ApplicationSettings: app_name: !gettext "Gunáhà" app_meta_title: !gettext "Online Gunáhà’ dictionary" fcgi_script_path: '/gunaha' render_template_errors: true short_name: "gunaha" paradigm_layouts: true default_locale: "srs" default_pair: ["srs", "eng"] mobile_default_pair: ["srs", "eng"] locales_available: - en meta_description: > Free online, mobile friendly dictionaries for Gunáhà’ meta_keywords: > gunaha, mobile, dictionary, free Tools: xfst_lookup: &LOOKUP '/usr/bin/lookup' hfst_lookup: &HLOOKUP '/usr/local/bin/hfst-optimized-lookup' foma_lookup: &FLOOKUP '/usr/local/bin/flookup' opt: &OPT '/opt/smi/' Morphology: # normative srs: tool: *FLOOKUP file: [*OPT, '/srs/bin/analyser-dict-gt-desc-mobile.foma'] inverse_file: [*OPT, '/srs/bin/generator-gt-norm.foma'] format: 'hfst' options: &MORPHOLOGY_OPTS # tagProcessor: "configs.language_specific_rules.srs_tags:process_srs_analysis" compoundBoundary: "+Use/Circ#" derivationMarker: "+Der" tagsep: '+' inverse_tagsep: '+' Languages: - iso: srs minority_lang: true - iso: eng Dictionaries: - source: srs target: eng path: 'dicts/srseng.xml' # TODO: uncomment this section, add a description and keyboard # symbols # input_variants: # - type: "standard" # description: "l → ł" # short_name: "srs" # onscreen_keyboard: # - "á" # - "à" # - "ł" # - "ʔ" # - source: eng # target: srs # path: 'dicts/engsrs.xml' ReaderConfig: Settings: # NB: only use !gettext here if this needs to vary by locale, # usually this will be tied to a project, so no need to translate it # via gettext reader_symbol: "ʔ" # # do not include scheme here, or things break # reader_api: "sapir.artsrn.ualberta.ca/gunaha/" # media_host: "sapir.artsrn.ualberta.ca/gunaha/" srs: multiword_lookups: false word_regex: | [\u00C0-\u1FFF\u2C00-\uD7FF\w\.\-']+ word_regex_opts: "g"