http://www.sametinget.no/Stipend-og-tilskudd !!!Språk: Språkprosjekter !!Hvem kan få tilskudd? * Offentlige institusjoner <== * Private institusjoner * Offentlige organisasjoner * Private organisasjoner * Enkeltpersoner i samarbeid med institusjoner og/eller organisasjoner om faglig bistand for gjennomføring av prosjektet !!Hva kan det gis tilskudd til: * Språkkurs for voksne. * Språkkurs som arrangeres i samarbeid mellom institusjoner/organisasjoner over landegrensene. * Språkarenaer som styrker muntlig språkoverføring mellom generasjoner. * Språkleir for barn og unge. * Terminologiprosjekter. * Stedsnavnsprosjekter. * Utvikling, oversetting eller tilpasning av applikasjoner til samisk. <== !!Særlige krav for denne ordningen? * Ved søknad om oversetting eller tilpasning av applikasjoner til samisk skal kontrakt med rettighetshaver foreligge <== * Dersom enkeltpersoner søker skal det foreligge skriftlig avtale med institusjon eller organisasjon om faglig bistand vedrørende gjennomføring av prosjektet * For terminologi- og stedsnavnprosjekter skal honorar til informant være med i prosjektets budsjett * For terminologiprosjekter kreves det at prosjektansvarlig har utdanning i samisk språk på minimum grunnfag eller bachelor-nivå * For terminologiprosjekter, både ved utarbeidelse av termer og ved innsamling av ord, skal Sametingets retningslinjer for terminologiarbeid følges. Termer og språkmateriale som utarbeides skal leveres til Sametinget i elektronisk form straks prosjektet er avsluttet. Sametinget gir støtte til terminologiprosjekter med det forbehold at Sametinget har rett til å gi materialet til forskning samt kunngjøre resultatene * For stedsnavnprosjekter skal retningslinjer fastsatt av Sametinget ved navnekonsulenttjenesten følges. Kopi av eller originale materialer av all innsamlet materiale skal leveres til Sametinget i elektronisk form straks prosjektet er avsluttet. Sametinget gir støtte til stedsnavnprosjekter med det forbehold at Sametinget har rett til å benytte innsamlet materiale til daglig arbeid med stedsnavn, forelesninger, skriv, forskning og lignende * Prosjektet ferdigstilles senest to år etter tilskuddsbrevets dato. <== !!Vurdering av og prioritering mellom søknader * I tillegg til de prioriteringene som kommer fram i Sametingets budsjett, vil søknader bli vurdert ut fra økonomiske, markedsmessige, tekniske, samfunnsmessig nytte, kunstneriske, faglige og andre relevante hensyn. <== Sjekk med Lene * Ved behandling av søknaden vil Sametinget kunne vurdere søkers økonomiske evne til å gjennomføre prosjektet/etableringen. Sametinget kan innhente kredittopplysninger om søkeren. Frå forskingsrådet: http://www.forskningsradet.no/servlet/Satellite?c=Page&pagename=samisk%2FHovedsidemal&cid=1228296590860 http://www.forskningsradet.no/servlet/Satellite?blobcol=urldata&blobheader=application%2Fpdf&blobheadername1=Content-Disposition%3A&blobheadervalue1=+attachment%3B+filename%3D%22ProgramforsamiskforskningIIprogramplan2norsk.pdf%22&blobkey=id&blobtable=MungoBlobs&blobwhere=1274460437790&ssbinary=true «Et forsømt område innenfor samisk forskning er syntaks, særlig innenfor rammen av moderne språkteorier. Studier som gjelder samisk setningsbygning bør derfor prioriteres og omfatte samtlige samiske språk og dialekter. Disse studiene bør også kunne bidra til syntaksforskningen generelt. I sør- og lulesamisk bør det også forskes på fonologi og morfologi. Det bør stimuleres til økt bruk av språkteknologi i språkforskningen.» KMD: http://www.regjeringen.no/nb/dep/kmd.html?id=504 Søknadskalender: 01.03.2014 Sametinget 04.09.2014 Forskingsrådet Basque grammar checker Xuxeng INTEGRATING NLP TOOLS FOR BASQUE IN TEXT EDITORS Ansa O., Arregi X., Arrieta B., D í az de Ilarraza A., Ezeiza N., Fernandez I., Garmendia A., Gojenola K., *Laskurain B., Maritxalar M., *Mart í nez E., Oronoz M. (1), Otegi A., Sarasola K., Uria L Why a grammar checker: the basques say - Detection of grammatical errors is a relevant area of study in computer-assisted language learning and grammar checking. mål: styrke / utvikle samisk språk, øke bruk av skriftlig samisk og støtte språkopplæring får flere folk til å skrive samisk (korrekt samisk), føle seg sikre å bruke sitt eget språk skriftlig dermed gjøre samisk mer synlig både på internet, og andre skriftlige et verktøy som ikke selv skal være normerende, men som kan brukes som normeringsverktøy som kan følge opp vedtatte retningslinjer for samisk grammatikk, øke kompetanse i samisk grammatikk (eventuelt i samarbeid med Giellagáldu?? ville være ønskelig) samisk tekst på nettet er viktig -- korpus verktøy som google translate og andre statistisk baserte verktøy trenger store tekstmengder og bruker internett for å utvikle verktøy selv om giellatekno/divvun har andre utviklingsgrunnlag, trenger også vi store mengder av tekst relevant i språklæringsprosessen - våres målgruppe er de med samisk som førstespråk, men også her finnes det forskjellige nivå av samisk kompetanse og behov for større kompetanse blant annet bruk i skolesammenheng kan sikkert også være relevant for andre språksbrukere under språkopplæringa fremme forskinga på samisk grammatikk dette arbeidet inneholder også forsking innafor samisk syntaks, ser på korrekte og feilaktige konstruksjoner innafor samisk språk, hva slags feiltyper samisktalende og kildene til dette