sosiaalinen media" #: configs/sample.config.yaml.in:153 configs/sanit.config.yaml.in:113 msgid "(incl. acdnstz)" msgstr "(myös acdnstz)" #: configs/sanit.config.yaml.in:133 msgid "Standárda (áčđŋšŧž)" msgstr "Kirjakielen kirjaimet (áčđŋšŧž)" #: configs/sanit.config.yaml.in:136 msgid "Sosiála media (maiddái acdnstz)" msgstr "Sosiaalimedia (myös acdnstz)" #: configs/sonad.config.yaml.in:147 msgid "mobile friendly" msgstr "(... ja on kännykkä-ystävällinen!)" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:7 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:7 #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 templates/base.html:169 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:14 msgid "About" msgstr "Meistä" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:17 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:17 msgid "A dictionary that understands what you're looking for." msgstr "Sanakirja, joka ymmärtää, mitä etsit." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:18 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:18 msgid "(... And is mobile-friendly!)" msgstr "(... ja on kännykkä-ystävällinen!)" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:22 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:22 msgid "Free" msgstr "Vapaa" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:23 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:23 msgid "" "Everything (or, well, almost everything) that\n" " concerns minority languages should be free. Here\n" " you'll find free dictionaries, and other analytical\n" " tools." msgstr "" "Kaiken (tai melkein kaiken), mikä koskee vähemmistökieliä pitäisi olla " "ilmaista. Täältä löydät ilmaisia sanakirjoja ja muita analyysiohjelmia." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:29 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:29 msgid "Open-Source" msgstr "Avoin lähdekoodi" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:30 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:30 msgid "" "Everything here is based on open-source tools. Do you\n" " have an idea for an app or research project that needs\n" " linguistic resources? Visit Giellatekno's" "\n" " website for information on how to get access to lexicon\n" " files, and morphological and syntactic analyzers." msgstr "" "Tämä sanakirja perustuu avoimiin työkaluihin. Onko sinulla ideoita uusia " "appeja tai tutkimusprojekteja varten, jotka tarvitsevat kielellisia " "datoja? Siinä tapauksessa löydät tietoja leksikkotiedostoista ja " "morfologisista ja syntaktisista analyysiohjelmista Giellateknon sivuilta. " #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:38 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:38 msgid "Linguistic basis" msgstr "Kielitieteellinen perusta" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:39 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:39 msgid "" "Write what you wish, and the dictionary will analyze it to break apart " "compound words and find base forms." msgstr "" "Kirjoita mitä haluat, ja sanakirjaa analysoi sitä löytääkseensä " "yhdyssanojen ja taivutettujen muotojen vartalot." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:43 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:43 msgid "gå, dra, reise" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:50 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:50 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:48 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:50 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/sources.template:12 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:50 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:50 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:50 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:52 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:52 msgid "Source material" msgstr "Lähdemateriaali" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:57 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:57 msgid "sme ↔ nob" msgstr "Pohjoissaame ↔ norja" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:58 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:58 msgid "" "North Sámi → Norwegian builds on Nils Jernsletten's dictionary " "Álgosátnegirji, but here it has been more than doubled in " "content." msgstr "" "Pohjoissaame → norja perustuu Nils Jernslettenin sanakirjaan " "Álgosátnegirji, mutta sanavarasto on kaksinsertaistettu." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:59 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:59 msgid "" "Norwegian → North Sámi is a converted version of North Sámi → Norwegian, " "but we have also revised the content and added frequent words from " "Norwegian." msgstr "" "Norja → pohjoissaame on Pohjoissaame → norja -sanakirjan käännetty " "versio, mihin on lisätty tavallisia norjankielisiä sanoja." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:62 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:62 msgid "sma ↔ nob" msgstr "Eteläsaame ↔ norja" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:63 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:63 msgid "" "The dictionaries for South Sámi and Norwegian build on material prepared " "by Albert Jåma and Tove Brustad in the Hemnes Sámi Organization, but has" " in addition gained words from Giellatekno and Aajege's work with the Southern Sámi Oahpa." msgstr "" "Norja-eteläsaame-sanakirjat perustuvat Albert Jåman ja Tove Brustadin " "laatimiin sanalistoihin, jotka löytyvät " "a class=\"blue\" href=\"http://www.ruovatsijte.no/\">Hemnes saamen seuran " "sivuilta. Tämän lisäksi Giellatekno ja Aajege ovat lisänneet sanoja eteläsaamen " "Oahpa-työn yhteydessä." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:66 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:66 msgid "sme ↔ fin" msgstr "Pohjoissaame ↔ suomi" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:67 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:67 msgid "" "Dictionaries for North Sámi and Finnish are based on lexical material " "from the Institute for the " "Languages of Finland, and from Giellatekno's work with the North Sámi" " Oahpa. In addition, we " "have included frequent words from North Sámi, but especially from " "Finnish." msgstr "" "Pohjoissaame-suomi-sanakirjat pohjautuvat Giellateknon " "Oahpa-työhön ja " "Kotimaiste kielten keskuksen " "sanalistoihin. Olemme myös lisäneet tavanomaisia pohjoissaamen ja erityisesti " "suomen kielen sanoja." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:68 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:68 msgid "Each of the dictionaries contains about 11,000 base words." msgstr "Molemmat sanakirjat sisältyvät noin 11 000 hakusanaa." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:73 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:64 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:72 msgid "Find a problem?" msgstr "Törmäsitkö ongelmaan?" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:74 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:65 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:73 msgid "" "If you find any bugs, please get in touch with us. Describe the problem,\n" " and tell us what web browser or mobile phone you were " "using, or what word you\n" " were searching for when you encountered the problem." msgstr "" "Ota yhteyttä meihin, jos löydät ongelman. Kuvaile ongelma, ja kerro " "meille mitä sanaa etsit, kun löysit ongelman." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:79 #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:84 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:70 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:75 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:78 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:83 msgid "Contact us" msgstr "Ota yhteyttä meihin" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:89 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:80 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:88 msgid "" "Need more dictionaries? Here's our full " "list, and more\n" " resources." msgstr "" "Tarvitsetkö lisää sanakirjoja? Tässä on " "kaikki meidän sanakirjat.." #: configs/language_specific_rules/templates/detail_entry.template:43 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: configs/language_specific_rules/templates/footer.template:9 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/footer.template:13 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/footer.template:35 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/footer.template:13 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/footer.template:35 #: templates/default_footer.html:9 msgid "" "Created with free and open-source language tools from Giellatekno, a Sámi Language " "Technology group at the University of " "Tromsø." msgstr "" " UiT Norjan arktisen yliopiston " "tutkimusryhmäGiellatekno on" " tehnyt nämä sanakirjaohjelmat vapaiden ja avoimella lähdekoodilla " "laadittujen kieliohjelmien avulla." #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:19 msgid "hide" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:41 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/index_search_form.template:15 #: templates/index_search_form.html:15 msgid "Press Tab to select a word" msgstr "Valitse sana painamalla sarkainnäppäintä" #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:46 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/index_search_form.template:19 #: templates/index_search_form.html:20 msgid "ohcansátni" msgstr "hakusana" #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:51 #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:71 #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:75 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/index_search_form.template:24 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/index_search_form.template:41 #: templates/index_search_form.html:25 templates/index_search_form.html:46 #: templates/index_search_form.html:50 templates/word_detail.html:98 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:63 #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:86 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/index_search_form.template:36 #: templates/index_search_form.html:37 templates/index_search_form.html:61 msgid "Search texts" msgstr "Etsi teksteistä" #: configs/language_specific_rules/templates/notice.template:5 #: configs/language_specific_rules/templates/sanit/notice.template:6 #: templates/left_dictionary_list.html:12 #: templates/mobile_nav_dictionary_list.html:48 #: templates/more_dictionaries.html:21 msgid "Other dictionaries" msgstr "Muita sanakirjoja" #: configs/language_specific_rules/templates/search_info.template:3 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/search_info.template:3 #: configs/language_specific_rules/templates/sanit/search_info.template:8 msgid "Search for a word, or a word form for a word analysis and definition." msgstr "Etsi sanaa tai sanamuotoa analysoitavaksi tai määriteltäväksi." #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:76 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:89 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:97 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:79 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:86 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:86 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:78 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:90 msgid "More to come..." msgstr "Lisää tulossa..." #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/sma/paradigm.template:123 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/crk/paradigm.template:85 #: configs/language_specific_rules/templates/saan/sms/paradigm.template:104 #: configs/language_specific_rules/templates/sanit/sme/paradigm.template:123 msgid "Full paradigm" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:41 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:43 msgid "s/he speaks Cree" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:56 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:67 msgid "" "The dictionary software behind pîkiskwêwina is Neahttadigisánit, " "originally created for North Saami and South Saami at the University of " "Tromsø. New languages always present new challenges for the software, so " "be sure to get in touch with us if you have questions or comments." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:57 msgid "crk ↔ eng" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:59 msgid "" "Dictionaries for Plains Cree and English are based\n" " on the lexical materials and scientific research in nêhiyawêwin : " "itwêwina / Cree: Words.\n" " Compiled by Arok Wolvengrey. Regina: Canadian Plains " "Research Center, 2001." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/notice.template:3 msgid "" "We have updated our URL to itwewina.oahpa.no, please update " "your bookmarks." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/sources.template:6 msgid "Sources and References" msgstr "Lähteet ja kirjallisuus" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:76 msgid "saying" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:78 msgid "riddle" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:80 msgid "proverb" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:82 msgid "sign" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:85 msgid "play on words" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:87 msgid "idiom" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:122 msgid "answer" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/includes.template:4 msgid "More examples" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/includes.template:5 msgid "Less examples" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:43 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:45 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:45 msgid "mennä, lähteä, kulkea" msgstr "mennä, lähteä, kulkea" #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:57 msgid "mrj ↔ fin" msgstr "Länsimari ↔ suomi" #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:58 msgid "" "Dictionaries for Hill Mari and Finnish are based\n" " on lexical material from a large array of " "dictionaries and\n" " written literature from the 20th and 21th centuries. " "A\n" " note-worthy dictionary is the Hill Mari - Russian\n" " dictionary by Anna A. Savatkova (1981). Translation " "work is\n" " being conducted at\n" " the University of Helsinki by Julia Kuprina with funding " "from\n" " the Kone Foundation." msgstr "" "Länsimari-suomi-sanakirja on laadittu usean sanakirjan, eritoten Anna A. " "Savatkovan Länsimari-venäjä-sanakirjan, sekä marinkielisen kirjallisuuden" " pohjalta. Käännöstyön teki Julia Kuprina Koneen Säätiön tuella." #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:43 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:43 msgid "mennä, tapahtua, viedä, johtaa, edistyä" msgstr "mennä, tapahtua, viedä, johtaa, edistyä" #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:57 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:57 msgid "liv ↔ fin" msgstr "Liivi ↔ suomi" #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:58 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:58 msgid "" "Dictionaries for Livonian and Finnish are based\n" " on the lexical materials and scientific research behind " "the\n" " Livonian-Estonian-Latvian dictionary by Tiit-Rein Viitso " "and\n" " Valts Ernštreits. Finnish translation work, content " "analysis\n" " and coordination is being continued in Helsinki by Renate" "\n" " Blumberga with funding from the Kone Foundation." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:67 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:67 msgid "olo ↔ fin" msgstr "Livvi ↔ suomi" #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:68 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:68 msgid "" "Dictionaries for Livvi Karelian (Olonets) and\n" " Finnish are based on lexical material from the Livvi " "language\n" " newspaper \"Oma mua\" and a large array of dictionaries.\n" " Translation work is being conducted at the University of\n" " Helsinki by Timo Rantakaulio with funding from the Kone\n" " Foundation." msgstr "" "Livvi-suomi-sanakirjat perustuvat livvikielisen sanomalehden \"Oma mua\" " "sanoihin ja moniin sanakirjoihin. Työn tekee Timo Rantakaulio Helsingin " "Yliopistossa Koneen säätiön tuella." #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/notice.template:3 msgid "" "We have moved some languages to Sonad, please update your bookmarks." msgstr "" "Olemme siirtäneet joitakin kieliä osoitteeseen Sonad, päivitä kirjamerkkiäsi." #: configs/language_specific_rules/templates/sanit/notice.template:5 msgid "Other North Saami dictionaries" msgstr "Muita pohjoissaamen sanakirjoja" #: configs/language_specific_rules/templates/sanit/search_info.template:4 msgid "" "If you are using a device without a Sámi keyboard, consider using social media mode, which allows you to type " "acdnstz for áčđŋšŧž." msgstr "" "Jos käytät puhelinta ilman saamen näppäimistöä voit käyttää sosiaalimedia-modusta, joka mahdollistaa " "kirjainten acdnstz kirjoittamiseen áčđŋšŧž-kirjainten " "tilalle." #: configs/language_specific_rules/templates/sanit/search_info.template:12 msgid "" "You selected #SoMe, the variant for social media, which means that the " "letters acdnstz\n" " will be accepted as áčđŋšŧž in addition to their usual values." msgstr "" "Valitsit #SoMe, sosiaalisen median lukemista varten. Se tarkoittaa, että " "myös kirjaimet acdnstz\n" "hyväksytään áčđŋšŧž-kirjainten tilalle" #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:59 msgid "yrk ↔ fin" msgstr "Nenetsi ↔ suomi" #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:60 msgid "" "Dictionaries for Nenets and Finnish are based on\n" " the lexical materials and scientific research by Natalia " "M.\n" " Tereschenko, Tapani Salminen and Sven-Erik Soosaar. " "Finnish\n" " translation work is being done in Tallin by Sven-Erik " "Soosaar\n" " with funding from the Kone Foundation." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:59 msgid "myv ↔ fin" msgstr "ersä ↔ suomi" #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:60 msgid "" "Dictionaries for Erzya and Finnish are based on\n" " lexical material from a large array of dictionaries and " "written\n" " literature from the 20th and 21th centuries. Initial " "Finnish\n" " translations have been added from the content of the\n" " Erzya-Finnish dictionary by Jaana Niemi and Mihail Mosin " "at the\n" " Universities in Turku and Saransk. There are additions " "being\n" " made on the basis of ongoing translation work at the " "University\n" " of Helsinki." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:70 msgid "mdf ↔ fin" msgstr "Mokša ↔ suomi" #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:71 msgid "" "Dictionaries for Moksha and Finnish are based on\n" " lexical material from a large array of dictionaries and " "written\n" " literature from the 20th and 21th centuries. Initial " "Finnish\n" " translations have been added from the content of the\n" " Moksha-Finnish dictionary by Eeva Herrala and Aleksandr\n" " Feoktistov at the Universities in Turku and Saransk.\n" " Translation work is being continued at the University of\n" " Helsinki by Merja Salo with funding from the Kone " "Foundation." msgstr "" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Á" msgstr "Á" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Options" msgstr "Vaihtoehdot" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Advanced" msgstr "" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Dictionary" msgstr "Sanakirja" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Refresh settings" msgstr "Päivitä asetukset" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Update detected" msgstr "Päivitä löydetyt" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "IE8 Warning" msgstr "IE8 Varoitus" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "" "In order to look up a word, hold down the Alt or Option" " (⌥) key, and doubleclick on a word. The service will contact the " "dictionary, and return a word after a short pause." msgstr "" "Kun haluat käännöksen, pidä Alt tai Option (⌥), " "alhaalla, ja kaksoisklikkaa sanaa. Ohjelma ottaa yhteyden sanakirjaan ja " "antaa käännöksen pienen tauon jälkeen." #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "" "If you find a bug, or if the bookmark does not work on a specific page please contact us. Tell us what " "page didn't work, or what you did when you discovered the problem." msgstr "" "Jos löydät virheen, tai jos kirjanmerkki ei toimi tietyllä sivulla, ota yhteyttä meihin. Kerro mikä " "sivu ei toiminut, tai mitä teit törmätessäsi ongelmaan." #: static/js/bookmarklet.js:1316 static/js/bookmarklet.min.js:13360 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13360 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:3052 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: static/js/bookmarklet.js:1316 static/js/bookmarklet.min.js:13360 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13360 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:3052 msgid "Could not connect to dictionary server" msgstr "Emme pystyneet yhdistämään sanakirjan palvelimeen" #: static/js/bookmarklet.js:1316 static/js/bookmarklet.min.js:13360 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13360 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:3052 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: static/js/bookmarklet.js:1438 static/js/bookmarklet.js:1729 #: static/js/bookmarklet.min.js:13208 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13208 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2900 msgid "Unknown word" msgstr "Tuntematon sana" #: static/js/bookmarklet.js:1439 static/js/bookmarklet.min.js:13209 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13209 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2901 msgid "You are using" msgstr "Käytät" #: static/js/bookmarklet.js:1441 static/js/bookmarklet.min.js:13211 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13211 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2903 msgid "Meaning not found" msgstr "Merkitystä ei löydy" #: static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Help" msgstr "Apu" #: static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "This tool was made by Giellatekno at UiT: The Arctic University of Norway." msgstr "" "Tämän ohjelman teki UiT Norjan arktisen yliopiston Giellatekno-" "tutkimusryhmä" #: static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Read more" msgstr "Lue lisää" #: static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "More tools" msgstr "Lisää työkaluja" #: static/js/jquery-ui.min.js:8 msgid "'" msgstr "'" #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 msgid "" "If you find a bug, or if the bookmark does not work on a specific page please contact us. Tell us " "what page didn't work, or what you did when you discovered the problem." msgstr "" "Jos löydät virheen, tai jos kirjanmerkki ei toimi tietyllä sivulla, ota yhteyttä meihin. Kerro mikä " "sivu ei toiminut, tai mitä teit törmätessäsi ongelmaan." #: templates/404.html:51 msgid "" "Whoops! The page you requested was not found. If you think you are " "receiving this in error, please contact us." msgstr "" "Hupsis! Emme löytäneet etsimäsi sivua. Ota yhteyttä meihin, jos luulet, " "että tämä virheilmoitus itse on virheellinen" #: templates/404.html:51 msgid "" "If you followed a link from the front page, it may be that the dictionary" " you were browsing is not yet bilingual." msgstr "" "Jos seurasit linkkiä etusivulta, kyseinen sanakirja ei ehkä vielä ole " "kaksisuuntainen." #: templates/500.html:51 msgid "Whoops! There was some kind of error." msgstr "Hupsis! Nyt kyllä tapahtui jotain kummallista..." #: templates/base.html:161 templates/mobile_nav_push_menu.html:6 msgid "Home" msgstr "Etusivu" #: templates/base.html:165 templates/mobile_nav_push_menu.html:10 msgid "Plugins" msgstr "Klikkaa-tekstissä" #: templates/base.html:173 templates/mobile_nav_push_menu.html:18 msgid "Sources" msgstr "Lähteet" #: templates/base.html:179 templates/mobile_nav_push_menu.html:22 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:25 msgid "Interface language" msgstr "Käyttöliittymän kieli" #: templates/config_doc.html:4 msgid "Neahttadigisánit" msgstr "Nettidigisanat" #: templates/index.html:27 templates/macros.html:5 templates/macros.html:13 msgid "Texts" msgstr "Tekstit" #: templates/index.html:94 msgid "Swap" msgstr "Vaihda" #: templates/index.html:109 templates/index.html:160 #: templates/word_detail.html:107 templates/word_detail.html:148 #: views/reader.py:218 msgid " is a possible form of ... " msgstr " on mahdollinen muoto sanasta ..." #: templates/index.html:126 templates/index.html:145 #, python-format msgid "Word %(input)s not found." msgstr "" #: templates/index.html:134 #, python-format msgid "Other analyses for %(user_input)s without a translation." msgstr "Muita analyyseja sanalle %(user_input)s ilman käännöstä." #: templates/language_select.html:7 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: templates/language_select_noflags.html:7 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: templates/left_dictionary_list.html:1 #: templates/mobile_nav_dictionary_list.html:1 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:41 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:44 msgid "Dictionaries" msgstr "Sanakirjoja" #: templates/left_dictionary_list.html:17 msgid "Escape Text-TV mode" msgstr "" #: templates/left_nav_grouped_language_pair_select.html:71 #: templates/left_nav_language_pair_select_list.html:55 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:63 msgid "Written variant" msgstr "Kirjoitettu variantti" #: templates/mobile_nav_push_menu.html:26 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:45 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:53 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:60 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: templates/more_dictionaries.html:4 msgid "More dictionaris" msgstr "Lisää sanakirjoja" #: templates/more_dictionaries.html:24 msgid "" "Neahttadigisánit is available for the following\n" " language groups." msgstr "Neahttadigisánit on saatavana seuraaville kieliryhmille." #: templates/more_dictionaries.html:32 msgid "" "We're currently working on some new dictionaries for\n" " the following language groups. Since these may not always" " be\n" " online, they are not linked here, but please contact us " "if you\n" " would like to see a demo!" msgstr "" #: templates/more_dictionaries.html:38 msgid "Balto-finnic languages" msgstr "Itämerensuomalaiset kielet" #: templates/more_dictionaries.html:39 msgid "Olonets" msgstr "Aunuksenkarjala" #: templates/more_dictionaries.html:39 msgid "and" msgstr "ja" #: templates/more_dictionaries.html:40 msgid "Mordvinic languages" msgstr "Mordvalaiskielet" #: templates/more_dictionaries.html:40 msgid "Erzya" msgstr "Ersä" #: templates/more_dictionaries.html:42 msgid "Mari languages" msgstr "Marin kielet" #: templates/more_dictionaries.html:42 msgid "Eastern and Western." msgstr "Itäinen ja läntinen" #: templates/more_dictionaries.html:43 msgid "Permic languages" msgstr "Permiläiskielet" #: templates/more_dictionaries.html:43 msgid "Komi-Zyrian" msgstr "Komi" #: templates/more_dictionaries.html:46 msgid "Even more dictionaries..." msgstr "Vielä enemmän sanakirjoja..." #: templates/more_dictionaries.html:47 msgid "" "Giellatekno also has\n" " other languages and dictionaries that are not yet " "available in\n" " Neahttadigisánit. For a list of all other online " "dictionaries\n" " built with our tools, see this\n" " list." msgstr "" "Giellateknolla on myösmuita " "kieliä ja sanakirjoja, joilla eivät vielä ole Neahttadigisánit-versiota. " "Löydät kokonaisen listan osoitteesta dicts.uit.no." #: templates/reader.html:3 templates/reader.html:20 #, python-format msgid "%(project_name)s Reader" msgstr "" #: templates/reader.html:21 msgid "Bookmarklet" msgstr "Kirjanmerkki" #: templates/reader.html:22 msgid "" "Drag and drop the following link to your Bookmark toolbar,\n" " then click it when you are on a page you wish to read. " "The\n" " service will automatically be installed, and you will see" " a\n" " menu icon on the left-hand side of the page." msgstr "" "Vedä ja pudota vihreä linkki selaintyöpalkillesi. Sen jälkeen\n" " voit klikata sitä ollessasi sivulla, jota haluat lukea. \n" " Silloin palvelu asennetaan automaattisesti, ja sivun \n" " vasemmalle laidalle ilmestyy valikkokuvake." #: templates/reader.html:26 templates/reader_update.html:15 #, python-format msgid "Read with %(project_name)s" msgstr "Read %(project_name)s avulla" #: templates/reader.html:27 msgid "" "In order to look up a word, hold Alt or Option (⌥) and double\n" " click the word. The service will will connect to this\n" " website and return dictionary entries after a brief\n" " pause." msgstr "" "Kun haluat käännöksen, pidä Alt tai Optio (⌥)-näppäintä alhaalla, ja " "kaksoisklikkaa sanaa. Ohjelma yhdistyy tähän sivuun ja hakee sanakirja-" "artikkelin pienen tauon jälkeen." #: templates/reader.html:31 msgid "To change the dictionary, click the menu icon." msgstr "Klikkaa valikon kuvaketta vaihtaaksesi sanakirjaa." #: templates/reader.html:32 msgid "Installing on a website" msgstr "Asentaminen verkkosivulla" #: templates/reader.html:34 msgid "" "It is also possible to install the reader plugin on a website,\n" " so that users will have access to dictionaries without " "the\n" " bookmarklet." msgstr "" "On myös mahdollista asentaa selainliitönnöinen verkkosivulla, niin, että " "lukijat pääsevät käyttämään sanakirjaa kirjamerkkiä asentamatta." #: templates/reader.html:39 msgid "" "To do so, follow" " our documentation." msgstr "" "Saat palvelun seuraamalla, " " dokumentaatiotamme." #: templates/reader.html:40 msgid "Browser support" msgstr "Selaintuki" #: templates/reader.html:41 msgid "The reader is supported in the following browsers:" msgstr "Lukuohjelmaa tukevat seuraavat selaimet:" #: templates/reader.html:43 msgid "Chrome (version 20 and newer)" msgstr "Chrome (versio 20 ja uudemmat)" #: templates/reader.html:44 msgid "Internet Explorer (version 9 and newer)" msgstr "Internet Explorer (versio 9 ja uudemmat)" #: templates/reader.html:45 msgid "Firefox (version 18 and newer)" msgstr "Firefox (versio 18 ja uudemmat)" #: templates/reader.html:46 msgid "Opera (version 16 and newer)" msgstr "Opera (versio 16 ja uudemmat)" #: templates/reader.html:48 msgid "Bugs?" msgstr "Virheitä?" #: templates/reader.html:49 msgid "" "If you encounter bugs, or the bookmarklet does not work on a\n" " particular page, contact us with the page URL or details " "of\n" " what you were reading when you encountered the problem." msgstr "" "Jos löydät virheitä, tai jos kirjanmerkki ei toimi tietyllä nettisivulla," " voit otta yhteyttä meihin, ja kertoa mistä URL:stä on kyse, tak mitä " "teit kun ongelma ilmentyi." #: templates/reader.html:52 msgid "" "We do not store any private data, but we do collect\n" " individual dictionary lookups for statistics and to " "improve\n" " the dictionary." msgstr "" "Emme säästä yksityisiä tietoja, mutta keräämme yksittäisiä sanahakuja " "tilastointa ja sanakirjan parantamista varten." #: templates/reader.html:61 msgid "Includes" msgstr "Sisältää" #: templates/reader.html:69 msgid "" "If you are looking for other languages, please see our other dictionaries." msgstr "" "Jos etsit muita kieliä, voit katsoa muita " "sanakirjoja." #: templates/reader_example.html:32 msgid "Additional instructions" msgstr "Lisäohjeita" #: templates/reader_ie8_notice.html:1 #, python-format msgid "" "\n" "Your web browser is supported, however, you will need to change some\n" "options for the %(app_name)s Reader to work.\n" msgstr "" "Nettiselaintasi tuetaan, mutta sinun pitää säätää sitä saadaksesi " "%(app_name)s Reader toimimaan." #: templates/reader_update.html:1 msgid "" "\n" "We have made some updates to the dictionary, which require you to\n" "replace your bookmark with a new version.\n" msgstr "" "Olemme päivittäneet sanakirjaa ja tästä syystä sinun pitää korvata " "kirjanmerkkisi uudella. Poista vanha ja tee uusi kirjanmerkkiä samalla " "tavalla." #: templates/reader_update.html:9 msgid "" "Drag and drop the following link to your Bookmark toolbar,\n" " then click it when you are on a page you wish to read. The\n" " service will automatically be installed, and you will see a\n" " menu icon on the left-hand side of the page." msgstr "" "Vedä ja pudota seuraava linkki kirjamerkkipalkkiin ja klikkaa sitä, kun " "olet sivulla, jota haluat lukea sanakirjan avulla. Palvelu asennetaan " "automaattisesti ja tulet näkemään valikkokuvakkeen (Á) sivun vasemmalla " "puolella." #: templates/word_detail.html:40 msgid "is a possible form of ... " msgstr " on mahdollinen muoto sanasta ..." #: templates/word_detail.html:140 msgid "More information about this word" msgstr "Lisää tietoa tästä sanasta" #: views/search.py:940 msgid "Invalid format. Only json and html allowed." msgstr "Virheellinen formaatti. Vain json ja html ovat sallittuja." #~ msgid "isCharacterDataNode" #~ msgstr "" #~ msgid "nodeIndex" #~ msgstr "" #~ msgid "nodeLength" #~ msgstr "" #~ msgid "containsPositions" #~ msgstr "" #~ msgid "isWhitespace" #~ msgstr "" #~ msgid "isCollapsedWhitespace" #~ msgstr "" #~ msgid "computedDisplay" #~ msgstr "" #~ msgid "collapsed" #~ msgstr "" #~ msgid "ignored" #~ msgstr "" #~ msgid "nextPos" #~ msgstr "Nenetsi" #~ msgid "previous" #~ msgstr "" #~ msgid "textNodeInfo" #~ msgstr "" #~ msgid "hasInnerText" #~ msgstr "" #~ msgid "isRenderedBlock" #~ msgstr "" #~ msgid "trailingSpace" #~ msgstr "" #~ msgid "leadingSpace" #~ msgstr "" #~ msgid "nextVisible" #~ msgstr "" #~ msgid "nextUncollapsed" #~ msgstr "" #~ msgid "previousVisible" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "References" #~ msgstr "" #~ msgid "Neahttadigisánit Reader" #~ msgstr "Neahttadigisánit-lukija" #~ msgid "Read with Neahttadigisánit" #~ msgstr "Lue Nettidigisanan avulla" #~ msgid "Word %(input)s not found." #~ msgstr "" #~ msgid "A dictionary that understands what you're looking for." #~ msgstr "Sanakirja, joka ymmärtää, mitä etsit.." #~ msgid "(... And is mobile-friendly!)" #~ msgstr "(... ja on kännykkä-ystävällinen!)" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Vapaa" #~ msgid "Open-Source" #~ msgstr "Avoin" #~ msgid "Linguistic basis" #~ msgstr "Kielitieteellinen perusta" #~ msgid "gå, dra, reise" #~ msgstr "" #~ msgid "Source material" #~ msgstr "Lähdeaineisto" #~ msgid "sme ↔ nob" #~ msgstr "" #~ msgid "sma ↔ nob" #~ msgstr "" #~ msgid "sme ↔ fin" #~ msgstr "" #~ msgid "Each of the dictionaries contains about 11,000 base words." #~ msgstr "Jokaisessa sanakirjassa on noin 11,000 perussanaa" #~ msgid "More to come..." #~ msgstr "Lisää tulossa..." #~ msgid "s/he speaks Cree" #~ msgstr "" #~ msgid "Find a problem?" #~ msgstr "Löysitkö ongelman?" #~ msgid "Contact us" #~ msgstr "Ota yhteys meihin" #~ msgid "crk ↔ eng" #~ msgstr "Nenetsi ↔ suomi" #~ msgid "mennä, lähteä, kulkea" #~ msgstr "" #~ msgid "mrj ↔ fin" #~ msgstr "" #~ msgid "mennä, tapahtua, viedä, johtaa, edistyä" #~ msgstr "" #~ msgid "liv ↔ fin" #~ msgstr "" #~ msgid "olo ↔ fin" #~ msgstr "" #~ msgid "yrk ↔ fin" #~ msgstr "Nenetsi ↔ suomi" #~ msgid "myv ↔ fin" #~ msgstr "" #~ msgid "mdf ↔ fin" #~ msgstr "" #~ msgid "Sources and References" #~ msgstr "Lähteet ja viitteet" #~ msgid "Sosiála media" #~ msgstr "Sosiaalinen media" #~ msgid "Definition not found for:" #~ msgstr "Merkitystä ei löydy." #~ msgid "Word %(input)s not found." #~ msgstr ""