# Norwegian translations for PROJECT. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-10 14:28-0600\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-01 01:54-0600\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: no \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" #: configs/dikaneisdi.config.yaml.in:3 msgid "Dikaneisdi" msgstr "" #: configs/dikaneisdi.config.yaml.in:73 msgid "Standard (syllabics)" msgstr "" #: configs/dikaneisdi.config.yaml.in:76 msgid "Transliterated" msgstr "" #: configs/guusaaw.config.yaml.in:75 configs/itwewina.config.yaml.in:66 #: configs/kyv.config.yaml.in:99 configs/saan.config.yaml.in:71 #: configs/sample.config.yaml.in:145 configs/sanit.config.yaml.in:106 #: configs/sonad.config.yaml.in:142 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: configs/guusaaw.config.yaml.in:80 configs/itwewina.config.yaml.in:76 #: configs/saan.config.yaml.in:94 msgid "Mobile friendly" msgstr "(... og er tilpassa mobiltelefonen!)" #: configs/kyv.config.yaml.in:102 msgid "Molotsov orthography" msgstr "Molotsov-ortografi" #: configs/language_names.py:23 configs/language_names.py:24 #: templates/more_dictionaries.html:28 msgid "North Sámi" msgstr "Nordsamisk" #: configs/language_names.py:25 msgid "North Sámi (#SoMe)" msgstr "Nordsamisk (#SoMe)" #: configs/language_names.py:26 configs/language_names.py:93 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: configs/language_names.py:27 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: configs/language_names.py:30 templates/more_dictionaries.html:29 msgid "South Sámi" msgstr "Sørsamisk" #: configs/language_names.py:33 configs/language_names.py:34 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: configs/language_names.py:35 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtisk" #: configs/language_names.py:38 templates/more_dictionaries.html:39 msgid "Kven" msgstr "Kvensk" #: configs/language_names.py:39 msgid "Olonetsian" msgstr "Livvisk" #: configs/language_names.py:40 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: configs/language_names.py:43 configs/language_names.py:44 #: templates/more_dictionaries.html:39 msgid "Livonian" msgstr "Livisk" #: configs/language_names.py:45 templates/more_dictionaries.html:39 msgid "Izhorian" msgstr "Ingrisk" #: configs/language_names.py:46 msgid "Veps" msgstr "Vepsisk" #: configs/language_names.py:47 msgid "Võro" msgstr "Võro" #: configs/language_names.py:48 msgid "Votic" msgstr "Votisk" #: configs/language_names.py:51 msgid "Erzya Mordvin" msgstr "Ersjamordvinsk" #: configs/language_names.py:52 templates/more_dictionaries.html:40 msgid "Moksha" msgstr "Moksjamordvinsk" #: configs/language_names.py:53 configs/language_names.py:95 msgid "French" msgstr "Fransk" #: configs/language_names.py:56 msgid "Western Mari" msgstr "Vestmarisk" #: configs/language_names.py:57 msgid "Eastern Mari" msgstr "Østmarisk" #: configs/language_names.py:60 msgid "Nenets" msgstr "Nenetsisk" #: configs/language_names.py:63 configs/language_names.py:64 msgid "Skolt Sámi" msgstr "Østsamisk" #: configs/language_names.py:67 configs/language_names.py:68 msgid "Plains Cree" msgstr "Plains Cree" #: configs/language_names.py:71 configs/language_names.py:72 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: configs/language_names.py:75 configs/language_names.py:76 msgid "Northern Haida" msgstr "Nord-haida" #: configs/language_names.py:79 msgid "Khanty" msgstr "Khantisk" #: configs/language_names.py:82 configs/language_names.py:88 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: configs/language_names.py:83 configs/language_names.py:89 #: configs/language_names.py:90 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #: configs/language_names.py:85 configs/language_names.py:86 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: configs/language_names.py:91 configs/language_names.py:92 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" #: configs/language_names.py:94 msgid "Haida" msgstr "Haida" #: configs/sample.config.yaml.in:151 configs/sanit.config.yaml.in:112 msgid "Social media" msgstr "Sosiale media" #: configs/sample.config.yaml.in:153 configs/sanit.config.yaml.in:113 msgid "(incl. acdnstz)" msgstr "(forstår acdnstz)" #: configs/sanit.config.yaml.in:133 msgid "Standárda (áčđŋšŧž)" msgstr "Standard (áčđŋšŧž)" #: configs/sanit.config.yaml.in:136 msgid "Sosiála media (maiddái acdnstz)" msgstr "For sosiale media (forstår acdnstz)" #: configs/sonad.config.yaml.in:147 msgid "mobile friendly" msgstr "(... og er tilpassa mobiltelefonen!)" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:6 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:7 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:7 #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 templates/base.html:169 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:14 msgid "About" msgstr "Om ordboka" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:15 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:17 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:17 msgid "A dictionary that understands what you're looking for." msgstr "Ei ordbok som forstår hva du leter etter." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:16 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:18 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:18 msgid "(... And is mobile-friendly!)" msgstr "(... og er tilpassa mobiltelefonen!)" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:20 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:22 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:22 msgid "Free" msgstr "Åpen" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:21 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:23 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:23 msgid "" "Everything (or, well, almost everything) that\n" " concerns minority languages should be free. Here\n" " you'll find free dictionaries, and other analytical\n" " tools." msgstr "" "Alt (eller i alle fall nesten alt) som har med minoritetsspråk å " "gjøreburde være åpent tilgjengelig. Her vil du finne åpne ordbøker og " "andre analyseverktøy." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:27 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:29 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:29 msgid "Open-Source" msgstr "Åpen kildekode" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:28 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:30 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:30 msgid "" "Everything here is based on open-source tools. Do you\n" " have an idea for an app or research project that needs\n" " linguistic resources? Visit Giellatekno's" "\n" " website for information on how to get access to lexicon\n" " files, and morphological and syntactic analyzers." msgstr "" "Alt her er basert på åpen kildekode. Har du en ide for en app eller et " "forskingsprosjekt som trenger språklige ressurser? Du finner informasjon " "om hvordan du kan få tilgang til leksikonfiler og morfologiske og " "syntaktiske analyseprogram på Giellateknos hjemmeside." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:36 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:38 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:38 msgid "Linguistic basis" msgstr "Lingvistisk basis" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:37 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:39 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:39 msgid "" "Write what you wish, and the dictionary will analyze it to break apart " "compound words and find base forms." msgstr "" "Skriv hva du vil, og ordboka analyserer det for å finne sammensetninger " "og grunnformer." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:43 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:43 msgid "gå, dra, reise" msgstr "gå, dra, reise" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:50 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:50 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:48 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:50 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/sources.template:12 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:50 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:50 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:50 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:52 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:52 msgid "Source material" msgstr "Kildemateriale" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:57 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:57 msgid "sme ↔ nob" msgstr "Nordsamisk ↔ norsk" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:58 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:58 msgid "" "North Sámi → Norwegian builds on Nils Jernsletten's dictionary " "Álgosátnegirji, but here it has been more than doubled in " "content." msgstr "" "Nordsamisk → norsk bygger på Nils Jernslettens ordbpk " "Álgosátnegirji, men den har etterhvert blitt mer enn doblet i " "omfang." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:59 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:59 msgid "" "Norwegian → North Sámi is a converted version of North Sámi → Norwegian, " "but we have also revised the content and added frequent words from " "Norwegian." msgstr "" "Norsk → nordsamisk er en snudd versjon av Nordsamisk → norsk, men vi har " "også revidert innholdet og lagt til og oversatt vanlige norske ord." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:62 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:62 msgid "sma ↔ nob" msgstr "Sørsamisk ↔ norsk" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:63 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:63 msgid "" "The dictionaries for South Sámi and Norwegian build on material prepared " "by Albert Jåma and Tove Brustad in the Hemnes Sámi Organization, but has" " in addition gained words from Giellatekno and Aajege's work with the Southern Sámi Oahpa." msgstr "" "Ordbøkene for sørsamisk og norsk bygger på materiale tilrettelagt av " "Albert Jåma og Tove Brustat i Hemnes sameforening, men har i " "tillegg fått lagt til ord fra Giellatekno and Aajege sitt arbed med det sørsamiske " "læringsprogrammet Oahpa." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:66 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:66 msgid "sme ↔ fin" msgstr "Nordsamisk ↔ finsk" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:67 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:67 msgid "" "Dictionaries for North Sámi and Finnish are based on lexical material " "from the Institute for the " "Languages of Finland, and from Giellatekno's work with the North Sámi" " Oahpa. In addition, we " "have included frequent words from North Sámi, but especially from " "Finnish." msgstr "" "Ordbøkene for nordsamisk og finsk er basert på leksikalsk materiale fra " "Intitutionen för de inhemska " "språken i Finland, og fra Giellateknos arbeid med nordsamisk Oahpa. I tillegg har vi lagt" " til vanlige ord både fra nordsamisk og spesielt fra finsk." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:68 #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:68 msgid "Each of the dictionaries contains about 11,000 base words." msgstr "Hver av ordbøkene inneholder omtrent 11.000 lemmaer" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:73 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:64 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:72 msgid "Find a problem?" msgstr "Fant du et problem?" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:74 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:65 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:73 msgid "" "If you find any bugs, please get in touch with us. Describe the problem,\n" " and tell us what web browser or mobile phone you were " "using, or what word you\n" " were searching for when you encountered the problem." msgstr "" "Hvis du finner noen feil, vær så snill og ta kontakt med oss. Beskriv " "problemet og fortell oss hvilken nettleser eller mobiltelefon du brukte, " "eller hvilket ord du søkte etter når du støtte på problemet." #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:79 #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:84 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:70 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:75 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:78 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:83 msgid "Contact us" msgstr "Kontakt oss" #: configs/language_specific_rules/templates/about.template:89 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:80 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:88 msgid "" "Need more dictionaries? Here's our full " "list, and more\n" " resources." msgstr "" "Trenger du flere ordbøker? Her er den " "komplette lista, og flere andre ressurser." #: configs/language_specific_rules/templates/detail_entry.template:43 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigme" #: configs/language_specific_rules/templates/footer.template:9 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/footer.template:13 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/footer.template:35 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/footer.template:13 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/footer.template:35 #: templates/default_footer.html:9 msgid "" "Created with free and open-source language tools from Giellatekno, a Sámi Language " "Technology group at the University of " "Tromsø." msgstr "" "Laga med språkverktøy basert på gratis og åpen kildekode fra Giellatekno, " "Senter for samisk språkteknologi ved UiT Norges" " arktiske universitet." #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:19 msgid "hide" msgstr "skjul" #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:41 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/index_search_form.template:15 #: templates/index_search_form.html:15 msgid "Press Tab to select a word" msgstr "Trykk Tab for å velge et ord" #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:46 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/index_search_form.template:19 #: templates/index_search_form.html:20 msgid "ohcansátni" msgstr "søkeord" #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:51 #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:71 #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:75 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/index_search_form.template:24 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/index_search_form.template:41 #: templates/index_search_form.html:25 templates/index_search_form.html:46 #: templates/index_search_form.html:50 templates/word_detail.html:98 msgid "Search" msgstr "Søk" #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:63 #: configs/language_specific_rules/templates/index_search_form.template:86 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/index_search_form.template:36 #: templates/index_search_form.html:37 templates/index_search_form.html:61 msgid "Search texts" msgstr "Søk i tekst" #: configs/language_specific_rules/templates/notice.template:5 #: configs/language_specific_rules/templates/sanit/notice.template:6 #: templates/left_dictionary_list.html:12 #: templates/mobile_nav_dictionary_list.html:48 #: templates/more_dictionaries.html:21 msgid "Other dictionaries" msgstr "Andre språk" #: configs/language_specific_rules/templates/search_info.template:3 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/search_info.template:3 #: configs/language_specific_rules/templates/sanit/search_info.template:8 msgid "Search for a word, or a word form for a word analysis and definition." msgstr "" "Søk etter et ord, evt. en bøyd form. Etter at du har søkt: Ved å klikke på ordet får du en " "liste med bøyningsformer.

Med \"Søk i tekst\" kan du søke etter setninger med ordet, " "og du får med alle bøyningsformer ved å bruke linken som dukker opp i høyre marg etter at du har trykt \"Søk\"." #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/about.template:76 #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:89 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:97 #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:79 #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:86 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:86 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:78 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:90 msgid "More to come..." msgstr "Her kommer det mer..." #: configs/language_specific_rules/templates/baakoeh/sma/paradigm.template:123 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/crk/paradigm.template:85 #: configs/language_specific_rules/templates/saan/sms/paradigm.template:104 #: configs/language_specific_rules/templates/sanit/sme/paradigm.template:123 msgid "Full paradigm" msgstr "Flere bøyningsformer" #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:41 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:43 msgid "s/he speaks Cree" msgstr "Han/hun snakker cree" #: configs/language_specific_rules/templates/guusaaw/about.template:56 #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:67 msgid "" "The dictionary software behind pîkiskwêwina is Neahttadigisánit, " "originally created for North Saami and South Saami at the University of " "Tromsø. New languages always present new challenges for the software, so " "be sure to get in touch with us if you have questions or comments." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:57 msgid "crk ↔ eng" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/about.template:59 msgid "" "Dictionaries for Plains Cree and English are based\n" " on the lexical materials and scientific research in nêhiyawêwin : " "itwêwina / Cree: Words.\n" " Compiled by Arok Wolvengrey. Regina: Canadian Plains " "Research Center, 2001." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/notice.template:3 msgid "" "We have updated our URL to itwewina.oahpa.no, please update " "your bookmarks." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/itwewina/sources.template:6 msgid "Sources and References" msgstr "Kilder og referanser" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:76 msgid "saying" msgstr "uttrykk" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:78 msgid "riddle" msgstr "gåte" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:80 msgid "proverb" msgstr "ordtak" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:82 msgid "sign" msgstr "tegn" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:85 msgid "play on words" msgstr "ordspill" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:87 msgid "idiom" msgstr "idiomatisk uttrykk" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/examples.template:122 msgid "answer" msgstr "svar" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/includes.template:4 msgid "More examples" msgstr "Flere eksempler" #: configs/language_specific_rules/templates/kyv/includes.template:5 msgid "Less examples" msgstr "Færre eksempler" #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:43 #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:45 #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:45 msgid "mennä, lähteä, kulkea" msgstr "mennä, lähteä, kulkea" #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:57 msgid "mrj ↔ fin" msgstr "Vestmarisk - finsk" #: configs/language_specific_rules/templates/muter/about.template:58 msgid "" "Dictionaries for Hill Mari and Finnish are based\n" " on lexical material from a large array of " "dictionaries and\n" " written literature from the 20th and 21th centuries. " "A\n" " note-worthy dictionary is the Hill Mari - Russian\n" " dictionary by Anna A. Savatkova (1981). Translation " "work is\n" " being conducted at\n" " the University of Helsinki by Julia Kuprina with funding " "from\n" " the Kone Foundation." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:43 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:43 msgid "mennä, tapahtua, viedä, johtaa, edistyä" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:57 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:57 msgid "liv ↔ fin" msgstr "Livisk ↔ finsk" #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:58 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:58 msgid "" "Dictionaries for Livonian and Finnish are based\n" " on the lexical materials and scientific research behind " "the\n" " Livonian-Estonian-Latvian dictionary by Tiit-Rein Viitso " "and\n" " Valts Ernštreits. Finnish translation work, content " "analysis\n" " and coordination is being continued in Helsinki by Renate" "\n" " Blumberga with funding from the Kone Foundation." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:67 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:67 msgid "olo ↔ fin" msgstr "Olonetsisk ↔ finsk" #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/about.template:68 #: configs/language_specific_rules/templates/sonad/about.template:68 msgid "" "Dictionaries for Livvi Karelian (Olonets) and\n" " Finnish are based on lexical material from the Livvi " "language\n" " newspaper \"Oma mua\" and a large array of dictionaries.\n" " Translation work is being conducted at the University of\n" " Helsinki by Timo Rantakaulio with funding from the Kone\n" " Foundation." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/sanat/notice.template:3 msgid "" "We have moved some languages to Sonad, please update your bookmarks." msgstr "" "Vi har flyttet noen språk til Sonad, så du må oppdatere bokmerket " "ditt for disse språkene." #: configs/language_specific_rules/templates/sanit/notice.template:5 msgid "Other North Saami dictionaries" msgstr "Andre nordsamiske ordbøker" #: configs/language_specific_rules/templates/sanit/search_info.template:4 msgid "" "If you are using a device without a Sámi keyboard, consider using social media mode, which allows you to type " "acdnstz for áčđŋšŧž." msgstr "" "Hvis du ikke har samisk tastatur, bør du vurdere å bruke sosiale media-modusen, som lar deg skrive inn " "acdnstz når du mener áčđŋšŧž." #: configs/language_specific_rules/templates/sanit/search_info.template:12 msgid "" "You selected #SoMe, the variant for social media, which means that the " "letters acdnstz\n" " will be accepted as áčđŋšŧž in addition to their usual values." msgstr "" "Du har valgt #SoMe-varianten for sosiale media. Det innebærer at " "bokstavene adcnstz blir akseptert som áčđŋšŧž i tillegg til sine vanlige " "verdier." #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:59 msgid "yrk ↔ fin" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/vada/about.template:60 msgid "" "Dictionaries for Nenets and Finnish are based on\n" " the lexical materials and scientific research by Natalia " "M.\n" " Tereschenko, Tapani Salminen and Sven-Erik Soosaar. " "Finnish\n" " translation work is being done in Tallin by Sven-Erik " "Soosaar\n" " with funding from the Kone Foundation." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:59 msgid "myv ↔ fin" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:60 msgid "" "Dictionaries for Erzya and Finnish are based on\n" " lexical material from a large array of dictionaries and " "written\n" " literature from the 20th and 21th centuries. Initial " "Finnish\n" " translations have been added from the content of the\n" " Erzya-Finnish dictionary by Jaana Niemi and Mihail Mosin " "at the\n" " Universities in Turku and Saransk. There are additions " "being\n" " made on the basis of ongoing translation work at the " "University\n" " of Helsinki." msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:70 msgid "mdf ↔ fin" msgstr "" #: configs/language_specific_rules/templates/valks/about.template:71 msgid "" "Dictionaries for Moksha and Finnish are based on\n" " lexical material from a large array of dictionaries and " "written\n" " literature from the 20th and 21th centuries. Initial " "Finnish\n" " translations have been added from the content of the\n" " Moksha-Finnish dictionary by Eeva Herrala and Aleksandr\n" " Feoktistov at the Universities in Turku and Saransk.\n" " Translation work is being continued at the University of\n" " Helsinki by Merja Salo with funding from the Kone " "Foundation." msgstr "" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Á" msgstr "Á" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Dictionary" msgstr "Andre ordbøker" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Refresh settings" msgstr "Oppdater innstillingene" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Update detected" msgstr "Oppdater funn" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "IE8 Warning" msgstr "IE8-advarsel" #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "" "In order to look up a word, hold down the Alt or Option" " (⌥) key, and doubleclick on a word. The service will contact the " "dictionary, and return a word after a short pause." msgstr "" "For å slå opp et ord holder du Alt eller Option (⌥) " "nede\n" "og dobbelklikker på ordet. Tjenesten vil kontakte denne nettsida\n" "og returnere ordboksoppslag etter en kort pause." #: static/js/bookmarklet.js:1251 static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "" "If you find a bug, or if the bookmark does not work on a specific page please contact us. Tell us what " "page didn't work, or what you did when you discovered the problem." msgstr "" "Hvis du finner en feil, eller hvis bokmerket ikke fungerer på ei viss " "side, så vær snill og kontakt " "oss. Fortell oss hvilken side som ikke fungerte, eller hva du gjorde " "da du oppdaga problemet." #: static/js/bookmarklet.js:1316 static/js/bookmarklet.min.js:13360 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13360 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:3052 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: static/js/bookmarklet.js:1316 static/js/bookmarklet.min.js:13360 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13360 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:3052 msgid "Could not connect to dictionary server" msgstr "Vi er ikke i stand til å forbinde til ordboksserveren" #: static/js/bookmarklet.js:1316 static/js/bookmarklet.min.js:13360 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13360 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:3052 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: static/js/bookmarklet.js:1438 static/js/bookmarklet.js:1729 #: static/js/bookmarklet.min.js:13208 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13208 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2900 msgid "Unknown word" msgstr "Ukjent ord" #: static/js/bookmarklet.js:1439 static/js/bookmarklet.min.js:13209 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13209 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2901 msgid "You are using" msgstr "Du bruker" #: static/js/bookmarklet.js:1441 static/js/bookmarklet.min.js:13211 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13211 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2903 msgid "Meaning not found" msgstr "Vi fant ingen oversetting" #: static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "This tool was made by Giellatekno at UiT: The Arctic University of Norway." msgstr "Språkverktøy laget av Giellatekno ved UiT Norges arktiske universitet." #: static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "Read more" msgstr "Les mer" #: static/js/bookmarklet.min.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 #: static/js/neahttadigisanit.min.js:2984 msgid "More tools" msgstr "Flere verktøy" #: static/js/jquery-ui.min.js:8 msgid "'" msgstr "" #: static/js/neahttadigisanit.jquery.js:13292 msgid "" "If you find a bug, or if the bookmark does not work on a specific page please contact us. Tell us " "what page didn't work, or what you did when you discovered the problem." msgstr "" "Hvis du finner en feil, eller hvis bokmerket ikke fungerer på ei viss " "side, så vær snill og kontakt " "oss. Fortell oss hvilken side som ikke fungerte, eller hva du gjorde " "da du oppdaga problemet." #: templates/404.html:51 msgid "" "Whoops! The page you requested was not found. If you think you are " "receiving this in error, please contact us." msgstr "" "Oi! Vi fant ikke sida du så etter. Hvis du tror dette er på grunn av en " "feil vil vi bli glad om du kontakter oss." #: templates/404.html:51 msgid "" "If you followed a link from the front page, it may be that the dictionary" " you were browsing is not yet bilingual." msgstr "" "Hvis du fulgte ei lenke fra forsida, kan det være at ordboka du leste i " "ikke går begge veier enda." #: templates/500.html:51 msgid "Whoops! There was some kind of error." msgstr "Oops! Nå skjedde det visst en feil her." #: templates/base.html:161 templates/mobile_nav_push_menu.html:6 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: templates/base.html:165 templates/mobile_nav_push_menu.html:10 msgid "Plugins" msgstr "Klikk-i-tekst" #: templates/base.html:173 templates/mobile_nav_push_menu.html:18 msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: templates/base.html:179 templates/mobile_nav_push_menu.html:22 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:25 msgid "Interface language" msgstr "Grensesnittspråk" #: templates/config_doc.html:4 msgid "Neahttadigisánit" msgstr "Neahttadigisánit Klikk-i-tekst" #: templates/index.html:27 templates/macros.html:5 templates/macros.html:13 msgid "Texts" msgstr "Søk alle former i tekster" #: templates/index.html:94 msgid "Swap" msgstr "Snu" #: templates/index.html:109 templates/index.html:160 #: templates/word_detail.html:107 templates/word_detail.html:148 #: views/reader.py:218 msgid " is a possible form of ... " msgstr " er en mulig form av ... " #: templates/index.html:126 templates/index.html:145 #, python-format msgid "Word %(input)s not found." msgstr "%(input)s ble ikke funnet." #: templates/index.html:134 #, python-format msgid "Other analyses for %(user_input)s without a translation." msgstr "Andre analyser for %(user_input)s uten oversetting." #: templates/language_select.html:7 msgid "Language" msgstr "Språk" #: templates/language_select_noflags.html:7 msgid "Language" msgstr "Språk" #: templates/left_dictionary_list.html:1 #: templates/mobile_nav_dictionary_list.html:1 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:41 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:44 msgid "Dictionaries" msgstr "Ordbøker" #: templates/left_dictionary_list.html:17 msgid "Escape Text-TV mode" msgstr "Gå ut av tekst-TV-modus" #: templates/left_nav_grouped_language_pair_select.html:71 #: templates/left_nav_language_pair_select_list.html:55 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:63 msgid "Written variant" msgstr "Skriftspråksvariant" #: templates/mobile_nav_push_menu.html:26 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:45 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:53 #: templates/mobile_nav_push_menu.html:60 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: templates/more_dictionaries.html:4 msgid "More dictionaris" msgstr "Andre ordbøker" #: templates/more_dictionaries.html:24 msgid "" "Neahttadigisánit is available for the following\n" " language groups." msgstr "Neahttadigisánit er tilgjengelig for følgende språkgrupper." #: templates/more_dictionaries.html:32 msgid "" "We're currently working on some new dictionaries for\n" " the following language groups. Since these may not always" " be\n" " online, they are not linked here, but please contact us " "if you\n" " would like to see a demo!" msgstr "" "Vi arbeider for tida med å legge til nye ordbøker for følgende " "språkgrupper. I og med at de ikke alltid vil være online har vi ikke " "lenke til dem her, men kontakt oss gjerne hvis du vil se dem!" #: templates/more_dictionaries.html:38 msgid "Balto-finnic languages" msgstr "østersjøfinske språk" #: templates/more_dictionaries.html:39 msgid "Olonets" msgstr "livvisk" #: templates/more_dictionaries.html:39 msgid "and" msgstr "og" #: templates/more_dictionaries.html:40 msgid "Mordvinic languages" msgstr "mordvinske språk" #: templates/more_dictionaries.html:40 msgid "Erzya" msgstr "erzja" #: templates/more_dictionaries.html:42 msgid "Mari languages" msgstr "mariske språk" #: templates/more_dictionaries.html:42 msgid "Eastern and Western." msgstr "øst- og vest-" #: templates/more_dictionaries.html:43 msgid "Permic languages" msgstr "permiske språk" #: templates/more_dictionaries.html:43 msgid "Komi-Zyrian" msgstr "komisyrjensk" #: templates/more_dictionaries.html:46 msgid "Even more dictionaries..." msgstr "Og enda flere ordbøker..." #: templates/more_dictionaries.html:47 msgid "" "Giellatekno also has\n" " other languages and dictionaries that are not yet " "available in\n" " Neahttadigisánit. For a list of all other online " "dictionaries\n" " built with our tools, see this\n" " list." msgstr "" "Giellatekno har " "også andre språk og ordbøker som fremdeles ikke er tilgjengelige i " "Neahttadigisánit. Ei liste over alle andre nettordbøker som har blitt " "bygd med våre verktøy finner du her." #: templates/reader.html:3 templates/reader.html:20 #, python-format msgid "%(project_name)s Reader" msgstr "" #: templates/reader.html:21 msgid "Bookmarklet" msgstr "Bokmerke" #: templates/reader.html:22 msgid "" "Drag and drop the following link to your Bookmark toolbar,\n" " then click it when you are on a page you wish to read. " "The\n" " service will automatically be installed, and you will see" " a\n" " menu icon on the left-hand side of the page." msgstr "" "Dra og dropp den grønne lenka til bokmerke-/favoritter-linja di,\n" "deretter klikker du på den hver gang du har funnet ei side\n" "du gjerne vil lese. Tjenesten vil bli installert automatisk,\n" "og du ser et menyikon (Á) på venstre side av nettsida." #: templates/reader.html:26 templates/reader_update.html:15 #, python-format msgid "Read with %(project_name)s" msgstr "Les med %(project_name)s" #: templates/reader.html:27 msgid "" "In order to look up a word, hold Alt or Option (⌥) and double\n" " click the word. The service will will connect to this\n" " website and return dictionary entries after a brief\n" " pause." msgstr "" "For å slå opp et ord holder du Alt eller Option (⌥) " "nede\n" "og dobbelklikker på ordet. Tjenesten vil kontakte denne nettsida\n" "og returnere ordboksoppslag etter en kort pause." #: templates/reader.html:31 msgid "To change the dictionary, click the menu icon." msgstr "" "Du kan skifte språk i ordboka ved å klikke på \"\n" "\"menyikonet (Á)." #: templates/reader.html:32 msgid "Installing on a website" msgstr "Installering på en internettside" #: templates/reader.html:34 msgid "" "It is also possible to install the reader plugin on a website,\n" " so that users will have access to dictionaries without " "the\n" " bookmarklet." msgstr "" "Det er også mulig å installere klikk-i-tekst på en internettside, slik at" " brukere vil kunne bruke ordboka uten bruk av bokmerke." #: templates/reader.html:39 msgid "" "To do so, follow" " our documentation." msgstr "" "Følg vår dokumentasjon." #: templates/reader.html:40 msgid "Browser support" msgstr "Nettleserstøtte" #: templates/reader.html:41 msgid "The reader is supported in the following browsers:" msgstr "Klikk-i-tekst fungerer med følgende nettlesere:" #: templates/reader.html:43 msgid "Chrome (version 20 and newer)" msgstr "Chrome (versjon 20 eller nyere)" #: templates/reader.html:44 msgid "Internet Explorer (version 9 and newer)" msgstr "Internet Explorer (versjon 9 eller nyere)" #: templates/reader.html:45 msgid "Firefox (version 18 and newer)" msgstr "Firefox (versjon 18 eller nyere)" #: templates/reader.html:46 msgid "Opera (version 16 and newer)" msgstr "Opera (versjon 16 eller nyere)" #: templates/reader.html:48 msgid "Bugs?" msgstr "Feil?" #: templates/reader.html:49 msgid "" "If you encounter bugs, or the bookmarklet does not work on a\n" " particular page, contact us with the page URL or details " "of\n" " what you were reading when you encountered the problem." msgstr "" "Hvis du finner feil, eller hvis bokmerket ikke fungerer for\n" "ei viss side må du gjerne kontakte oss. Si i tilfelle fra hvilken\n" "side det gjaldt eller hva som var problemet." #: templates/reader.html:52 msgid "" "We do not store any private data, but we do collect\n" " individual dictionary lookups for statistics and to " "improve\n" " the dictionary." msgstr "" "Vi lagrer ingen private data eller individuelle brukerdata, men\n" "vi samler statistikk over hvilke ordboksoppslag som blir gjort,\n" "for å rette mangler og forbedre ordboka." #: templates/reader.html:61 msgid "Includes" msgstr "Inkluderer" #: templates/reader.html:69 msgid "" "If you are looking for other languages, please see our other dictionaries." msgstr "" "Hvis du leter etter andre språk kan du se våre andre " "ordbøker." #: templates/reader_example.html:32 msgid "Additional instructions" msgstr "Tilleggsinstrukser" #: templates/reader_ie8_notice.html:1 #, python-format msgid "" "\n" "Your web browser is supported, however, you will need to change some\n" "options for the %(app_name)s Reader to work.\n" msgstr "" "Nettleseren din er støttet, men du må endre noen\n" "innstillnger for å få %(app_name)s leseren til å fungere.\n" #: templates/reader_update.html:1 msgid "" "\n" "We have made some updates to the dictionary, which require you to\n" "replace your bookmark with a new version.\n" msgstr "" "Vi har gjort noen oppdateringer til ordboka, så du må kaste\n" "det gamle bokmerket og dra bokmerket opp til bokmerkelinja på nytt.\n" #: templates/reader_update.html:9 msgid "" "Drag and drop the following link to your Bookmark toolbar,\n" " then click it when you are on a page you wish to read. The\n" " service will automatically be installed, and you will see a\n" " menu icon on the left-hand side of the page." msgstr "" "Dra og dropp den røde lenka til bokmerke-/favoritter-linja di,\n" "deretter klikker du på den hver gang du har funnet ei side\n" "du gjerne vil lese. Tjenesten vil bli installert automatisk,\n" "og du ser et menyikon (Á) på venstre side av nettsida." #: templates/word_detail.html:40 msgid "is a possible form of ... " msgstr " er en mulig form av ... " #: templates/word_detail.html:140 msgid "More information about this word" msgstr "Mer informasjon om dette ordet" #: views/search.py:940 msgid "Invalid format. Only json and html allowed." msgstr "Ugyldig format. Bare json og html er tillatt." #~ msgid "is a possible form of ... " #~ msgstr "er ei mulig form av ... " #~ msgid "Texts" #~ msgstr "I tekster" #~ msgid "More information about this word" #~ msgstr "Mer informasjon om dette ordet" #~ msgid "Standard (ǩ)" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Mobile friendly (k → k ~ ǩ)" #~ msgstr "(... og er tilpassa mobiltelefonen!)" #~ msgid "Molotsov orthography (ԅ → зь)" #~ msgstr "Molotsov-ortografi (ԅ → зь)" #~ msgid "Standard (aâ)" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Mobile friendly (a → a ~ â)" #~ msgstr "(... og er tilpassa mobiltelefonen!)" #~ msgid "isCharacterDataNode" #~ msgstr "" #~ msgid "nodeIndex" #~ msgstr "" #~ msgid "nodeLength" #~ msgstr "" #~ msgid "containsPositions" #~ msgstr "" #~ msgid "isWhitespace" #~ msgstr "" #~ msgid "isCollapsedWhitespace" #~ msgstr "" #~ msgid "computedDisplay" #~ msgstr "" #~ msgid "collapsed" #~ msgstr "" #~ msgid "ignored" #~ msgstr "" #~ msgid "nextPos" #~ msgstr "Nenetsisk" #~ msgid "previous" #~ msgstr "" #~ msgid "textNodeInfo" #~ msgstr "" #~ msgid "hasInnerText" #~ msgstr "" #~ msgid "isRenderedBlock" #~ msgstr "" #~ msgid "trailingSpace" #~ msgstr "" #~ msgid "leadingSpace" #~ msgstr "" #~ msgid "nextVisible" #~ msgstr "" #~ msgid "nextUncollapsed" #~ msgstr "" #~ msgid "previousVisible" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "References" #~ msgstr "" #~ msgid "Neahttadigisánit Reader" #~ msgstr "Neahttadigisánit Klikk-i-tekst" #~ msgid "Read with Neahttadigisánit" #~ msgstr "Les med Neahttadigisánit" #~ msgid "A dictionary that understands what you're looking for." #~ msgstr "Ei ordbok som forstår hva du leter etter." #~ msgid "(... And is mobile-friendly!)" #~ msgstr "(... og er tilpassa mobiltelefonen!)" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Gratis" #~ msgid "Open-Source" #~ msgstr "Åpen kildekode" #~ msgid "Linguistic basis" #~ msgstr "Lingvistisk basis" #~ msgid "gå, dra, reise" #~ msgstr "gå, dra, reise" #~ msgid "Source material" #~ msgstr "Kildemateriale" #~ msgid "sme ↔ nob" #~ msgstr "Nordsamisk ↔ norsk" #~ msgid "sma ↔ nob" #~ msgstr "Sørsamisk ↔ norsk" #~ msgid "sme ↔ fin" #~ msgstr "Nordsamisk ↔ finsk" #~ msgid "Each of the dictionaries contains about 11,000 base words." #~ msgstr "Hver av ordbøkene inneholder ca. 11000 grunnord." #~ msgid "More to come..." #~ msgstr "Mer på vei..." #~ msgid "s/he speaks Cree" #~ msgstr "" #~ msgid "Find a problem?" #~ msgstr "Har du støtt på et problem?" #~ msgid "Contact us" #~ msgstr "Kontakt oss" #~ msgid "crk ↔ eng" #~ msgstr "Præriecree -> engelsk" #~ msgid "mennä, lähteä, kulkea" #~ msgstr "mennä, lähteä, kulkea" #~ msgid "mrj ↔ fin" #~ msgstr "Vestmarisk ↔ finsk" #~ msgid "mennä, tapahtua, viedä, johtaa, edistyä" #~ msgstr "mennä, tapahtua, viedä, johtaa, edistyä" #~ msgid "liv ↔ fin" #~ msgstr "Livisk ↔ finsk" #~ msgid "olo ↔ fin" #~ msgstr "Livvisk ↔ finsk" #~ msgid "yrk ↔ fin" #~ msgstr "Nenetsisk ↔ finsk" #~ msgid "myv ↔ fin" #~ msgstr "Erzjamordvinsk ↔ finsk" #~ msgid "mdf ↔ fin" #~ msgstr "Moksjamordvinsk ↔ finsk" #~ msgid "Sources and References" #~ msgstr "" #~ msgid "Sosiála media" #~ msgstr "Sosiale media" #~ msgid "Definition not found for:" #~ msgstr "Vi fant ingen oversetting for:" #~ msgid "Word %(input)s not found." #~ msgstr ""