# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-24 10:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fkv_drill/forms.py:51 msgid "noun" msgstr "substantiivi" #: fkv_drill/forms.py:52 msgid "verb" msgstr "verbi" #: fkv_drill/forms.py:56 fkv_drill/forms.py:89 fkv_drill/forms.py:161 msgid "Genitive" msgstr "Genetiivi" #: fkv_drill/forms.py:57 fkv_drill/forms.py:90 fkv_drill/forms.py:128 #: fkv_drill/forms.py:162 msgid "Partitive" msgstr "Partitiivi" #: fkv_drill/forms.py:58 fkv_drill/forms.py:91 fkv_drill/forms.py:163 msgid "Illative" msgstr "Illatiivi" #: fkv_drill/forms.py:59 fkv_drill/forms.py:92 msgid "Inessive" msgstr "Inessiivi" #: fkv_drill/forms.py:60 fkv_drill/forms.py:93 fkv_drill/forms.py:164 msgid "Elative" msgstr "Elatiivi" #: fkv_drill/forms.py:61 fkv_drill/forms.py:94 fkv_drill/forms.py:165 msgid "Adessive" msgstr "Adessiivi" #: fkv_drill/forms.py:62 fkv_drill/forms.py:95 fkv_drill/forms.py:166 msgid "Ablative" msgstr "Ablatiivi" #: fkv_drill/forms.py:63 fkv_drill/forms.py:96 fkv_drill/forms.py:167 msgid "Allative" msgstr "Allatiivi" #: fkv_drill/forms.py:64 fkv_drill/forms.py:168 msgid "Translative" msgstr "Translatiivi" #: fkv_drill/forms.py:65 fkv_drill/forms.py:169 msgid "Essive" msgstr "Essiivi" #: fkv_drill/forms.py:88 fkv_drill/forms.py:160 fkv_drill/forms.py:210 #: fkv_drill/forms.py:220 msgid "plural" msgstr "nominativin monikko" #: fkv_drill/forms.py:113 msgid "illative" msgstr "illatiivi" #: fkv_drill/forms.py:114 fkv_drill/forms.py:213 fkv_drill/forms.py:223 msgid "locative" msgstr "lokatiivi" #: fkv_drill/forms.py:115 msgid "comitative" msgstr "komitatiivi" #: fkv_drill/forms.py:119 fkv_drill/forms.py:147 msgid "personal" msgstr "persoonapronomini" #: fkv_drill/forms.py:120 fkv_drill/forms.py:148 msgid "demonstrative" msgstr "demonstratiivi" #: fkv_drill/forms.py:121 fkv_drill/forms.py:149 msgid "reciprocative" msgstr "resiprookki" #: fkv_drill/forms.py:122 fkv_drill/forms.py:150 msgid "reflexive" msgstr "refleksiivi" #: fkv_drill/forms.py:123 fkv_drill/forms.py:151 msgid "relative" msgstr "relatiivi" #: fkv_drill/forms.py:139 fkv_drill/forms.py:287 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: fkv_drill/forms.py:155 msgid "goabbat/guhtet" msgstr "goabbat/guhtet" #: fkv_drill/forms.py:156 msgid "nubbi/nuppit" msgstr "nubbi/nuppit" #: fkv_drill/forms.py:187 fkv_drill/forms.py:209 msgid "attributive" msgstr "attribuuttimuoto" #: fkv_drill/forms.py:188 fkv_drill/forms.py:204 msgid "comparative" msgstr "komparatiivi" #: fkv_drill/forms.py:189 fkv_drill/forms.py:205 msgid "superlative" msgstr "superlatiivi" #: fkv_drill/forms.py:194 msgid "attributive positive" msgstr "positiivin attributti" #: fkv_drill/forms.py:195 msgid "attributive comparative" msgstr "komparatiivin attribuuttimuoto" #: fkv_drill/forms.py:196 msgid "attributive superlative" msgstr "superlatiivin attribuuttimuoto" #: fkv_drill/forms.py:197 msgid "predicative positive" msgstr "positivinen predikatiivi" #: fkv_drill/forms.py:198 msgid "predicative comparative" msgstr "komparatiivin predikatiivi" #: fkv_drill/forms.py:199 msgid "predicative superlative" msgstr "superlatiivin predikatiivi" #: fkv_drill/forms.py:203 msgid "positive" msgstr "positiivi" #: fkv_drill/forms.py:211 fkv_drill/forms.py:221 msgid "accusative" msgstr "akkusatiivi" #: fkv_drill/forms.py:215 fkv_drill/forms.py:244 msgid "collective" msgstr "Kollektiiviluvut" #: fkv_drill/forms.py:216 msgid "ordinals" msgstr "Järjestysluvut" #: fkv_drill/forms.py:237 fkv_drill/forms.py:333 msgid "First level" msgstr "Taso 1" #: fkv_drill/forms.py:238 fkv_drill/forms.py:334 msgid "Second level" msgstr "Taso 1-2" #: fkv_drill/forms.py:242 msgid "cardinal" msgstr "Perusluvut" #: fkv_drill/forms.py:243 msgid "ordinal" msgstr "Järjestysluvut" #: fkv_drill/forms.py:248 fkv_drill/forms.py:272 msgid "present" msgstr "preesens" #: fkv_drill/forms.py:249 fkv_drill/forms.py:273 msgid "past" msgstr "preteriti" #: fkv_drill/forms.py:284 msgid "Level 1" msgstr "Taso 1" #: fkv_drill/forms.py:285 msgid "Level 1-2" msgstr "Taso 1-2" #: fkv_drill/forms.py:286 msgid "Level 1-3" msgstr "Taso 1-3" #: fkv_drill/forms.py:292 fkv_drill/forms.py:305 msgid "passive derivation" msgstr "Passivijohtaminen" #: fkv_drill/forms.py:293 fkv_drill/forms.py:304 msgid "adjective->verb derivation" msgstr "Adjektiivi->verbi-johtaminen" #: fkv_drill/forms.py:309 fkv_drill/forms.py:368 msgid "all" msgstr "Kaikki" #: fkv_drill/forms.py:310 msgid "Alku 1" msgstr "" #: fkv_drill/forms.py:311 msgid "Alku 2" msgstr "" #: fkv_drill/forms.py:312 msgid "Alku 3" msgstr "" #: fkv_drill/forms.py:322 msgid "rare" msgstr "harvat" #: fkv_drill/forms.py:323 msgid "common" msgstr "tavalliset" #: fkv_drill/forms.py:327 msgid "world" msgstr "maailma" #: fkv_drill/forms.py:328 msgid "sapmi" msgstr "Saamen maa" #: fkv_drill/forms.py:329 msgid "suopma" msgstr "Suomi" #: fkv_drill/forms.py:335 msgid "Third level" msgstr "Taso 1-3" #: fkv_drill/forms.py:339 msgid "2" msgstr "2" #: fkv_drill/forms.py:340 msgid "3" msgstr "3" #: fkv_drill/forms.py:341 msgid "4" msgstr "4" #: fkv_drill/forms.py:345 #, fuzzy msgid "Kven to Norwegian" msgstr "norja" #: fkv_drill/forms.py:346 #, fuzzy msgid "Norwegian to Kven" msgstr "norja" #: fkv_drill/forms.py:347 #, fuzzy msgid "Kven to Finnish" msgstr "Suomi" #: fkv_drill/forms.py:348 #, fuzzy msgid "Finnish to Kven" msgstr "Suomi" #: fkv_drill/forms.py:349 msgid "Kven to English" msgstr "" #: fkv_drill/forms.py:350 msgid "English to Kven" msgstr "" #: fkv_drill/forms.py:354 templates/fkv_oahpa_main.html:188 msgid "Kven" msgstr "" #: fkv_drill/forms.py:358 msgid "human" msgstr "Inhimillinen" #: fkv_drill/forms.py:359 #, fuzzy msgid "humanactions" msgstr "Dokumentointi" #: fkv_drill/forms.py:360 msgid "food/drink" msgstr "Ruoka ja juoma" #: fkv_drill/forms.py:361 msgid "body" msgstr "Keho" #: fkv_drill/forms.py:362 msgid "at home" msgstr "" #: fkv_drill/forms.py:363 #, fuzzy msgid "citylife" msgstr "Kaupungilla" #: fkv_drill/forms.py:364 msgid "clothes" msgstr "Vaatteet" #: fkv_drill/forms.py:365 msgid "time" msgstr "Aika/päivämäärä" #: fkv_drill/forms.py:366 #, fuzzy msgid "nature" msgstr "Luonto" #: fkv_drill/forms.py:367 #, fuzzy msgid "other" msgstr "muu" #: fkv_drill/forms.py:373 msgid "0-10" msgstr "0-10" #: fkv_drill/forms.py:374 msgid "0-20" msgstr "0-20" #: fkv_drill/forms.py:375 msgid "0-100" msgstr "0-100" #: fkv_drill/forms.py:376 msgid "0-1000" msgstr "0-1000" #: fkv_drill/forms.py:381 msgid "String to numeral" msgstr "Sanasta numeroksi" #: fkv_drill/forms.py:382 msgid "Numeral to string" msgstr "Numerosta sanaksi" #: fkv_drill/forms.py:386 msgid "Strings to numerals" msgstr "Sanoista numeroiksi" #: fkv_drill/forms.py:387 msgid "Numerals to strings" msgstr "Numeroista sanoiksi" #: fkv_drill/forms.py:395 msgid "I" msgstr "I" #: fkv_drill/forms.py:396 msgid "II" msgstr "II" #: fkv_drill/forms.py:397 msgid "III" msgstr "III" #: fkv_drill/forms.py:398 msgid "IV" msgstr "IV" #: fkv_drill/forms.py:399 msgid "V" msgstr "V" #: fkv_drill/forms.py:400 msgid "VI" msgstr "VI" #: fkv_drill/forms.py:401 msgid "Odd" msgstr "Pariton" #: fkv_drill/forms.py:405 msgid "easy" msgstr "helppo" #: fkv_drill/forms.py:406 msgid "medium" msgstr "keskitaso" #: fkv_drill/forms.py:407 msgid "hard" msgstr "vaikea" #: fkv_drill/forms.py:411 msgid "Firstmeeting" msgstr "Oahpásmuva Kárii" #: fkv_drill/forms.py:412 msgid "Firstmeeting boy" msgstr "Oahpásmuva Lemehii" #: fkv_drill/forms.py:413 msgid "Firstmeeting girl" msgstr "Oahpásmuva Liisái" #: fkv_drill/forms.py:414 msgid "Firstmeeting man" msgstr "Oahpásmuva Hánsii" #: fkv_drill/forms.py:415 fkv_drill/templates/sahka.html:199 msgid "Visit" msgstr "Guossis" #: fkv_drill/forms.py:416 fkv_drill/templates/sahka.html:204 msgid "Grocery" msgstr "Borramušgávppis" #: fkv_drill/forms.py:417 msgid "Shopadj" msgstr "Veardideapmi rámbuvrris" #: fkv_drill/forms.py:430 fkv_drill/templates/mgame_a.html:20 #: fkv_drill/templates/mgame_v.html:20 msgid "bisyllabic" msgstr "paritavulliset" #: fkv_drill/forms.py:431 fkv_drill/templates/mgame_a.html:21 #: fkv_drill/templates/mgame_v.html:21 msgid "trisyllabic" msgstr "paritontavulliset" #: fkv_drill/forms.py:432 fkv_drill/templates/mgame_a.html:22 #: fkv_drill/templates/mgame_v.html:22 msgid "contracted" msgstr "supistumavartalot" #: fkv_drill/views.py:527 fkv_drill/views.py:528 msgid "Practise attributes" msgstr "Harjoittele attribuuttimuotoja." #: fkv_drill/views.py:529 msgid "Practise adjectives in nominative" msgstr "Harjoittele adjektiivin nominatiivimuotoja." #: fkv_drill/views.py:530 msgid "Practise adjectives in plural" msgstr "Harjoittele adjektiivien monikkoa." #: fkv_drill/views.py:531 msgid "Practise adjectives in genitive" msgstr "Harjoittele adjektiivien genetiiviä." #: fkv_drill/views.py:532 #, fuzzy msgid "Practise adjectives in partitive" msgstr "Harjoittele adjektiivien genetiiviä." #: fkv_drill/views.py:533 msgid "Practise adjectives in illative" msgstr "Harjoittele adjektiivien illatiivia." #: fkv_drill/views.py:534 #, fuzzy msgid "Practise adjectives in elative" msgstr "Harjoittele adjektiivien illatiivia." #: fkv_drill/views.py:535 #, fuzzy msgid "Practise adjectives in adessive" msgstr "Harjoittele adjektiivien predikatiivimuotoja." #: fkv_drill/views.py:536 #, fuzzy msgid "Practise adjectives in ablative" msgstr "Harjoittele adjektiivien illatiivia." #: fkv_drill/views.py:537 #, fuzzy msgid "Practise adjectives in allative" msgstr "Harjoittele adjektiivien illatiivia." #: fkv_drill/views.py:538 #, fuzzy msgid "Practise adjectives in translative" msgstr "Harjoittele akkusatiivien akkusatiivia." #: fkv_drill/views.py:539 msgid "Practise adjectives in essive" msgstr "Harjoittele adjektiivien predikatiivimuotoja." #: fkv_drill/views.py:540 msgid "Practise comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivia." #: fkv_drill/views.py:541 msgid "Practise superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivia." #: fkv_drill/views.py:542 msgid "Practise verb derivation" msgstr "Harjoittele verbien johtamista." #: fkv_drill/views.py:543 fkv_drill/views.py:544 msgid "Practise verb passive derivation" msgstr "Harjoittele verbien johtamista passiiviverbeiksi." #: fkv_drill/views.py:545 msgid "Practise adjective to verb derivation" msgstr "Harjoittele adjektiivien johtamista verbeiksi." #: fkv_drill/views.py:546 fkv_drill/views.py:547 fkv_drill/views.py:548 msgid "Practise noun possessive suffixes" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen akkusatiivia." #: fkv_drill/views.py:549 msgid "Practise noun possessive suffixes in accusative" msgstr "Harjoittele possessiivisuffiksien akkusatiivia." #: fkv_drill/views.py:550 msgid "Practise noun possessive suffixes in illative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen akkusatiivia." #: fkv_drill/views.py:551 msgid "Practise noun possessive suffixes in locative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen akkusatiivia." #: fkv_drill/views.py:552 msgid "Practise noun possessive suffixes in genitive" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen akkusatiivia." #: fkv_drill/views.py:553 msgid "Practise noun possessive suffixes in comitative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen akkusatiivia." #: fkv_drill/views.py:554 msgid "Practise attributes in positive" msgstr "Harjoittele positiivin attribuuttimuotoja." #: fkv_drill/views.py:555 msgid "Practise attributes in comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivin attribuuttimuotoja." #: fkv_drill/views.py:556 msgid "Practise attributes in superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivin attribuuttimuotoja." #: fkv_drill/views.py:557 msgid "Practise predicative in positive" msgstr "Harjoittele positiivin predikatiivimuotoja." #: fkv_drill/views.py:558 msgid "Practise predicative in comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivin predikatiivimuotoja." #: fkv_drill/views.py:559 msgid "Practise predicative in superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivin predikatiivimuotoja." #: fkv_drill/views.py:560 msgid "Practise numeral attributes" msgstr "Harjoittele lukusanojen attribuuttimuotoja." #: fkv_drill/views.py:561 fkv_drill/views.py:568 msgid "Practise plural" msgstr "Harjoittele nominatiivin monikkoa." #: fkv_drill/views.py:562 fkv_drill/views.py:563 msgid "Practise nominative" msgstr "Harjoittele nominatiivia." #: fkv_drill/views.py:564 msgid "Practise illative" msgstr "Harjoittele illatiivia." #: fkv_drill/views.py:565 #, fuzzy msgid "Practise partitive" msgstr "Harjoittele komparatiivia." #: fkv_drill/views.py:566 msgid "Practise comitative" msgstr "Harjoittele komitatiivia." #: fkv_drill/views.py:567 msgid "Practise genitive" msgstr "Harjoittele genetiiviä." #: fkv_drill/views.py:569 #, fuzzy msgid "Practise inessive" msgstr "Harjoittele essiiviä." #: fkv_drill/views.py:570 msgid "Practise elative" msgstr "Harjoittele elatiivia" #: fkv_drill/views.py:571 #, fuzzy msgid "Practise adessive" msgstr "Harjoittele essiiviä." #: fkv_drill/views.py:572 #, fuzzy msgid "Practise ablative" msgstr "Harjoittele elatiivia" #: fkv_drill/views.py:573 #, fuzzy msgid "Practise allative" msgstr "Harjoittele illatiivia." #: fkv_drill/views.py:574 #, fuzzy msgid "Practise translative" msgstr "Harjoittele elatiivia" #: fkv_drill/views.py:575 msgid "Practise essive" msgstr "Harjoittele essiiviä." #: fkv_drill/views.py:576 fkv_drill/views.py:577 fkv_drill/views.py:578 #: fkv_drill/views.py:579 msgid "Practise a mix" msgstr "Harjoittele sekoitettuja tehtäviä." #: fkv_drill/views.py:580 msgid "Practise numerals in illative" msgstr "Harjoittele lukusanojen illatiivia." #: fkv_drill/views.py:581 msgid "Practise numerals in accusative" msgstr "Harjoittele lukusanojen akkusatiivia." #: fkv_drill/views.py:582 msgid "Practise numerals in comitative" msgstr "Harjoittele lukusanojen komitatiivia." #: fkv_drill/views.py:583 msgid "Practise numerals in essive" msgstr "Harjoittele lukusanojen essiiviä." #: fkv_drill/views.py:584 msgid "Practise numerals in genitive" msgstr "Harjoittele lukusanojen genetiiviä." #: fkv_drill/views.py:585 msgid "Practise numerals in plural" msgstr "Harjoittele lukusanojen monikkoa." #: fkv_drill/views.py:586 msgid "Practise numerals in locative" msgstr "Harjoittele lukusanojen lokatiivia." #: fkv_drill/views.py:587 msgid "Practise collective numerals" msgstr "Harjoittele kollektiivisia lukuja." #: fkv_drill/views.py:588 msgid "Practise ordinal numbers" msgstr "Harjoittele järjestyslukuja." #: fkv_drill/views.py:589 msgid "Practise ordinal numerals in illative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen illatiivia." #: fkv_drill/views.py:590 msgid "Practise ordinal numerals in accusative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen akkusatiivia." #: fkv_drill/views.py:591 msgid "Practise ordinal numerals in comitative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen komitatiivia." #: fkv_drill/views.py:592 msgid "Practise ordinal numerals in essive" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen essiiviä." #: fkv_drill/views.py:593 msgid "Practise ordinal numerals in genitive" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen genetiiviä." #: fkv_drill/views.py:594 msgid "Practise ordinal numerals in plural" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen monikkoa." #: fkv_drill/views.py:595 msgid "Practise ordinal numerals in locative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen lokatiivia." #: fkv_drill/views.py:596 msgid "Practise collective numerals in illative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen illatiivia." #: fkv_drill/views.py:597 #, fuzzy msgid "Practise collective numerals in accusative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen lokatiivia." #: fkv_drill/views.py:598 msgid "Practise collective numerals in comitative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen komitatiivia." #: fkv_drill/views.py:599 msgid "Practise collective numerals in essive" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen essiiviä." #: fkv_drill/views.py:600 msgid "Practise collective numerals in genitive" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen genetiiviä." #: fkv_drill/views.py:601 msgid "Practise collective numerals in plural" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen monikkoa." #: fkv_drill/views.py:602 msgid "Practise collective numerals in locative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen lokatiivia." #: fkv_drill/views.py:603 fkv_drill/views.py:610 msgid "Practise present" msgstr "Harjoittele preesensiä." #: fkv_drill/views.py:604 fkv_drill/views.py:611 msgid "Practise past" msgstr "Harjoittele preteritiä." #: fkv_drill/views.py:605 fkv_drill/views.py:612 msgid "Practise perfect" msgstr "Harjoittele perfektiä." #: fkv_drill/views.py:606 fkv_drill/views.py:613 msgid "Practise gerund" msgstr "Harjoittele gerundia." #: fkv_drill/views.py:607 fkv_drill/views.py:614 msgid "Practise conditional" msgstr "Harjoittele konditionaalia." #: fkv_drill/views.py:608 fkv_drill/views.py:615 msgid "Practise imperative" msgstr "Harjoittele imperatiivia." #: fkv_drill/views.py:609 fkv_drill/views.py:616 msgid "Practise potential" msgstr "Harjoittele potentiaalia." #: fkv_drill/views.py:617 msgid "Practise personal pronouns" msgstr "Harjoittele persoonapronomineja." #: fkv_drill/views.py:618 msgid "Practise reciprocative pronouns" msgstr "Harjoittele resiprookkipronomineja." #: fkv_drill/views.py:619 msgid "Practise reflexive pronouns" msgstr "Harjoittele refleksiivipronomineja." #: fkv_drill/views.py:620 msgid "Practise relative pronouns" msgstr "Harjoittele relatiivipronomineja." #: fkv_drill/views.py:621 msgid "Practise demonstrative pronouns" msgstr "Harjoittele demonstratiivipronomineja." #: fkv_drill/templates/clock.html:12 msgid "Enter the time in the digital clock format. (Ex. 10:21)" msgstr "Kirjoita kellonaika lukuina (esim. 10:21)" #: fkv_drill/templates/clock.html:14 #, fuzzy msgid "Enter the time in Kven." msgstr "Kirjoita eteläsaamelainen päivämäärä" #: fkv_drill/templates/clock.html:20 msgid "Select how many points of time to include." msgstr "Valitse kellonaikojen vaikeusaste" #: fkv_drill/templates/clock.html:22 fkv_drill/templates/num.html:66 msgid "Select the direction" msgstr "Valitse suunta" #: fkv_drill/templates/dato.html:15 msgid "Enter the date in numeric format (ex. 17.8.)" msgstr "Kirjoita päivämäärä numeroina (esim. 17.8.)" #: fkv_drill/templates/dato.html:17 #, fuzzy msgid "Write the date in Kven." msgstr "Kirjoita johdettu muoto." #: fkv_drill/templates/dato.html:23 msgid "Expression of dates numeric to words or vice versa." msgstr "Valitse suunta: Päivämäärä numeroista sanoiksi tai päin vastoin." #: fkv_drill/templates/game.html:136 msgid "help" msgstr "apu" #: fkv_drill/templates/game.html:140 msgid "This is almost correct!" msgstr "Tämä on melkein oikein!" #: fkv_drill/templates/game.html:190 fkv_drill/templates/leksa.html:74 #: fkv_drill/templates/vasta.html:103 msgid "Test answers" msgstr "Testaa vastauksesi" #: fkv_drill/templates/game.html:193 fkv_drill/templates/leksa.html:77 msgid "Show the correct answers" msgstr "Näytä oikeat vastaukset" #: fkv_drill/templates/game.html:201 msgid "Congratulations!" msgstr "Buorre!" #: fkv_drill/templates/game.html:204 msgid "Your score:" msgstr "Pisteesi:" #: fkv_drill/templates/grammar_links_menu.html:5 #: templates/grammar_links_menu.html:5 msgid "Grammar explanations" msgstr "Kielioppiselitykset" #: fkv_drill/templates/leksa.html:17 fkv_drill/templates/leksa_place.html:6 msgid "Words" msgstr "Sanat" #: fkv_drill/templates/leksa.html:18 fkv_drill/templates/leksa_place.html:7 msgid "Names" msgstr "Nimet" #: fkv_drill/templates/leksa.html:41 #, fuzzy msgid "" "Give translations for words. You can choose a semantic set or part of the " "textbook but not both." msgstr "Käännä sanoja. Voit valita aihepiirin tai kirjan, mutta et molempia." #: fkv_drill/templates/leksa.html:44 msgid "Quizz" msgstr "Kysely" #: fkv_drill/templates/leksa.html:53 msgid "Set" msgstr "Joukko" #: fkv_drill/templates/leksa.html:55 fkv_drill/templates/leksa_place.html:27 msgid "Select the language pair" msgstr "Valitse kielipari" #: fkv_drill/templates/leksa.html:57 fkv_drill/templates/mgame.html:63 msgid "Book" msgstr "Kirja" #: fkv_drill/templates/leksa.html:62 fkv_drill/templates/leksa.html.py:65 #: fkv_drill/templates/leksa_place.html:42 fkv_drill/templates/mgame.html:71 #: fkv_drill/templates/num.html:71 fkv_drill/templates/vasta.html:70 msgid "New set" msgstr "Uusi joukko" #: fkv_drill/templates/leksa_place.html:11 msgid "Give translations for placenames." msgstr "" "Käännä paikannimet. Voit valita sanat yleisyyden ja maantieteellisen " "sijainnin mukaan." #: fkv_drill/templates/leksa_place.html:19 msgid "Geography" msgstr "Sijainti" #: fkv_drill/templates/leksa_place.html:21 #: fkv_drill/templates/leksa_place.html:26 msgid "Frequency" msgstr "Frekvenssi" #: fkv_drill/templates/mgame.html:30 fkv_drill/templates/mgame.html.py:39 msgid "Nouns" msgstr "Substantiivit" #: fkv_drill/templates/mgame.html:31 fkv_drill/templates/mgame.html.py:40 msgid "Verbs" msgstr "Verbit" #: fkv_drill/templates/mgame.html:32 fkv_drill/templates/mgame.html.py:41 msgid "Adjectives" msgstr "Adjektiivit" #: fkv_drill/templates/mgame.html:33 fkv_drill/templates/mgame.html.py:42 msgid "Pronouns" msgstr "Pronominit" #: fkv_drill/templates/mgame.html:34 fkv_drill/templates/mgame.html.py:43 #: fkv_drill/templates/num.html:43 msgid "Numerals" msgstr "Lukusanat" #: fkv_drill/templates/mgame.html:35 fkv_drill/templates/mgame.html.py:44 msgid "Derivations" msgstr "Johtamistyyppi" #: fkv_drill/templates/mgame.html:49 msgid "Morphology" msgstr "Morfologia" #: fkv_drill/templates/mgame_a.html:7 msgid "" "Add adjectives in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Kirjoita adjektiiveja oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, kone kääntää " "sen suomeksi." #: fkv_drill/templates/mgame_a.html:14 fkv_drill/templates/mgame_der.html:20 #: fkv_drill/templates/mgame_l.html:17 fkv_drill/templates/mgame_l.html:20 #: fkv_drill/templates/mgame_n.html:15 fkv_drill/templates/mgame_n.html:22 #: fkv_drill/templates/mgame_p.html:15 msgid "Case" msgstr "Sija" #: fkv_drill/templates/mgame_a.html:16 msgid "Grade" msgstr "Grad" #: fkv_drill/templates/mgame_a.html:18 fkv_drill/templates/mgame_v.html:18 msgid "Stem" msgstr "Vartalo" #: fkv_drill/templates/mgame_a.html:27 fkv_drill/templates/mgame_l.html:30 #: fkv_drill/templates/mgame_n.html:18 fkv_drill/templates/mgame_v.html:16 #: fkv_drill/templates/mgame_v.html:26 msgid "Type" msgstr "Laji" #: fkv_drill/templates/mgame_der.html:7 fkv_drill/templates/mgame_der.html:9 msgid "Write the derived form." msgstr "Kirjoita johdettu muoto." #: fkv_drill/templates/mgame_der.html:17 msgid "Derivation type" msgstr "Johtamistyyppi" #: fkv_drill/templates/mgame_l.html:7 fkv_drill/templates/mgame_l.html.py:9 msgid "Add numerals in correct forms." msgstr "Kirjoita pohjoissaamen lukusanat oikeissa muodoissa." #: fkv_drill/templates/mgame_l.html:25 fkv_drill/templates/vasta.html:62 msgid "Level" msgstr "Taso" #: fkv_drill/templates/mgame_n.html:7 #, fuzzy msgid "" "Put the nouns in the correct forms. You get a translation if you click on a " "word." msgstr "" "Kirjoita pohjoissaamen substantiivi oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, " "kone kääntää sen suomeksi." #: fkv_drill/templates/mgame_n.html:9 msgid "Add nouns in correct forms." msgstr "Kirjoita pohjoissaamen substantiivit oikeissa muodoissa." #: fkv_drill/templates/mgame_n.html:17 #, fuzzy msgid " singular only" msgstr "yksikkö" #: fkv_drill/templates/mgame_p.html:7 msgid "Add pronouns in correct forms." msgstr "Kirjoita pohjoissaamen pronominit oikeissa muodoissa." #: fkv_drill/templates/mgame_p.html:13 fkv_drill/templates/mgame_p.html:19 msgid "Pronoun type" msgstr "Pronominityypit" #: fkv_drill/templates/mgame_p.html:22 msgid "Reciprocative type" msgstr "Resiprookki" #: fkv_drill/templates/mgame_v.html:7 msgid "Add verbs in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Kirjoita verbi oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, kone kääntää sen " "suomeksi." #: fkv_drill/templates/mgame_v.html:9 msgid "Add verbs in correct forms." msgstr "Kirjoita verbit oikeissa muodoissa." #: fkv_drill/templates/num.html:50 #, fuzzy msgid "Enter the numeral. (Ex. 10)" msgstr "Kirjoita luku (esim. 10:21)" #: fkv_drill/templates/num.html:52 #, fuzzy msgid "Enter the Kven number. (Ex. kymmentä)." msgstr "Kirjoita luku (esim. 8)" #: fkv_drill/templates/num.html:64 msgid "Select the range of numerals." msgstr "Valitse lukujoukko." #: fkv_drill/templates/num_ord.html:13 msgid "" "Write a numeral followed by fullstop (for example, 32.). Please keep to this " "format." msgstr "" #: fkv_drill/templates/num_ord.html:15 #, fuzzy msgid "Write the ordinal numbers in Kven (for example, ensimäine)." msgstr "Kirjoita järjestysluku pohjoissaameksi (esim. ovccát)" #: fkv_drill/templates/numra_submenu.html:3 msgid "Cardinals" msgstr "Perusluvut" #: fkv_drill/templates/numra_submenu.html:4 msgid "Ordinals" msgstr "Järjestysluvut" #: fkv_drill/templates/numra_submenu.html:5 msgid "Time" msgstr "" #: fkv_drill/templates/numra_submenu.html:6 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Päivämäärä/aika" #: fkv_drill/templates/sahka.html:107 msgid "Select a dialogue" msgstr "Valitse dialogi" #: fkv_drill/templates/sahka.html:156 #, fuzzy msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Remember big initial letter in " "placenames." msgstr "" "Vasta kysymyksiin täydellisellä lauseella. Muista iso alkukirjain nimissä." #: fkv_drill/templates/sahka.html:167 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Sahka game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" #: fkv_drill/templates/sahka.html:168 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Sahka game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" #: fkv_drill/templates/sahka.html:179 msgid "Meeting with Kare" msgstr "Oahpásmuva Kárii" #: fkv_drill/templates/sahka.html:184 msgid "Meeting with Hansa" msgstr "Oahpásmuva Hánsii" #: fkv_drill/templates/sahka.html:188 msgid "Meeting with Lisa" msgstr "Oahpásmuva Liisái" #: fkv_drill/templates/sahka.html:192 msgid "Meeting with Lemet" msgstr "Oahpásmuva Lemehii" #: fkv_drill/templates/sahka.html:209 msgid "Shop" msgstr "Veardideapmi rámbuvrris" #: fkv_drill/templates/sahka.html:239 msgid "Answer" msgstr "Vastaus" #: fkv_drill/templates/vasta.html:16 msgid "Vasta-S" msgstr "Vasta-S" #: fkv_drill/templates/vasta.html:17 msgid "Vasta-F" msgstr "Vasta-F" #: fkv_drill/templates/vasta.html:39 msgid "Vasta" msgstr "Vasta" #: fkv_drill/templates/vasta.html:43 msgid "Answer the questions with full sentences." msgstr "Vasta kysymyksiin täydellisellä lauseella." #: fkv_drill/templates/vasta.html:44 #, fuzzy msgid "" "The blue words are given in the primary form. Your task is to write them in " "the correct grammatical form." msgstr "" "Vasta kysymyksiin täydellisella lauseella. Muista iso alkukirjain nimissä. " "Siniset sanat on kirjoitettu perusmuodossa. Sinun tehtäväsi on kirjoittaa ne " "oikeiseen muotoon." #: fkv_drill/templates/vasta.html:46 msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Be aware of that if there is " "moai/mii in the question, you have to answer with doai/dii. " msgstr "" "Vasta kysymyksiin täydellisella lauseella. Huomaa, että jos kysymyksessä on " "moai/mii, niin vastauksessa pitää olla doai/dii. " #: fkv_drill/templates/vasta.html:57 #, fuzzy msgid "" "NB! NB! The Vasta game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The VastaS game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" #: fkv_drill/templates/vasta.html:58 msgid "" "NB! NB! The Vasta game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Vasta game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" #: fkv_drill/templates/vasta.html:63 msgid "Number of task words" msgstr "Tehtäväsanojen määrä" #: fkv_drill/templates/visl_main.html:37 msgid "" "is a collection of grammar games developed for grammar learning by Syddansk " "Universitet. Here are the VISL games for North Sami. Note! Some of the games " "require the latest Java version, and do not function on Mac computers." msgstr "" "on kokoelma pelejä kielenopiskelijoille. VISL-pelit on kehittänyt Syddansk " "Universitet. Alta löydät linkit pohjoissaamen peleihin. HUOM! Osa peleistä " "tarvitse viimeistä Java-versiota, eikä sen takia toimi Mac-tietokoneissa." #: fkv_drill/templates/visl_main.html:85 msgid "Paint nouns, verbs and other words." msgstr "Maalaa nomineja, verbejä ja muita sanoja." #: fkv_drill/templates/visl_main.html:105 #: fkv_drill/templates/visl_main.html:131 #: fkv_drill/templates/visl_main.html:156 #: fkv_drill/templates/visl_main.html:218 #: fkv_drill/templates/visl_main.html:244 #: fkv_drill/templates/visl_main.html:270 #: fkv_drill/templates/visl_main.html:329 #: fkv_drill/templates/visl_main.html:338 #: fkv_drill/templates/visl_main.html:364 msgid "(instructions)" msgstr "(ohjeita)" #: fkv_drill/templates/visl_main.html:111 msgid "Nouns, verbs and other words shall be put into the right place." msgstr "Sijoita paikalleen nominit, verbit ja muut sanat." #: fkv_drill/templates/visl_main.html:136 msgid "Shoot nouns, verbs and other words flying through the air." msgstr "Ammuskele nomineja, verbejä ja muita sanoja." #: fkv_drill/templates/visl_main.html:198 msgid "Hurry through the labyrinth to the right part of speech." msgstr "Kiirehdi labyrintin läpi oikean sanaluokan luokse." #: fkv_drill/templates/visl_main.html:224 msgid "Sentence members shall fall into right place - a Tetris game." msgstr "Lausejäsenten pitää läytää oikean paikkansa - Tetris-peli" #: fkv_drill/templates/visl_main.html:250 msgid "You shall save the parts of speech. (NOT for Mac!)" msgstr "Pelasta sanaluokat. (EI Macissa!)" #: fkv_drill/templates/visl_main.html:309 msgid "Write the correct wordform for the lemma." msgstr "Etsi oikea sanamuoto." #: fkv_drill/templates/visl_main.html:335 msgid "Guess the right animal." msgstr "Arvaa mikä eläin on kyseessä." #: fkv_drill/templates/visl_main.html:344 msgid "Examine and build sentence trees." msgstr "Rakenna ja tarkastele lausepuita." #: fkv_drill/templates/visl_main.html:382 msgid "Page language" msgstr "Käyttöliittymäkieli" #: fkv_drill/templates/visl_main.html:435 msgid "Teachers and students guide" msgstr "VISL for nordsamisk" #: fkv_drill/templates/visl_main.html:445 msgid "Main page" msgstr "Pääsivu" #: fkv_drill/templates/visl_main.html:449 msgid "About OAHPA!" msgstr "OAHPAsta!" #: fkv_drill/templates/visl_main.html:452 msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: fkv_feedback/templates/feedback.html:9 msgid "Message:" msgstr "Lähetä palaute:" #: fkv_feedback/templates/feedback.html:17 msgid "The following information is optional." msgstr "Nämä tiedot ovat vapaaehtoisia." #: fkv_feedback/templates/feedback.html:18 msgid "" "An email address is required if you would like us to contact you about the " "feedback." msgstr "" "Jos haluat että otamme yhteyttä palautteeseen liittyen, anna " "sähköpostiosoitteesi." #: fkv_feedback/templates/feedback.html:23 msgid "Your name:" msgstr "Nimesi:" #: fkv_feedback/templates/feedback.html:29 msgid "Institution/language course:" msgstr "Laitos/kielikurssi" #: fkv_feedback/templates/feedback.html:34 msgid "email:" msgstr "sähköpostiosoite" #: fkv_feedback/templates/feedback.html:40 msgid "I would like to be contacted about my question:" msgstr "Voitte ottaa minuun yhteyttä:" #: fkv_feedback/templates/feedback.html:41 msgid "Send message" msgstr "Lähetä viesti" #: fkv_feedback/templates/thankyou.html:6 msgid "Thank you for you feedback!" msgstr "Kiitos palautteestasi" #: templates/404.html:8 templates/500.html:8 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: templates/404.html:9 msgid "Page not found." msgstr "Sivua ei löytynyt." #: templates/500.html:9 msgid "There has been a technical error, please try again." msgstr "Tekninen virhe. Yritä uudestaan." #: templates/500.html:10 msgid "We are developing the program." msgstr "Ohjelman kehitystyö on vielä kesken, pahoittelemme virheitä." #: templates/fkv_oahpa.html:72 msgid "Reference materials" msgstr "Apuneuvoja" #: templates/fkv_oahpa.html:74 templates/fkv_oahpa_main.html:169 #: templates/fkv_oahpa_main.html.py:172 templates/fkv_oahpa_main.html:175 #: templates/fkv_oahpa_main.html.py:178 templates/fkv_oahpa_main.html:181 #: templates/fkv_oahpa_main.html.py:184 #, fuzzy msgid "Instructions" msgstr "(ohjeita)" #: templates/fkv_oahpa.html:76 templates/fkv_oahpa.html.py:78 msgid "Dictionary" msgstr "Nettisanakirja" #: templates/fkv_oahpa.html:82 templates/fkv_oahpa.html.py:85 #: templates/fkv_oahpa.html:88 templates/fkv_oahpa.html.py:91 #: templates/fkv_oahpa.html:94 msgid "Grammar" msgstr "Kielioppi" #: templates/fkv_oahpa.html:98 msgid "Online courses" msgstr "Online-resurssit" #: templates/fkv_oahpa.html:101 msgid "View progress" msgstr "Näytä edistyminen" #: templates/fkv_oahpa.html:102 templates/admin/base.html:48 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: templates/fkv_oahpa.html:104 templates/admin/login.html:26 #: templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: templates/fkv_oahpa_main.html:41 msgid "Interface language" msgstr "Käyttöliittymäkieli" #: templates/fkv_oahpa_main.html:77 msgid "Russian dialect" msgstr "" #: templates/fkv_oahpa_main.html:83 templates/fkv_oahpa_main.html.py:86 #: templates/fkv_oahpa_main.html:90 msgid "GG" msgstr "Koutokeino" #: templates/fkv_oahpa_main.html:84 templates/fkv_oahpa_main.html.py:87 #: templates/fkv_oahpa_main.html:91 msgid "KJ" msgstr "Kaarasjoki" #: templates/fkv_oahpa_main.html:117 msgid "Answer to questions" msgstr "Vasta kysymyksiin" #: templates/fkv_oahpa_main.html:124 msgid "Words and translations" msgstr "Sanat ja käännökset" #: templates/fkv_oahpa_main.html:132 #, fuzzy msgid "Practice morphology" msgstr "Harjoittele taivutusta" #: templates/fkv_oahpa_main.html:140 #, fuzzy msgid "Practice morphology in context" msgstr "Taivuta sanoja lauseissa" #: templates/fkv_oahpa_main.html:148 msgid "Dialogue game" msgstr "Dialogit" #: templates/fkv_oahpa_main.html:155 #, fuzzy msgid "Practice numerals" msgstr "Harjoittele lukusanoja" #: templates/fkv_oahpa_main.html:164 #, fuzzy msgid "" "Oahpa is an internet program for learners of Kven. The program can be " "adjusted to different topics and levels of difficulty, and it generates new " "task sets automatically." msgstr "" "OAHPA on pohjoissaamea opiskeleville nuorille ja aikuisille tarkoitettu " "internet-ohjelma. Ohjelmaa voidaan säätää eri teemoihin ja vaikeusasteisiin, " "ja se luo uusia harjoittelutehtäviä automaattisesti." #: templates/fkv_oahpa_main.html:166 msgid "Oahpa is connected with online reference materials." msgstr "Ressursit" #: templates/fkv_oahpa_main.html:188 templates/fkv_oahpa_main.html.py:190 msgid "Norwegian" msgstr "norja" #: templates/fkv_oahpa_main.html:188 templates/fkv_oahpa_main.html.py:190 #, fuzzy msgid "web dictionary" msgstr "nettisanakirja" #: templates/fkv_oahpa_main.html:190 msgid "Russian" msgstr "" #: templates/fkv_oahpa_main.html:194 templates/fkv_oahpa_main.html.py:197 #: templates/fkv_oahpa_main.html:200 templates/fkv_oahpa_main.html.py:203 #: templates/fkv_oahpa_main.html:206 templates/fkv_oahpa_main.html.py:209 #, fuzzy msgid "Russian grammar" msgstr "Kielioppi" #: templates/fkv_oahpa_main.html:214 msgid "Are you visiting this site as part of a course?" msgstr "Käytkö tällä sivulla kurssiosallistujana?" #: templates/fkv_oahpa_main.html:214 msgid "Log in here" msgstr "Kirjaudu sisään tässä" #: templates/fkv_oahpa_main.html:223 msgid "Link to this exercise" msgstr "Linkki tähän tehtävään" #: templates/fkv_oahpa_main.html:229 #, fuzzy msgid "Copyright 2011-2014 Universitetet i Tromsø " msgstr "Copyright 2014 UiT Norjan arktinen yliopisto" #: templates/fkv_oahpa_main.html:230 msgid "Contact" msgstr "Ota yhteyttä" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Sivua ei ole olemassa." #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Pahoittelemme, mutte emme löydä etsimääsi sivua." #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:18 #: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:11 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Home" msgstr "Koti" #: templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "Palvelinvirhe" #: templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" msgstr "Palvelinvirhe (500)" #: templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" msgstr "Palvelinvirhe (500)" #: templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Det har oppstått en feil. Den har blitt rapportert til administratorene via " "epost, og vi håper alle at den blir retta opp snart. Takk for at du er " "tålmodig." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Suorita valittu toiminta" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Aja" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klikkaa tähän valitaksesi objekteja kaikilta sivuilta yhtää aikaa" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Nollaa valinta" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Tervetuloa," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentointi" #: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:48 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Muuta salasana" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django-nettipaikan ylläpitäjä" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Djangoadministrasjon" #: templates/admin/change_form.html:21 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: templates/admin/change_form.html:28 templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Historia" #: templates/admin/change_form.html:29 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 msgid "View on site" msgstr "Näytä nettipaikalla" #: templates/admin/change_form.html:39 templates/admin/change_list.html:71 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:24 #: templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Vær så snill og rett opp feilen nedenfor." msgstr[1] "Vær så snill og rett opp feilene nedenfor." #: templates/admin/change_list.html:63 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Legg til %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:82 msgid "Filter" msgstr "Seula" #: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s '%(escaped_object)s' vil resultere i slettinga " "av beslekta objekt, men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å " "slette følgende objekttyper:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa %(object_name)s:n \"%(escaped_object)s\"? " "Kaikki tässä listatut siihen liittyvät aiheet poistetaan samalla:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:28 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Kyllä, olen varma" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Poista monta objektia" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " "your account doesn't have permission to delete the following types of " "objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s vil resultere i slettinga av beslekta objekt, " "men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å slette følgende " "objekttyper:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " "the following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s elementer? Alle beslektede " "elementer som er vist her vil bli slettet:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Ved %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s program" #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Muuta" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia muuttaa yhtään mitään." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Nylige handlinger" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Mine handlinger" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Ingen er tilgjengelig" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "Tuntematon sisältö" #: templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Det er noe feil med databaseinstallasjonen din. Forsikre deg om at de " "relevante databasetabellene har blitt laget, og forsikre deg om at databasen " "er lesbar for den relevante brukeren." #: templates/admin/login.html:19 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: templates/admin/login.html:22 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Päivämäärä/aika" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Toiminta" #: templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt til " "via denne adminsida." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Näytä kaikki" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: templates/admin/search_form.html:8 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: templates/admin/search_form.html:10 #, fuzzy, python-format msgid "1 result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "1 resultat" msgstr[1] "1 resultat" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s resultater" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Tallenna uutena" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Tallenna ja lisää toinen" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Tallenna ja jatka kirjoittamista" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Først oppgir du brukernavn og passord. Deretter vil du være i stand til å " "redigere flere brukervalg." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Oppgi brukernavn og passord." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:28 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Lag et nytt passord for brukeren %(username)s" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:35 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:41 #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "Password (again)" msgstr "Salasana (uudestaan)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Oppgi det samme passordet som ovenfor, for verifisering" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:64 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:110 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Oppgi nok et %(verbose_name)s" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" msgstr "Poista?" #: templates/auth/login.html:11 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana eivät täsmänneet. Kokeile uudestaan." #: templates/auth/login.html:15 msgid "Log out?" msgstr "Kirjaudu ulos?" #: templates/auth/login.html:17 #, fuzzy msgid "Please log in to continue..." msgstr "Kirjaudu sisään jatkaakseesi" #: templates/auth/login.html:33 msgid "log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: templates/auth/login.html:38 #, fuzzy msgid "" "If you are participating in a course at http://site.uit.no/ and are seeing this page, you must log in at site." "uit.no first. If you have already done so click here to try logging in again. If it is still not working, make sure " "that you do not have cookies disabled." msgstr "" "Jos osallistut kurssissa tällä: http://" "kursa.oahpa.no/ ja näet tämän sivun, sinun täytyy kirjautua sisään " "siihen ensin, ja sen jälkeen tulla takaisin tännä sisäänkirjautumista " "varten. Jos ei vieläkään toimi voit tarkista, että evästeet ei ole estetty." #: templates/courses/courses_main.html:19 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:21 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #: templates/courses/courses_main.html:21 msgid "Enrolled in…" msgstr "Osallistujana kurssissa…" #: templates/courses/courses_main.html:26 msgid "View course lessons" msgstr "Mene Oahpa giela!-kurssiin" #: templates/courses/courses_main.html:33 msgid "You don't have any scores yet, go play some games!" msgstr "Sinulle ei vielä ole mitään tuloksia. Mene ottamaan Oahpa käyttöön!" #: templates/courses/courses_main.html:35 msgid "" "The following scores represent your progress in the games available in " "Oahpa. Instructors will see your scores as shown below, but will also be " "able to see individual scores from every game. Good luck!" msgstr "" "Seuraavat tulokset näyttävät edistymisesi Oahpassa olevissa ohjelmissa. " "Kurssin opettaja pysty näkemään tuloksesi, myös tulokset joka ohjelmassa. " "Onnea opiskeluun!" #: templates/courses/courses_main.html:49 #, fuzzy msgid "Course progress" msgstr "Kurssisivut" #: templates/courses/courses_main.html:55 msgid "Average" msgstr "Keskitulos" #: templates/courses/courses_main.html:56 msgid "Highest score" msgstr "Korkein tulos" #: templates/courses/courses_main.html:57 msgid "Lowest score" msgstr "Matalin tulos:" #: templates/courses/courses_main.html:58 msgid "Number of tries" msgstr "Kokeilujen määrä" #: templates/courses/courses_main.html:66 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:23 msgid "You are a course instructor." msgstr "Sinä olet kurssin opettaja" #: templates/courses/courses_main.html:67 msgid "View students' grades" msgstr "Katso opiskelijoiden tuloksia" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:28 msgid "Course content is available online" msgstr "Kurssisisältö on saatavana netissä" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:35 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:24 msgid "last login" msgstr "Viimeinen sisäänkirjautuminen" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:36 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:25 msgid "login count" msgstr "Sisänkirjautumisten määrä" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:42 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:31 msgid "exercise" msgstr "Harjoitus" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:43 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:32 msgid "average" msgstr "Keskitulos" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:44 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:33 msgid "minimum" msgstr "Minimitulos" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:45 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:34 msgid "maximum" msgstr "Maksimitulos" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:46 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:35 msgid "game count" msgstr "Pelattujen pelien määrä" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:58 msgid "More information about this student" msgstr "Lisätietoja tästä opiskelijasta" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Kiitos, että olet käyttänyt laatuaikaa tässä nettipaikassa tänään." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Kirjaudu sisään uudestaan" #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "Password change" msgstr "Salasanan vaihto" #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" msgstr "Salasanan vaihto onnistui" #: templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." msgstr "Salasanasi on muuttunut." #: templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Vær så snill og oppgi det gamle passordet ditt, av sikkerhetsgrunner. " "Deretter må du oppgi det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre oss om " "at du har skrevet det inn korrekt." #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "Old password" msgstr "Vanha salasana" #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: templates/registration/password_change_form.html:43 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Vaihda salasanani" #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" msgstr "Aseta uusi salasana." #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "Salasanan uusiminen on valmis." #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Passordet ditt har blitt registrert. Nå kan du logge inn." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Bekreftelse av passordskifte" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Enter new password" msgstr "Anna uusi salasana" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Vær så snill og skriv inn det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre " "oss om at du har skrevet det inn riktig." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "Uusi salasana:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "Vahvista salasana:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Salasanan vaihto epäonnistui." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Lenka for å skifte passord var ugyldig, sannsynligvis fordi den allerede har " "vært brukt. Vær så snill og be om et nytt passordskifte." #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "Salasanan vaihto onnistui." #: templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Vi har sendt deg et e-brev med instruksjoner for hvordan du kan endre " "passordet ditt til den e-postadressa du har oppgitt. Du burde få brevet " "snart (sjekk i søppelfilteret hvis det ikke dukker opp)." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "Saat tämän sähkäpostin koska olet pyytänyt uutta salasanaa " #: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "käyttäjällesi %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Vær så snill og gå til følgende side og velg et nytt passord:" #: templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Her er brukernavnet ditt, i tilfelle du skulle ha glemt det også:" #: templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Kiitos, että käytät sivuamme!" #: templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s-gjengen" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Har du glemt passordet ditt? Oppgi e-post-adressa di nedafor, så vil vi " "sende deg instrukser for hvordan du kan skaffe deg et nytt." #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "E-post-adresse" #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "Endre passordet mitt" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Johtamistyyppi" #, fuzzy #~ msgid "Course" #~ msgstr "Kurssisivut" #, fuzzy #~ msgid "Percent complete" #~ msgstr "Salasanan uusiminen on valmis." #, fuzzy #~ msgid "Your Tasks" #~ msgstr "Nimesi:" #, fuzzy #~ msgid "Course name" #~ msgstr "Kurssisivut" #, fuzzy #~ msgid "Select a course" #~ msgstr "Valitse dialogi" #, fuzzy #~ msgid "Goal name" #~ msgstr "Nimesi:" #, fuzzy #~ msgid "Percent correct" #~ msgstr "Vastaukset ovat oikein." #, fuzzy #~ msgid "Select a type" #~ msgstr "Valitse dialogi" #~ msgid "Course overview" #~ msgstr "Kurssikatsaus" #, fuzzy #~ msgid "Begin again?" #~ msgstr "Kirjaudu sisään uudestaan" #~ msgid "To view your own grade summary," #~ msgstr "Katsoaksesi omaa arvosanayhteenvetoa, " #~ msgid "click here" #~ msgstr "klikkaa tähän" #~ msgid "Admin interface" #~ msgstr "Hallintokäyttöliittymä" #, fuzzy #~ msgid "Invite students" #~ msgstr "Katso opiskelijoiden tuloksia" #, fuzzy #~ msgid "Students" #~ msgstr "Opiskelija" #~ msgid "Goal learning history" #~ msgstr "Tavotteiden oppimishistoria" #~ msgid "General learning stats" #~ msgstr "Yleinen oppimistilasto" #, fuzzy #~ msgid "total questions answered" #~ msgstr "koekysymykset" #, fuzzy #~ msgid "correct" #~ msgstr "Oikein!" #, fuzzy #~ msgid "later tries" #~ msgstr "Kokeilujen määrä" #, fuzzy #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Näytä edistyminen" #, fuzzy #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Kurssikatsaus" #, fuzzy #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Lähetä palaute:" #, fuzzy #~ msgid "No progress yet" #~ msgstr "Näytä edistyminen" #, fuzzy #~ msgid "Summary of all work" #~ msgstr "Tehtäväsanojen määrä" #~ msgid "Grade summary" #~ msgstr "Arvosanayhteenveto" #~ msgid "You are currently logged in." #~ msgstr "Sinut on nyt kirjattu sisään." #, fuzzy #~ msgid "Student login" #~ msgstr "Opiskelija" #, fuzzy #~ msgid "Instructor login" #~ msgstr "Viimeinen sisäänkirjautuminen" #, fuzzy #~ msgid "Courses" #~ msgstr "Kurssisivut" #, fuzzy #~ msgid "Personal Goals" #~ msgstr "persoonapronomini" #, fuzzy #~ msgid "Learning History" #~ msgstr "Tavotteiden oppimishistoria" #, fuzzy #~ msgid "Question" #~ msgstr "koekysymykset" #~ msgid "OpenID" #~ msgstr "OpenID" #~ msgid "OpenIDs" #~ msgstr "OpenIDs" #~ msgid "Trust this site?" #~ msgstr "Luotatko tähän nettipaikkaan?" #, fuzzy #~ msgid "Return to your course overview." #~ msgstr "Kurssikatsaus" #~ msgid "Veiledning" #~ msgstr "Käyttöohje" #~ msgid "HELP" #~ msgstr "APU" #~ msgid "To get the translation of the user interface text to " #~ msgstr "Saadaksesi käyttöliitymän käännetyksi " #~ msgid "hold down the [Alt] key while pointing at the text with the mouse." #~ msgstr "pidä [AltGr]/[alt+cmd]-nappia samalla kun osoitat tekstiä hiirellä." #~ msgid "North Sámi" #~ msgstr "Pohjoissaame" #~ msgid "North Sámi grammar" #~ msgstr "Pohjoissaamen kielioppi" #~ msgid "Contact " #~ msgstr "Ota yhteyttä" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting " #~ "the following protected related objects:" #~ msgstr "" #~ "Det å slette %(object_name)s '%(escaped_object)s' vil resultere i " #~ "slettinga av beslekta objekt, men brukerkontoen din har ikke " #~ "tilgangsrettigheter til å slette følgende objekttyper:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the " #~ "following protected related objects:" #~ msgstr "" #~ "Det å slette %(object_name)s vil resultere i slettinga av beslekta " #~ "objekt, men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å slette " #~ "følgende objekttyper:" #~ msgid "You have been logged out from Oahpa." #~ msgstr "Sinut on kirjattu ulos Oahpasta." #~ msgid "Click to log out from Kursa to complete the process." #~ msgstr "" #~ "Klikkaa kirjautuaksesi ulos Kurasta ja suorittaaksesi prosessi loppuun" #, fuzzy #~ msgid "New Message" #~ msgstr "Lähetä palaute:" #, fuzzy #~ msgid "Sent Messages" #~ msgstr "Lähetä viesti" #, fuzzy #~ msgid "Searching" #~ msgstr "Etsi" #, fuzzy #~ msgid "Compose Message" #~ msgstr "Lähetä palaute:" #, fuzzy #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Esineet" #, fuzzy #~ msgid "delete" #~ msgstr "Poista" #, fuzzy #~ msgid "No messages." #~ msgstr "Lähetä viesti" #, fuzzy #~ msgid "Deleted Messages" #~ msgstr "Lähetä viesti" #, fuzzy #~ msgid "undelete" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "adjective" #~ msgstr "adjektiivi" #~ msgid "numeral" #~ msgstr "lukusana" #~ msgid "pronoun" #~ msgstr "pronomini" #~ msgid "mix" #~ msgstr "sekoitetut tehtävät" #~ msgid "perfect" #~ msgstr "perfekti" #~ msgid "gerund" #~ msgstr "gerundi" #~ msgid "conditional" #~ msgstr "konditionaali" #~ msgid "imperative" #~ msgstr "imperatiivi" #~ msgid "potential" #~ msgstr "potentiaali" #~ msgid "test questions" #~ msgstr "koekysymykset" #~ msgid "Family" #~ msgstr "perhe" #~ msgid "Dual" #~ msgstr "kaksikko" #~ msgid "Plural" #~ msgstr "monikko" #~ msgid "nominative" #~ msgstr "nominatiivi" #~ msgid "family" #~ msgstr "perhe" #~ msgid "human-like" #~ msgstr "Inhimilliset" #~ msgid "animal" #~ msgstr "Eläimet" #~ msgid "concretes" #~ msgstr "Konkreettiset" #~ msgid "buildings/rooms" #~ msgstr "Rakennukset/huoneet" #~ msgid "leisuretime/at_home" #~ msgstr "Vapaa-aika/kotona" #~ msgid "christmas" #~ msgstr "Joulu" #~ msgid "places" #~ msgstr "Paikat/matka" #~ msgid "literature" #~ msgstr "Kirjallisuus/teksti" #~ msgid "school/education" #~ msgstr "Koulu" #~ msgid "abstracts" #~ msgstr "Abstraktisanat" #~ msgid "work/economy/tools" #~ msgstr "Työ/talous/työkalut" #~ msgid "Multiword" #~ msgstr "Fraasit" #~ msgid "Practise adjectives in comitative" #~ msgstr "Harjoittele adjektiivien komitatiivimuotoja." #~ msgid "Practise adjectives in locative" #~ msgstr "Harjoittele adjektiivien lokatiivia." #~ msgid "Practise accusative" #~ msgstr "Harjoittele akkusatiivia." #~ msgid "Practise locative" #~ msgstr "Harjoittele lokatiivia." #~ msgid "Placenames" #~ msgstr "Paikannimet" #~ msgid "" #~ "NB! NB! The Leksa game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgstr "" #~ "NB! NB! The Leksa game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgid "" #~ "NB! NB! The Morfa game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgstr "" #~ "NB! NB! The Morfa game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgid "Possessives" #~ msgstr "Possessiivit" #~ msgid "Write possessive forms." #~ msgstr "Kirjoita possessiivimuoto." #~ msgid "Possessive type" #~ msgstr "Possessiivityypit" #~ msgid "" #~ "NB! NB! The Numra game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgstr "" #~ "NB! NB! The Numra game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgid "Write a numeral followed by a period. (Ex. 32.)" #~ msgstr "Kirjoita lukusana ja sen jälkeen piste (esim. 32.)" #~ msgid "Klokka" #~ msgstr "Kello" #~ msgid "Dato" #~ msgstr "Päivämäärä" #~ msgid "Buorre beaivi" #~ msgstr "Buorre beaivi" #~ msgid "Biila" #~ msgstr "Biila" #~ msgid "Gáffeboddu" #~ msgstr "Gáffeboddu" #~ msgid "Show an example of the correct answer" #~ msgstr "Näytä esimerkki oikeaista vastauksesta" #~ msgid "Online reference materials" #~ msgstr "Ressursit" #~ msgid "Copyright 2009 The University of Tromso." #~ msgstr "Copyright 2014 UiT Norjan arktinen yliopisto" #~ msgid "Practise " #~ msgstr "Harjoittele " #~ msgid "Site.uit.no login information" #~ msgstr "Sisäloggaamistieto site.uit.no:sta" #~ msgid "Copy and paste this link into the OpenID field to log in." #~ msgstr "" #~ "Kopioi ja liima tämä linkki OpenID-kenttään kirjoittautuaksesi sisään." #~ msgid "average score" #~ msgstr "Keskimäärätulos" #~ msgid "Food/drink" #~ msgstr "Ruoka ja juoma" #~ msgid "Animal" #~ msgstr "Eläimet" #~ msgid "Concretes" #~ msgstr "Konkreettiset" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Vartalo" #~ msgid "Clothes" #~ msgstr "Vaatteet" #~ msgid "Buildings/rooms" #~ msgstr "Rakennukset/huoneet" #~ msgid "Nature words" #~ msgstr "Luonto" #~ msgid "Leisuretime/at home" #~ msgstr "Vapaa-aika/kotona" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Paikat/matka" #~ msgid "Abstracts" #~ msgstr "Abstraktisanat" #~ msgid "Work/economy/tools" #~ msgstr "Työ/talous/työkalut" #~ msgid "Timeexpressions" #~ msgstr "Ajanilmaisut" #~ msgid "Literature/text" #~ msgstr "Kirjallisuus/teksti" #~ msgid "School/education" #~ msgstr "Koulu" #~ msgid "Reindeerherding" #~ msgstr "Poronhoito" #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Perinnesanat" #~ msgid "South Sami to Norwegian" #~ msgstr "Eteläsaamesta norjaksi" #~ msgid "Norwegian to South Sami" #~ msgstr "Norjasta eteläsaameksi" #~ msgid "Language pair" #~ msgstr "Kielipari" #~ msgid "Try again!" #~ msgstr "Yritä uudestaan!" #~ msgid "No possible answers." #~ msgstr "Mahdollisia vastauksia ei olemassa." #~ msgid "No answer given." #~ msgstr "Et ole vastannut." #~ msgid "Welcome, " #~ msgstr "Tervetuloa," #~ msgid "Practise ordinal numerals" #~ msgstr "Harjoittele järjestyslukuja" #~ msgid "" #~ "Add adjectives in correct forms. You get translation into Norwegian if " #~ "you click the word." #~ msgstr "" #~ "Kirjoita pohjoissaamen adjektiivi oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, " #~ "kone kääntää sen suomeksi." #~ msgid "Add adjectives in correct forms." #~ msgstr "Kirjoita pohjoissaamen adjektiivi oikeassa muodossa." #~ msgid "Verbgruppe" #~ msgstr "Verbiryhmä" #~ msgid "mid" #~ msgstr "keski" #~ msgid "north" #~ msgstr "pohjoinen" #~ msgid "south" #~ msgstr "etelä" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Inhimillinen" #~ msgid "Relatives" #~ msgstr "Perhe/suku" #~ msgid "Professions" #~ msgstr "Ammatit" #~ msgid "Human doings" #~ msgstr "Ihmisten teot" #~ msgid "Bird/fish" #~ msgstr "Linnut/kalat" #~ msgid "Plants" #~ msgstr "Kasvit" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Sää" #~ msgid "Traveling" #~ msgstr "Matka" #~ msgid "Duedtie" #~ msgstr "Käsityö" #~ msgid "xsyllabic" #~ msgstr "sekatavut" #~ msgid "Show correct answers" #~ msgstr "Näytä oikeat vastaukset" #~ msgid "All correct!" #~ msgstr "Kaikki on oikein!" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Brukernavn:" #~ msgid "YYY" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "Alle"