# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-24 22:02+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bxr_drill/forms.py:51 msgid "noun" msgstr "существительные" #: bxr_drill/forms.py:52 msgid "verb" msgstr "глаголы" #: bxr_drill/forms.py:57 bxr_drill/forms.py:92 bxr_drill/forms.py:178 #, fuzzy msgid "Genitive" msgstr "прилагательные" #: bxr_drill/forms.py:58 bxr_drill/forms.py:93 bxr_drill/forms.py:139 #: bxr_drill/forms.py:179 #, fuzzy msgid "Partitive" msgstr "прилагательные" #: bxr_drill/forms.py:59 bxr_drill/forms.py:94 bxr_drill/forms.py:180 #, fuzzy msgid "Illative" msgstr "прилагательные" #: bxr_drill/forms.py:60 bxr_drill/forms.py:95 bxr_drill/forms.py:181 msgid "Inessive" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:61 bxr_drill/forms.py:96 bxr_drill/forms.py:182 #, fuzzy msgid "Elative" msgstr "прилагательные" #: bxr_drill/forms.py:62 bxr_drill/forms.py:185 #, fuzzy msgid "Allative" msgstr "прилагательные" #: bxr_drill/forms.py:63 bxr_drill/forms.py:183 msgid "Adessive" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:64 bxr_drill/forms.py:184 #, fuzzy msgid "Ablative" msgstr "прилагательные" #: bxr_drill/forms.py:65 #, fuzzy msgid "Translative" msgstr "прилагательные" #: bxr_drill/forms.py:66 #, fuzzy msgid "Terminative" msgstr "Ласкательная форма" #: bxr_drill/forms.py:67 msgid "Abessive" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:68 #, fuzzy msgid "Comitative" msgstr "прилагательные" #: bxr_drill/forms.py:91 bxr_drill/forms.py:176 bxr_drill/forms.py:225 #: bxr_drill/forms.py:235 msgid "plural" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:124 msgid "illative" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:125 bxr_drill/forms.py:228 bxr_drill/forms.py:238 msgid "locative" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:126 msgid "comitative" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:130 bxr_drill/forms.py:163 msgid "personal" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:131 bxr_drill/forms.py:164 msgid "demonstrative" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:132 bxr_drill/forms.py:165 msgid "reciprocative" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:133 bxr_drill/forms.py:166 msgid "reflexive" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:134 bxr_drill/forms.py:167 msgid "relative" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:150 msgid "feminine in -a/-я" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:151 msgid "feminine in -ь" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:152 msgid "masculine inanimate" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:153 msgid "masculine animate" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:154 msgid "neuter" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:155 bxr_drill/forms.py:302 msgid "All" msgstr "Все" #: bxr_drill/forms.py:171 msgid "goabbat/guhtet" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:172 msgid "nubbi/nuppit" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:177 bxr_drill/forms.py:202 bxr_drill/forms.py:224 msgid "attributive" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:203 bxr_drill/forms.py:219 msgid "comparative" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:204 bxr_drill/forms.py:220 msgid "superlative" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:209 msgid "attributive positive" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:210 msgid "attributive comparative" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:211 msgid "attributive superlative" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:212 msgid "predicative positive" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:213 msgid "predicative comparative" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:214 msgid "predicative superlative" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:218 msgid "positive" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:226 bxr_drill/forms.py:236 msgid "accusative" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:230 bxr_drill/forms.py:259 msgid "collective" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:231 msgid "ordinals" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:252 bxr_drill/forms.py:341 msgid "First level" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:253 bxr_drill/forms.py:342 msgid "Second level" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:257 msgid "cardinal" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:258 msgid "ordinal" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:263 bxr_drill/forms.py:287 msgid "present" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:264 bxr_drill/forms.py:288 msgid "past" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:299 msgid "Level 1" msgstr "Уровень 1" #: bxr_drill/forms.py:300 msgid "Level 1-2" msgstr "Уровень 1-2" #: bxr_drill/forms.py:301 msgid "Level 1-3" msgstr "Уровень 1-3" #: bxr_drill/forms.py:307 bxr_drill/forms.py:320 msgid "passive derivation" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:308 bxr_drill/forms.py:319 msgid "adjective->verb derivation" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:324 bxr_drill/forms.py:376 msgid "all" msgstr "Все слова" #: bxr_drill/forms.py:325 #, fuzzy msgid "Book 1" msgstr "Книга" #: bxr_drill/forms.py:326 #, fuzzy msgid "Book 2" msgstr "Книга" #: bxr_drill/forms.py:330 msgid "rare" msgstr "Редкая форма" #: bxr_drill/forms.py:331 msgid "common" msgstr "Распространенная форма" #: bxr_drill/forms.py:335 msgid "world" msgstr "Мир" #: bxr_drill/forms.py:336 msgid "sapmi" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:337 msgid "suopma" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:343 msgid "Third level" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:347 msgid "2" msgstr "2" #: bxr_drill/forms.py:348 msgid "3" msgstr "3" #: bxr_drill/forms.py:349 msgid "4" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:355 #, fuzzy msgid "Buryad to Russian" msgstr "С кильдин-саамского на русский" #: bxr_drill/forms.py:356 #, fuzzy msgid "Russian to Buryad" msgstr "С русского на кильдин-саамский" #: bxr_drill/forms.py:357 msgid "Buryad to English" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:358 msgid "English to Buryad" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:361 msgid "Buryad to German" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:362 msgid "German to Buryad" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:370 msgid "Buryad" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:374 msgid "human" msgstr "Человек" #: bxr_drill/forms.py:375 msgid "food/drink" msgstr "Пища" #: bxr_drill/forms.py:381 msgid "0-10" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:382 msgid "0-20" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:383 msgid "0-100" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:384 msgid "0-1000" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:389 msgid "String to numeral" msgstr "Написание чисел цифрами" #: bxr_drill/forms.py:390 msgid "Numeral to string" msgstr "Написание чисел словами" #: bxr_drill/forms.py:394 msgid "Strings to numerals" msgstr "Написание чисел цифрами" #: bxr_drill/forms.py:395 msgid "Numerals to strings" msgstr "Написание чисел словами" #: bxr_drill/forms.py:403 msgid "I" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:404 msgid "II" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:405 msgid "III" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:406 msgid "IV" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:407 msgid "V" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:408 msgid "VI" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:409 msgid "Odd" msgstr "Uneven syll." #: bxr_drill/forms.py:413 msgid "easy" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:414 msgid "medium" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:415 msgid "hard" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:419 msgid "Firstmeeting" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:420 msgid "Firstmeeting boy" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:421 msgid "Firstmeeting girl" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:422 msgid "Firstmeeting man" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:423 bxr_drill/templates/sahka.html:199 msgid "Visit" msgstr "Guossis" #: bxr_drill/forms.py:424 bxr_drill/templates/sahka.html:204 msgid "Grocery" msgstr "Borramušgávppis" #: bxr_drill/forms.py:425 msgid "Shopadj" msgstr "Veardideapmi rámbuvrris" #: bxr_drill/forms.py:438 bxr_drill/templates/mgame_a.html:20 #: bxr_drill/templates/mgame_v.html:20 msgid "bisyllabic" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:439 bxr_drill/templates/mgame_a.html:21 #: bxr_drill/templates/mgame_v.html:21 msgid "trisyllabic" msgstr "" #: bxr_drill/forms.py:440 bxr_drill/templates/mgame_a.html:22 #: bxr_drill/templates/mgame_v.html:22 msgid "contracted" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:527 bxr_drill/views.py:528 msgid "Practise attributes" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:529 msgid "Practise adjectives in nominative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:530 msgid "Practise adjectives in illative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:531 msgid "Practise adjectives in accusative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:532 msgid "Practise adjectives in comitative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:533 msgid "Practise adjectives in essive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:534 msgid "Practise adjectives in genitive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:535 msgid "Practise adjectives in plural" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:536 msgid "Practise adjectives in locative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:537 msgid "Practise comparative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:538 msgid "Practise superlative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:539 msgid "Practise verb derivation" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:540 bxr_drill/views.py:541 msgid "Practise verb passive derivation" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:542 msgid "Practise adjective to verb derivation" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:543 bxr_drill/views.py:544 bxr_drill/views.py:545 msgid "Practise noun possessive suffixes" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:546 msgid "Practise noun possessive suffixes in accusative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:547 msgid "Practise noun possessive suffixes in illative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:548 msgid "Practise noun possessive suffixes in locative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:549 msgid "Practise noun possessive suffixes in genitive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:550 msgid "Practise noun possessive suffixes in comitative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:551 msgid "Practise attributes in positive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:552 msgid "Practise attributes in comparative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:553 msgid "Practise attributes in superlative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:554 msgid "Practise predicative in positive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:555 msgid "Practise predicative in comparative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:556 msgid "Practise predicative in superlative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:557 msgid "Practise numeral attributes" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:558 bxr_drill/views.py:573 msgid "Practise plural" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:559 msgid "Practise nominative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:560 msgid "Practise genitive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:561 msgid "Practise partitive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:562 msgid "Practise illative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:563 #, fuzzy msgid "Practise inessive" msgstr "Упражнения на числительные" #: bxr_drill/views.py:564 #, fuzzy msgid "Practise elative" msgstr "Упражнения на числительные" #: bxr_drill/views.py:565 #, fuzzy msgid "Practise allative" msgstr "Упражнения на числительные" #: bxr_drill/views.py:566 #, fuzzy msgid "Practise adessive" msgstr "Упражнения на числительные" #: bxr_drill/views.py:567 #, fuzzy msgid "Practise ablative" msgstr "Упражнения на числительные" #: bxr_drill/views.py:568 #, fuzzy msgid "Practise translative" msgstr "Упражнения на числительные" #: bxr_drill/views.py:569 #, fuzzy msgid "Practise terminative" msgstr "Упражнения на числительные" #: bxr_drill/views.py:570 msgid "Practise essive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:571 #, fuzzy msgid "Practise abessive" msgstr "Упражнения на числительные" #: bxr_drill/views.py:572 msgid "Practise comitative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:574 bxr_drill/views.py:575 bxr_drill/views.py:576 #: bxr_drill/views.py:577 msgid "Practise a mix" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:578 msgid "Practise numerals in illative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:579 msgid "Practise numerals in accusative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:580 msgid "Practise numerals in comitative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:581 msgid "Practise numerals in essive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:582 msgid "Practise numerals in genitive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:583 msgid "Practise numerals in plural" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:584 msgid "Practise numerals in locative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:585 msgid "Practise collective numerals" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:586 msgid "Practise ordinal numbers" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:587 msgid "Practise ordinal numerals in illative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:588 msgid "Practise ordinal numerals in accusative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:589 msgid "Practise ordinal numerals in comitative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:590 msgid "Practise ordinal numerals in essive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:591 msgid "Practise ordinal numerals in genitive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:592 msgid "Practise ordinal numerals in plural" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:593 msgid "Practise ordinal numerals in locative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:594 msgid "Practise collective numerals in illative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:595 msgid "Practise collective numerals in accusative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:596 msgid "Practise collective numerals in comitative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:597 msgid "Practise collective numerals in essive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:598 msgid "Practise collective numerals in genitive" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:599 msgid "Practise collective numerals in plural" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:600 msgid "Practise collective numerals in locative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:601 bxr_drill/views.py:608 msgid "Practise present" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:602 bxr_drill/views.py:609 msgid "Practise past" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:603 bxr_drill/views.py:610 msgid "Practise perfect" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:604 bxr_drill/views.py:611 msgid "Practise gerund" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:605 bxr_drill/views.py:612 msgid "Practise conditional" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:606 bxr_drill/views.py:613 msgid "Practise imperative" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:607 bxr_drill/views.py:614 msgid "Practise potential" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:615 #, fuzzy msgid "Practise personal pronouns" msgstr "Упражнения на числительные" #: bxr_drill/views.py:616 msgid "Practise reciprocative pronouns" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:617 msgid "Practise reflexive pronouns" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:618 msgid "Practise relative pronouns" msgstr "" #: bxr_drill/views.py:619 msgid "Practise demonstrative pronouns" msgstr "" #: bxr_drill/templates/clock.html:12 #, fuzzy msgid "Enter the time in the digital clock format. (Ex. 10:21)" msgstr "Введите время во формате цифровых часов (напр. 10:21)." #: bxr_drill/templates/clock.html:14 #, fuzzy msgid "Enter the time in Buriat." msgstr "Введите время по-килдински." #: bxr_drill/templates/clock.html:20 msgid "Select how many points of time to include." msgstr "Выберите моменты времени для упражнений." #: bxr_drill/templates/clock.html:22 bxr_drill/templates/num.html:66 #, fuzzy msgid "Select the direction" msgstr "Выберите направление." #: bxr_drill/templates/dato.html:15 msgid "Enter the date in numeric format (ex. 17.8.)" msgstr "Введите число с числителями (напр. 17.8.)" #: bxr_drill/templates/dato.html:17 #, fuzzy msgid "Write the date in Buriat." msgstr "Введите даты по-килдински." #: bxr_drill/templates/dato.html:23 msgid "Expression of dates numeric to words or vice versa." msgstr "Выражение числ с числителями в слова или наобарот." #: bxr_drill/templates/game.html:136 msgid "help" msgstr "" #: bxr_drill/templates/game.html:140 msgid "This is almost correct!" msgstr "" #: bxr_drill/templates/game.html:190 bxr_drill/templates/leksa.html:87 #: bxr_drill/templates/vasta.html:103 msgid "Test answers" msgstr "Ответы на упражнения" #: bxr_drill/templates/game.html:193 bxr_drill/templates/leksa.html:90 msgid "Show the correct answers" msgstr "Показать правильные ответы" #: bxr_drill/templates/game.html:201 msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравляем!" #: bxr_drill/templates/game.html:204 msgid "Your score:" msgstr "Баллы:" #: bxr_drill/templates/grammar_links_menu.html:5 #: templates/grammar_links_menu.html:5 msgid "Grammar explanations" msgstr "" #: bxr_drill/templates/leksa.html:17 bxr_drill/templates/leksa_place.html:6 msgid "Words" msgstr "Слова" #: bxr_drill/templates/leksa.html:18 bxr_drill/templates/leksa_place.html:7 msgid "Names" msgstr "Названия мест" #: bxr_drill/templates/leksa.html:41 #, fuzzy msgid "" "Give translations for words. You can choose a semantic set or part of the " "textbook but not both." msgstr "Переведите слова. Вы можете выбрать набор или уровень, но не оба." #: bxr_drill/templates/leksa.html:44 msgid "Quizz" msgstr "Упражнение" #: bxr_drill/templates/leksa.html:53 msgid "Set" msgstr "Набор" #: bxr_drill/templates/leksa.html:55 bxr_drill/templates/leksa_place.html:27 msgid "Select the language pair" msgstr "Выберите языки" #: bxr_drill/templates/leksa.html:57 bxr_drill/templates/mgame.html:63 msgid "Book" msgstr "Книга" #: bxr_drill/templates/leksa.html:62 bxr_drill/templates/leksa.html.py:65 #: bxr_drill/templates/leksa_place.html:42 bxr_drill/templates/mgame.html:71 #: bxr_drill/templates/num.html:71 bxr_drill/templates/vasta.html:70 msgid "New set" msgstr "Новый набор" #: bxr_drill/templates/leksa_place.html:11 msgid "Give translations for placenames." msgstr "Переведите названия мест." #: bxr_drill/templates/leksa_place.html:19 msgid "Geography" msgstr "География" #: bxr_drill/templates/leksa_place.html:21 #: bxr_drill/templates/leksa_place.html:26 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: bxr_drill/templates/mgame.html:30 bxr_drill/templates/mgame.html.py:39 msgid "Nouns" msgstr "Существительные" #: bxr_drill/templates/mgame.html:31 bxr_drill/templates/mgame.html.py:40 msgid "Verbs" msgstr "Глаголы" #: bxr_drill/templates/mgame.html:32 bxr_drill/templates/mgame.html.py:41 msgid "Adjectives" msgstr "Прилагательные" #: bxr_drill/templates/mgame.html:33 bxr_drill/templates/mgame.html.py:42 msgid "Pronouns" msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame.html:34 bxr_drill/templates/mgame.html.py:43 #: bxr_drill/templates/num.html:43 msgid "Numerals" msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame.html:35 bxr_drill/templates/mgame.html.py:44 msgid "Derivations" msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame.html:49 msgid "Morphology" msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_a.html:7 msgid "" "Add adjectives in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_a.html:14 bxr_drill/templates/mgame_der.html:20 #: bxr_drill/templates/mgame_l.html:17 bxr_drill/templates/mgame_l.html:20 #: bxr_drill/templates/mgame_n.html:15 bxr_drill/templates/mgame_n.html:22 #: bxr_drill/templates/mgame_p.html:15 msgid "Case" msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_a.html:16 msgid "Grade" msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_a.html:18 bxr_drill/templates/mgame_v.html:18 msgid "Stem" msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_a.html:27 bxr_drill/templates/mgame_l.html:30 #: bxr_drill/templates/mgame_n.html:18 bxr_drill/templates/mgame_v.html:16 #: bxr_drill/templates/mgame_v.html:26 msgid "Type" msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_der.html:7 bxr_drill/templates/mgame_der.html:9 msgid "Write the derived form." msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_der.html:17 msgid "Derivation type" msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_l.html:7 bxr_drill/templates/mgame_l.html.py:9 msgid "Add numerals in correct forms." msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_l.html:25 bxr_drill/templates/vasta.html:62 msgid "Level" msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_n.html:7 msgid "" "Put the nouns in the correct forms. You get a translation if you click on a " "word." msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_n.html:9 msgid "Add nouns in correct forms." msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_n.html:17 msgid " singular only" msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_p.html:7 msgid "Add pronouns in correct forms." msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_p.html:13 bxr_drill/templates/mgame_p.html:19 msgid "Pronoun type" msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_p.html:22 msgid "Reciprocative type" msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_v.html:7 msgid "Add verbs in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" #: bxr_drill/templates/mgame_v.html:9 msgid "Add verbs in correct forms." msgstr "" #: bxr_drill/templates/num.html:50 #, fuzzy msgid "Enter the numeral. (Ex. 15)" msgstr "Введите числительное (напр. 8)." #: bxr_drill/templates/num.html:52 #, fuzzy msgid "Enter the Buriat number. (Ex. луатвӹц)." msgstr "Введите числительное на кильдин-саамском языке (напр. аххц)." #: bxr_drill/templates/num.html:64 msgid "Select the range of numerals." msgstr "Выберите набор числительных." #: bxr_drill/templates/num_ord.html:13 msgid "" "Write a numeral followed by fullstop (for example, 5.). Please keep to this " "format." msgstr "" #: bxr_drill/templates/num_ord.html:15 #, fuzzy msgid "Write the ordinal numbers in Buriat (for example, вӹзӹмшӹ)." msgstr "" "Напишите порядковые числительные на кильдин-саамском языке (напр. кудант)." #: bxr_drill/templates/numra_submenu.html:3 msgid "Cardinals" msgstr "Количественные" #: bxr_drill/templates/numra_submenu.html:4 msgid "Ordinals" msgstr "Порядковые" #: bxr_drill/templates/numra_submenu.html:5 msgid "Time" msgstr "" #: bxr_drill/templates/numra_submenu.html:6 msgid "Date" msgstr "" #: bxr_drill/templates/sahka.html:107 msgid "Select a dialogue" msgstr "" #: bxr_drill/templates/sahka.html:156 msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Remember big initial letter in " "placenames." msgstr "" #: bxr_drill/templates/sahka.html:167 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" #: bxr_drill/templates/sahka.html:168 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" #: bxr_drill/templates/sahka.html:179 msgid "Meeting with Kare" msgstr "Oahpásmuva Kárii" #: bxr_drill/templates/sahka.html:184 msgid "Meeting with Hansa" msgstr "Oahpásmuva Hánsii" #: bxr_drill/templates/sahka.html:188 msgid "Meeting with Lisa" msgstr "Oahpásmuva Lisái" #: bxr_drill/templates/sahka.html:192 msgid "Meeting with Lemet" msgstr "Oahpásmuva Lemehii" #: bxr_drill/templates/sahka.html:209 msgid "Shop" msgstr "" #: bxr_drill/templates/sahka.html:239 msgid "Answer" msgstr "" #: bxr_drill/templates/vasta.html:16 msgid "Vasta-S" msgstr "" #: bxr_drill/templates/vasta.html:17 msgid "Vasta-F" msgstr "" #: bxr_drill/templates/vasta.html:39 msgid "Vasta" msgstr "" #: bxr_drill/templates/vasta.html:43 msgid "Answer the questions with full sentences." msgstr "" #: bxr_drill/templates/vasta.html:44 msgid "" "The blue words are given in the primary form. Your task is to write them in " "the correct grammatical form." msgstr "" #: bxr_drill/templates/vasta.html:46 msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Be aware of that if there is " "moai/mii in the question, you have to answer with doai/dii. " msgstr "" #: bxr_drill/templates/vasta.html:57 msgid "" "NB! NB! The Vasta game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" #: bxr_drill/templates/vasta.html:58 msgid "" "NB! NB! The Vasta game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" #: bxr_drill/templates/vasta.html:63 msgid "Number of task words" msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:37 msgid "" "is a collection of grammar games developed for grammar learning by Syddansk " "Universitet. Here are the VISL games for North Sami. Note! Some of the games " "require the latest Java version, and do not function on Mac computers." msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:85 msgid "Paint nouns, verbs and other words." msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:105 #: bxr_drill/templates/visl_main.html:131 #: bxr_drill/templates/visl_main.html:156 #: bxr_drill/templates/visl_main.html:218 #: bxr_drill/templates/visl_main.html:244 #: bxr_drill/templates/visl_main.html:270 #: bxr_drill/templates/visl_main.html:329 #: bxr_drill/templates/visl_main.html:338 #: bxr_drill/templates/visl_main.html:364 msgid "(instructions)" msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:111 msgid "Nouns, verbs and other words shall be put into the right place." msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:136 msgid "Shoot nouns, verbs and other words flying through the air." msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:198 msgid "Hurry through the labyrinth to the right part of speech." msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:224 msgid "Sentence members shall fall into right place - a Tetris game." msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:250 msgid "You shall save the parts of speech. (NOT for Mac!)" msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:309 msgid "Write the correct wordform for the lemma." msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:335 msgid "Guess the right animal." msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:344 msgid "Examine and build sentence trees." msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:382 msgid "Page language" msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:435 msgid "Teachers and students guide" msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:445 msgid "Main page" msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:449 msgid "About OAHPA!" msgstr "" #: bxr_drill/templates/visl_main.html:452 msgid "Feedback" msgstr "" #: bxr_feedback/templates/feedback.html:9 msgid "Message:" msgstr "" #: bxr_feedback/templates/feedback.html:17 msgid "The following information is optional." msgstr "" #: bxr_feedback/templates/feedback.html:18 msgid "" "An email address is required if you would like us to contact you about the " "feedback." msgstr "" #: bxr_feedback/templates/feedback.html:23 msgid "Your name:" msgstr "" #: bxr_feedback/templates/feedback.html:29 msgid "Institution/language course:" msgstr "" #: bxr_feedback/templates/feedback.html:34 msgid "email:" msgstr "" #: bxr_feedback/templates/feedback.html:40 msgid "I would like to be contacted about my question:" msgstr "" #: bxr_feedback/templates/feedback.html:41 msgid "Send message" msgstr "" #: bxr_feedback/templates/thankyou.html:6 msgid "Thank you for you feedback!" msgstr "" #: templates/404.html:8 templates/500.html:8 msgid "Error" msgstr "" #: templates/404.html:9 msgid "Page not found." msgstr "Страница не найдена." #: templates/500.html:9 msgid "There has been a technical error, please try again." msgstr "Возникла техническая ошибка, пожалуйста, попробуйте еще раз." #: templates/500.html:10 msgid "We are developing the program." msgstr "Программа находится в стадии разработки." #: templates/bxr_oahpa.html:72 msgid "Reference materials" msgstr "Справочный материал" #: templates/bxr_oahpa.html:74 msgid "Instructions" msgstr "" #: templates/bxr_oahpa.html:76 templates/bxr_oahpa.html.py:78 msgid "Dictionary" msgstr "Словарь" #: templates/bxr_oahpa.html:82 templates/bxr_oahpa.html.py:85 #: templates/bxr_oahpa.html:88 templates/bxr_oahpa.html.py:91 #: templates/bxr_oahpa.html:94 msgid "Grammar" msgstr "Грамматика" #: templates/bxr_oahpa.html:98 msgid "Online courses" msgstr "" #: templates/bxr_oahpa.html:101 msgid "View progress" msgstr "" #: templates/bxr_oahpa.html:102 templates/admin/base.html:48 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "" #: templates/bxr_oahpa.html:104 templates/admin/login.html:26 #: templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Log in" msgstr "" #: templates/bxr_oahpa_main.html:41 msgid "Interface language" msgstr "Выберите язык" #: templates/bxr_oahpa_main.html:83 #, fuzzy msgid "Russian dialect" msgstr "Русский" #: templates/bxr_oahpa_main.html:89 templates/bxr_oahpa_main.html.py:92 #: templates/bxr_oahpa_main.html:96 msgid "GG" msgstr "Guovdageaidnu" #: templates/bxr_oahpa_main.html:90 templates/bxr_oahpa_main.html.py:93 #: templates/bxr_oahpa_main.html:97 msgid "KJ" msgstr "Kárášjohka" #: templates/bxr_oahpa_main.html:123 msgid "Answer to questions" msgstr "" #: templates/bxr_oahpa_main.html:130 msgid "Words and translations" msgstr "Слова и переводы" #: templates/bxr_oahpa_main.html:138 #, fuzzy msgid "Practice morphology" msgstr "Упражнения на склонение и спряжение" #: templates/bxr_oahpa_main.html:146 #, fuzzy msgid "Practice morphology in context" msgstr "Упражнения на склонение и спряжение" #: templates/bxr_oahpa_main.html:154 msgid "Dialogue game" msgstr "Dialogues" #: templates/bxr_oahpa_main.html:161 #, fuzzy msgid "Practice numerals" msgstr "Упражнения на числительные" #: templates/bxr_oahpa_main.html:167 #, fuzzy msgid "" "Oahpa is an internet program for learners of Buriat. The program can be " "adjusted to different topics and levels of difficulty, and it generates new " "task sets automatically." msgstr "" "ОАХПА - это интернет-программа для обучения кильдин-саамскому языку. Она " "предназначена для детей и взрослых. Программу можно настроить на разные темы " "и уровни сложности, и это производит новые наборы задач, устанавливаемые " "автоматически." #: templates/bxr_oahpa_main.html:168 #, fuzzy msgid "Online reference materials" msgstr "Справочный материал" #: templates/bxr_oahpa_main.html:213 msgid "Are you visiting this site as part of a course?" msgstr "" #: templates/bxr_oahpa_main.html:213 msgid "Log in here" msgstr "" #: templates/bxr_oahpa_main.html:222 msgid "Link to this exercise" msgstr "" #: templates/bxr_oahpa_main.html:228 msgid "Copyright 2011-2014 UiT Norges arktiske universitet " msgstr "" #: templates/bxr_oahpa_main.html:229 msgid "Contact" msgstr "" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Страница не найдена" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Извините, пожалуйста, но запрошанную страницу не воможно было найти." #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:18 #: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:11 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Home" msgstr "" #: templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "" #: templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" msgstr "" #: templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" msgstr "" #: templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "" #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "" #: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:48 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "" #: templates/admin/change_form.html:21 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "" #: templates/admin/change_form.html:28 templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "" #: templates/admin/change_form.html:29 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 msgid "View on site" msgstr "" #: templates/admin/change_form.html:39 templates/admin/change_list.html:71 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:24 #: templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/admin/change_list.html:63 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "" #: templates/admin/change_list.html:82 msgid "Filter" msgstr "" #: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "" #: templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" #: templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" #: templates/admin/delete_confirmation.html:28 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 msgid "Delete multiple objects" msgstr "" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " "your account doesn't have permission to delete the following types of " "objects:" msgstr "" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " "the following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "" #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "" #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "" #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "" #: templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" #: templates/admin/login.html:19 msgid "Username:" msgstr "" #: templates/admin/login.html:22 msgid "Password:" msgstr "" #: templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "" #: templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "" #: templates/admin/search_form.html:8 msgid "Search" msgstr "" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "1 result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:28 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:35 msgid "Password" msgstr "" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:41 #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "Password (again)" msgstr "" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:64 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:110 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 msgid "Remove" msgstr "" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" msgstr "" #: templates/auth/login.html:11 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" #: templates/auth/login.html:15 msgid "Log out?" msgstr "" #: templates/auth/login.html:17 msgid "Please log in to continue..." msgstr "" #: templates/auth/login.html:33 msgid "log in" msgstr "" #: templates/auth/login.html:38 msgid "" "If you are participating in a course at http://site.uit.no/ and are seeing this page, you must log in at site." "uit.no first. If you have already done so click here to try logging in again. If it is still not working, make sure " "that you do not have cookies disabled." msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:19 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:21 msgid "Welcome" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:21 msgid "Enrolled in…" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:26 msgid "View course lessons" msgstr "Go to the course pages" #: templates/courses/courses_main.html:33 msgid "You don't have any scores yet, go play some games!" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:35 msgid "" "The following scores represent your progress in the games available in " "Oahpa. Instructors will see your scores as shown below, but will also be " "able to see individual scores from every game. Good luck!" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:49 msgid "Course progress" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:55 msgid "Average" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:56 msgid "Highest score" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:57 msgid "Lowest score" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:58 msgid "Number of tries" msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:66 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:23 msgid "You are a course instructor." msgstr "" #: templates/courses/courses_main.html:67 msgid "View students' grades" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:28 msgid "Course content is available online" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:35 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:24 msgid "last login" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:36 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:25 msgid "login count" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:42 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:31 msgid "exercise" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:43 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:32 msgid "average" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:44 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:33 msgid "minimum" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:45 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:34 msgid "maximum" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:46 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:35 msgid "game count" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:58 msgid "More information about this student" msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "" #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "Password change" msgstr "" #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" msgstr "" #: templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "Old password" msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "New password" msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:43 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password reset confirmation" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Enter new password" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Danish" #~ msgstr "финский" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "финский" #, fuzzy #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "норвежский" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "норвежский" #, fuzzy #~ msgid "Norwegian Bokmal" #~ msgstr "норвежский" #, fuzzy #~ msgid "Norwegian Nynorsk" #~ msgstr "норвежский" #, fuzzy #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Семья" #, fuzzy #~ msgid "Select %s to change" #~ msgstr "Выберите языки" #, fuzzy #~ msgid "App %r not found" #~ msgstr "Страница не найдена" #, fuzzy #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Выражения из нескольких слов" #, fuzzy #~ msgid "Username" #~ msgstr "Имена" #~ msgid "name" #~ msgstr "Имена" #, fuzzy #~ msgid "codename" #~ msgstr "Имена" #, fuzzy #~ msgid "permission" #~ msgstr "Выражения из нескольких слов" #, fuzzy #~ msgid "permissions" #~ msgstr "Выражения из нескольких слов" #, fuzzy #~ msgid "username" #~ msgstr "Имена" #, fuzzy #~ msgid "last name" #~ msgstr "Имена" #, fuzzy #~ msgid "user permissions" #~ msgstr "Выражения из нескольких слов" #, fuzzy #~ msgid "Name" #~ msgstr "Названия мест" #, fuzzy #~ msgid "comment" #~ msgstr "Распространенная форма" #, fuzzy #~ msgid "comments" #~ msgstr "Распространенная форма" #, fuzzy #~ msgid "West Flanders" #~ msgstr "Ответы на упражнения" #, fuzzy #~ msgid "Meath" #~ msgstr "Погода" #, fuzzy #~ msgid "Roscommon" #~ msgstr "Распространенная форма" #, fuzzy #~ msgid "Distrito Federal" #~ msgstr "Написание чисел цифрами" #, fuzzy #~ msgid "Galanta" #~ msgstr "Растения" #, fuzzy #~ msgid "Namestovo" #~ msgstr "Названия мест" #, fuzzy #~ msgid "Northamptonshire" #~ msgstr "North Sámi to Finnish" #, fuzzy #~ msgid "South Glamorgan" #~ msgstr "South Sámi" #, fuzzy #~ msgid "Grampian" #~ msgstr "Грамматика" #, fuzzy #~ msgid "Northern Cape" #~ msgstr "Language variety" #, fuzzy #~ msgid "North West" #~ msgstr "North Sámi" #, fuzzy #~ msgid "session" #~ msgstr "Выражения из нескольких слов" #, fuzzy #~ msgid "sessions" #~ msgstr "Выражения из нескольких слов" #, fuzzy #~ msgid "Floating point number" #~ msgstr "Написание чисел цифрами" #, fuzzy #~ msgid "Enter a whole number." #~ msgstr "Введите числительное (напр. 8)." #, fuzzy #~ msgid "Enter a number." #~ msgstr "Введите числительное (напр. 8)." #, fuzzy #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Набор" #, fuzzy #~ msgid "mar" #~ msgstr "Грамматика" #, fuzzy #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "Ласкательная форма" #~ msgstr[1] "Ласкательная форма" #, fuzzy #~ msgid "minutes" #~ msgstr "Ласкательная форма" #, fuzzy #~ msgid "Active" #~ msgstr "Прилагательные" #~ msgid "adjective" #~ msgstr "прилагательные" #~ msgid "numeral" #~ msgstr "числительные" #~ msgid "pronoun" #~ msgstr "местоимения" #~ msgid "Kildin Sami" #~ msgstr "Кильдин-саамский язык" #~ msgid "family" #~ msgstr "Семья" #~ msgid "animal/fish" #~ msgstr "Животные" #~ msgid "body" #~ msgstr "Тело" #~ msgid "time" #~ msgstr "Время" #~ msgid "clothes" #~ msgstr "Одежда" #~ msgid "health" #~ msgstr "Здоровье" #~ msgid "place" #~ msgstr "Место" #~ msgid "domestic place" #~ msgstr "Места в доме" #~ msgid "travel" #~ msgstr "Путешествие" #~ msgid "weather" #~ msgstr "Погода" #~ msgid "nature" #~ msgstr "Природа" #~ msgid "plant" #~ msgstr "Растения" #~ msgid "handicraft" #~ msgstr "Рукоделие" #~ msgid "grammar terminology" #~ msgstr "Терминология языка" #~ msgid "school/education" #~ msgstr "Школа и образование" #~ msgid "expressions" #~ msgstr "Выражения из нескольких слов" #~ msgid "church" #~ msgstr "Церковь" #~ msgid "abstract" #~ msgstr "Абстрактные слова" #~ msgid "easy verbs" #~ msgstr "Глаголы - уровень 1" #~ msgid "intermediate verbs" #~ msgstr "Глаголы - уровень 2" #~ msgid "difficult verbs" #~ msgstr "Глаголы - уровень 3" #, fuzzy #~ msgid "Write a numeral followed by a period. (Ex. 32.)" #~ msgstr "Напишите числительное с точкой (напр. 32)." #~ msgid "Klokka" #~ msgstr "Часы" #~ msgid "Dato" #~ msgstr "Даты" #~ msgid "Veiledning" #~ msgstr "Руководство пользователя" #, fuzzy #~ msgid "Kildin Sami dialect" #~ msgstr "Кильдинский диалект" #~ msgid "Kildin Sámi" #~ msgstr "Кильдин-саамско" #~ msgid "web dictionary" #~ msgstr "словарь" #~ msgid "Kildin Sámi grammar" #~ msgstr "Кильдин-саамская грамматика" #~ msgid "Copyright 2011 Universitetet i Tromsø " #~ msgstr "Copyright 2012 Университет Тромсё" #~ msgid "Copyright 2009 The University of Tromso." #~ msgstr "Copyright 2012 the University of Tromsø" #~ msgid "Cealkke 1" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1" #~ msgid "Cealkke 1-2" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-2" #~ msgid "Cealkke 1-3" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-3" #~ msgid "Cealkke 1-4" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-4" #~ msgid "algu" #~ msgstr "Álgu" #~ msgid "sara" #~ msgstr "Sárá ja su ustibat" #~ msgid "North Sami to Norwegian" #~ msgstr "North Sámi to Norwegian" #~ msgid "Norwegian to North Sami" #~ msgstr "Norwegian to North Sámi" #~ msgid "Finnish to North Sami" #~ msgstr "Finnish to North Sámi" #~ msgid "human-like" #~ msgstr "Human-like" #~ msgid "concretes" #~ msgstr "Concretes" #~ msgid "buildings/rooms" #~ msgstr "Buildings/rooms" #~ msgid "city" #~ msgstr "In the city" #~ msgid "leisuretime/at_home" #~ msgstr "leisuretime/at_home" #~ msgid "christmas" #~ msgstr "Christmas" #~ msgid "literature" #~ msgstr "Literature" #~ msgid "work/economy/tools" #~ msgstr "Work/economy/tools" #~ msgid "2-3" #~ msgstr "3" #~ msgid "Southern Sami dialect" #~ msgstr "Language variety" #~ msgid "South Sámi" #~ msgstr "North Sámi" #~ msgid "" #~ "Copyright 2011 Universitetet i Tromsø og Aajege Saemien gï" #~ "ele- jïh maahtoejarnge" #~ msgstr "Copyright 2011 the University of Tromsø" #~ msgid "South Sami to Swedish" #~ msgstr "South Sámi to Swedish" #~ msgid "Swedish to South Sami" #~ msgstr "Swedish to South Sámi" #~ msgid "South Sami to Finnish" #~ msgstr "South Sámi to Finnish" #~ msgid "Finnish to South Sami" #~ msgstr "Finnish to South Sámi" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Human-like" #~ msgid "xsyllabic" #~ msgstr "mixed syllables"