# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-09 01:34+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/models.py:12 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/models.py:13 msgid "OpenIDs" msgstr "OpenIDs" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/views.py:159 msgid "Trust this site?" msgstr "Stoler du på denne sida?" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/views.py:167 #: templates/404.html:8 templates/500.html:8 msgid "Error" msgstr "Feil" #: myv_drill/forms.py:52 myv_drill/forms_cip.py:59 msgid "noun" msgstr "substantiv" #: myv_drill/forms.py:53 myv_drill/forms_cip.py:60 msgid "verb" msgstr "verb" #: myv_drill/forms.py:57 msgid "Definite genitive singular" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:58 msgid "Definite genitive plural" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:59 msgid "Definite nominative singular" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:60 msgid "Indefinite nominative plural" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:63 msgid "Indefinite inessive" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:67 msgid "Indefinite translative" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:68 msgid "Indefinite ablative" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:69 msgid "Definite ablative singular" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:93 myv_drill/forms.py:301 myv_drill/forms_cip.py:284 #: myv_drill/forms_cip.py:306 msgid "All" msgstr "Alle" #: myv_drill/forms.py:99 myv_drill/forms.py:172 myv_drill/forms.py:221 #: myv_drill/forms.py:231 myv_drill/forms_cip.py:72 myv_drill/forms_cip.py:161 #: myv_drill/forms_cip.py:209 myv_drill/forms_cip.py:219 msgid "plural" msgstr "nominativ flertall" #: myv_drill/forms.py:100 myv_drill/forms.py:174 myv_drill/forms_cip.py:65 #, fuzzy msgid "Genitive" msgstr "genitiv" #: myv_drill/forms.py:101 myv_drill/forms.py:175 myv_drill/forms_cip.py:66 #, fuzzy msgid "Partitive" msgstr "attributt" #: myv_drill/forms.py:102 myv_drill/forms.py:176 myv_drill/forms_cip.py:68 #, fuzzy msgid "Illative" msgstr "illativ" #: myv_drill/forms.py:103 myv_drill/forms.py:177 myv_drill/forms_cip.py:69 #, fuzzy msgid "Inessive" msgstr "inessiv" #: myv_drill/forms.py:104 myv_drill/forms.py:178 myv_drill/forms_cip.py:70 #, fuzzy msgid "Elative" msgstr "illativ" #: myv_drill/forms.py:132 myv_drill/forms.py:233 myv_drill/forms_cip.py:98 #: myv_drill/forms_cip.py:119 myv_drill/forms_cip.py:164 #: myv_drill/forms_cip.py:211 myv_drill/forms_cip.py:221 msgid "illative" msgstr "illativ" #: myv_drill/forms.py:133 myv_drill/forms.py:224 myv_drill/forms_cip.py:99 #: myv_drill/forms_cip.py:120 myv_drill/forms_cip.py:165 #: myv_drill/forms_cip.py:212 myv_drill/forms_cip.py:222 msgid "locative" msgstr "lokativ" #: myv_drill/forms.py:134 myv_drill/forms_cip.py:100 #: myv_drill/forms_cip.py:121 myv_drill/forms_cip.py:166 #: myv_drill/forms_cip.py:213 myv_drill/forms_cip.py:223 msgid "comitative" msgstr "komitativ" #: myv_drill/forms.py:138 myv_drill/forms.py:159 myv_drill/forms_cip.py:125 #: myv_drill/forms_cip.py:148 msgid "personal" msgstr "personlig" #: myv_drill/forms.py:139 myv_drill/forms.py:160 myv_drill/forms_cip.py:126 #: myv_drill/forms_cip.py:149 msgid "demonstrative" msgstr "demonstrativ" #: myv_drill/forms.py:140 myv_drill/forms.py:161 myv_drill/forms_cip.py:127 #: myv_drill/forms_cip.py:150 msgid "reciprocative" msgstr "resiprok" #: myv_drill/forms.py:141 myv_drill/forms.py:162 myv_drill/forms_cip.py:128 #: myv_drill/forms_cip.py:151 msgid "reflexive" msgstr "refleksiv" #: myv_drill/forms.py:142 myv_drill/forms.py:163 myv_drill/forms_cip.py:129 #: myv_drill/forms_cip.py:152 msgid "relative" msgstr "relativ" #: myv_drill/forms.py:151 myv_drill/forms.py:180 #, fuzzy msgid "Ablative" msgstr "illativ" #: myv_drill/forms.py:167 myv_drill/forms_cip.py:156 msgid "goabbat/guhtet" msgstr "goabbat/guhtet" #: myv_drill/forms.py:168 myv_drill/forms_cip.py:157 msgid "nubbi/nuppit" msgstr "nubbi/nuppit" #: myv_drill/forms.py:173 myv_drill/forms.py:198 myv_drill/forms.py:220 #: myv_drill/forms_cip.py:162 myv_drill/forms_cip.py:186 #: myv_drill/forms_cip.py:208 msgid "attributive" msgstr "attributt" #: myv_drill/forms.py:179 #, fuzzy msgid "Adessive" msgstr "essiv" #: myv_drill/forms.py:181 #, fuzzy msgid "Allative" msgstr "illativ" #: myv_drill/forms.py:199 myv_drill/forms.py:215 myv_drill/forms_cip.py:187 #: myv_drill/forms_cip.py:203 msgid "comparative" msgstr "komparativ" #: myv_drill/forms.py:200 myv_drill/forms.py:216 myv_drill/forms_cip.py:188 #: myv_drill/forms_cip.py:204 msgid "superlative" msgstr "superlativ" #: myv_drill/forms.py:205 myv_drill/forms_cip.py:193 msgid "attributive positive" msgstr "positivt attributt" #: myv_drill/forms.py:206 myv_drill/forms_cip.py:194 msgid "attributive comparative" msgstr "komparativt attributt" #: myv_drill/forms.py:207 myv_drill/forms_cip.py:195 msgid "attributive superlative" msgstr "superlativt attributt" #: myv_drill/forms.py:208 myv_drill/forms_cip.py:196 msgid "predicative positive" msgstr "positiv predikativ" #: myv_drill/forms.py:209 myv_drill/forms_cip.py:197 msgid "predicative comparative" msgstr "komparativ predikativ" #: myv_drill/forms.py:210 myv_drill/forms_cip.py:198 msgid "predicative superlative" msgstr "superlativ predikativ" #: myv_drill/forms.py:214 myv_drill/forms_cip.py:202 msgid "positive" msgstr "positiv" #: myv_drill/forms.py:222 myv_drill/forms_cip.py:97 myv_drill/forms_cip.py:163 #: myv_drill/forms_cip.py:210 myv_drill/forms_cip.py:220 msgid "accusative" msgstr "akkusativ" #: myv_drill/forms.py:226 myv_drill/forms.py:255 myv_drill/forms_cip.py:214 #: myv_drill/forms_cip.py:243 msgid "collective" msgstr "samlingstall" #: myv_drill/forms.py:227 myv_drill/forms_cip.py:215 msgid "ordinals" msgstr "ordenstall" #: myv_drill/forms.py:248 myv_drill/forms.py:340 myv_drill/forms_cip.py:236 #: myv_drill/forms_cip.py:321 msgid "First level" msgstr "Nivå 1" #: myv_drill/forms.py:249 myv_drill/forms.py:341 myv_drill/forms_cip.py:237 #: myv_drill/forms_cip.py:322 msgid "Second level" msgstr "Nivå 1-2" #: myv_drill/forms.py:253 myv_drill/forms_cip.py:241 msgid "cardinal" msgstr "Grunntall" #: myv_drill/forms.py:254 myv_drill/forms_cip.py:242 msgid "ordinal" msgstr "Ordenstall" #: myv_drill/forms.py:259 myv_drill/forms_cip.py:247 #: myv_drill/forms_cip.py:269 msgid "present" msgstr "presens" #: myv_drill/forms.py:260 myv_drill/forms.py:286 msgid "pret1" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:261 myv_drill/forms.py:287 msgid "pret2" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:298 myv_drill/forms_cip.py:281 msgid "Level 1" msgstr "Nivå 1" #: myv_drill/forms.py:299 myv_drill/forms_cip.py:282 msgid "Level 1-2" msgstr "Nivå 1-2" #: myv_drill/forms.py:300 myv_drill/forms_cip.py:283 msgid "Level 1-3" msgstr "Nivå 1-3" #: myv_drill/forms.py:306 myv_drill/forms.py:319 myv_drill/forms_cip.py:289 #: myv_drill/forms_cip.py:302 msgid "passive derivation" msgstr "Passivavledning" #: myv_drill/forms.py:307 myv_drill/forms.py:318 myv_drill/forms_cip.py:290 #: myv_drill/forms_cip.py:301 msgid "adjective->verb derivation" msgstr "Avledning adjektiv->verb" #: myv_drill/forms.py:323 myv_drill/forms.py:371 myv_drill/forms_cip.py:357 msgid "all" msgstr "Alle" #: myv_drill/forms.py:329 myv_drill/forms_cip.py:310 msgid "rare" msgstr "sjeldne" #: myv_drill/forms.py:330 myv_drill/forms_cip.py:311 msgid "common" msgstr "vanlige" #: myv_drill/forms.py:334 myv_drill/forms_cip.py:315 msgid "world" msgstr "verden" #: myv_drill/forms.py:335 myv_drill/forms_cip.py:316 msgid "sapmi" msgstr "Sameland" #: myv_drill/forms.py:336 myv_drill/forms_cip.py:317 msgid "suopma" msgstr "Finland" #: myv_drill/forms.py:342 myv_drill/forms_cip.py:323 msgid "Third level" msgstr "Nivå 1-3" #: myv_drill/forms.py:346 myv_drill/forms_cip.py:327 msgid "2" msgstr "2" #: myv_drill/forms.py:347 myv_drill/forms_cip.py:328 msgid "3" msgstr "3" #: myv_drill/forms.py:348 myv_drill/forms_cip.py:329 msgid "4" msgstr "4" #: myv_drill/forms.py:352 myv_drill/forms_cip.py:333 msgid "Erzya to English" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:353 myv_drill/forms_cip.py:334 msgid "English to Erzya" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:354 myv_drill/forms_cip.py:335 #, fuzzy msgid "Erzya to Finnish" msgstr "Nordsamisk til finsk" #: myv_drill/forms.py:355 myv_drill/forms_cip.py:336 #, fuzzy msgid "Finnish to Erzya" msgstr "Finsk til nordsamisk" #: myv_drill/forms.py:356 myv_drill/forms_cip.py:337 #, fuzzy msgid "Erzya to Norwegian" msgstr "Nordsamisk til norsk" #: myv_drill/forms.py:357 myv_drill/forms_cip.py:338 #, fuzzy msgid "Norwegian to Erzya" msgstr "Norsk til nordsamisk" #: myv_drill/forms.py:358 myv_drill/forms_cip.py:339 msgid "Erzya to Russian" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:359 myv_drill/forms_cip.py:340 msgid "Russian to Erzya" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:360 myv_drill/forms_cip.py:341 #, fuzzy msgid "Erzya to North Saami" msgstr "Norsk til nordsamisk" #: myv_drill/forms.py:361 myv_drill/forms_cip.py:342 #, fuzzy msgid "North Saami to Erzya" msgstr "Nordsamisk til norsk" #: myv_drill/forms.py:365 myv_drill/forms_cip.py:346 #: templates/myv_oahpa_main.html:200 templates/myv_oahpa_main.html.py:203 #: templates/myv_oahpa_main.html:206 msgid "Erzya" msgstr "" #: myv_drill/forms.py:369 myv_drill/forms_cip.py:355 #, fuzzy msgid "humans" msgstr "Menneske/menneskelignende" #: myv_drill/forms.py:370 myv_drill/forms_cip.py:350 #, fuzzy msgid "food or drink" msgstr "Mat/drikke" #: myv_drill/forms.py:376 myv_drill/forms_cip.py:361 msgid "0-10" msgstr "0-10" #: myv_drill/forms.py:377 myv_drill/forms_cip.py:362 msgid "0-20" msgstr "0-20" #: myv_drill/forms.py:378 myv_drill/forms_cip.py:363 msgid "0-100" msgstr "0-100" #: myv_drill/forms.py:379 myv_drill/forms_cip.py:364 msgid "0-1000" msgstr "0-1000" #: myv_drill/forms.py:384 myv_drill/forms_cip.py:369 msgid "String to numeral" msgstr "Skriv tallordet som tall" #: myv_drill/forms.py:385 myv_drill/forms_cip.py:370 msgid "Numeral to string" msgstr "Skriv tallet som tallord" #: myv_drill/forms.py:389 myv_drill/forms_cip.py:374 msgid "Strings to numerals" msgstr "Skriv tallordene som tall" #: myv_drill/forms.py:390 myv_drill/forms_cip.py:375 msgid "Numerals to strings" msgstr "Skriv tallene som tallord" #: myv_drill/forms.py:398 myv_drill/forms_cip.py:383 msgid "I" msgstr "I" #: myv_drill/forms.py:399 myv_drill/forms_cip.py:384 msgid "II" msgstr "II" #: myv_drill/forms.py:400 myv_drill/forms_cip.py:385 msgid "III" msgstr "III" #: myv_drill/forms.py:401 myv_drill/forms_cip.py:386 msgid "IV" msgstr "IV" #: myv_drill/forms.py:402 myv_drill/forms_cip.py:387 msgid "V" msgstr "V" #: myv_drill/forms.py:403 myv_drill/forms_cip.py:388 msgid "VI" msgstr "VI" #: myv_drill/forms.py:404 myv_drill/forms_cip.py:389 msgid "Odd" msgstr "Ulikest." #: myv_drill/forms.py:408 myv_drill/forms_cip.py:393 msgid "easy" msgstr "lett" #: myv_drill/forms.py:409 myv_drill/forms_cip.py:394 msgid "medium" msgstr "middels" #: myv_drill/forms.py:410 myv_drill/forms_cip.py:395 msgid "hard" msgstr "vanskelig" #: myv_drill/forms.py:414 myv_drill/forms_cip.py:399 msgid "Firstmeeting" msgstr "Firstmeeting" #: myv_drill/forms.py:415 myv_drill/forms_cip.py:400 msgid "Firstmeeting boy" msgstr "Firstmeeting boy" #: myv_drill/forms.py:416 myv_drill/forms_cip.py:401 msgid "Firstmeeting girl" msgstr "Firstmeeting girl" #: myv_drill/forms.py:417 myv_drill/forms_cip.py:402 msgid "Firstmeeting man" msgstr "Firstmeeting man" #: myv_drill/forms.py:418 myv_drill/forms_cip.py:403 #: myv_drill/templates/sahka.html:196 msgid "Visit" msgstr "Guossis" #: myv_drill/forms.py:419 myv_drill/forms_cip.py:404 #: myv_drill/templates/sahka.html:201 msgid "Grocery" msgstr "Borramušgávppis" #: myv_drill/forms.py:420 myv_drill/forms_cip.py:405 msgid "Shopadj" msgstr "Veardideapmi rámbuvrris" #: myv_drill/forms.py:433 myv_drill/forms_cip.py:418 #: myv_drill/templates/mgame_a.html:20 myv_drill/templates/mgame_n.html:20 #: myv_drill/templates/mgame_v.html:20 msgid "bisyllabic" msgstr "likestavelsesstammer" #: myv_drill/forms.py:434 myv_drill/forms_cip.py:419 #: myv_drill/templates/mgame_a.html:21 myv_drill/templates/mgame_n.html:21 #: myv_drill/templates/mgame_v.html:21 msgid "trisyllabic" msgstr "ulikestavelsesstammer" #: myv_drill/forms.py:435 myv_drill/forms_cip.py:420 #: myv_drill/templates/mgame_a.html:22 myv_drill/templates/mgame_n.html:22 #: myv_drill/templates/mgame_v.html:22 msgid "contracted" msgstr "kontrakte stammer" #: myv_drill/forms_cip.py:61 msgid "adjective" msgstr "adjektiv" #: myv_drill/forms_cip.py:67 #, fuzzy msgid "Dative" msgstr "illativ" #: myv_drill/forms_cip.py:71 msgid "Instrumental" msgstr "" #: myv_drill/forms_cip.py:101 myv_drill/forms_cip.py:167 msgid "genitive" msgstr "genitiv" #: myv_drill/forms_cip.py:134 #, fuzzy msgid "partitive" msgstr "positiv" #: myv_drill/forms_cip.py:168 msgid "essive" msgstr "essiv" #: myv_drill/forms_cip.py:248 myv_drill/forms_cip.py:270 msgid "past" msgstr "preteritum" #: myv_drill/forms_cip.py:249 myv_drill/forms_cip.py:271 msgid "perfect" msgstr "perfektum" #: myv_drill/forms_cip.py:250 myv_drill/forms_cip.py:272 msgid "gerund" msgstr "gerundium" #: myv_drill/forms_cip.py:251 myv_drill/forms_cip.py:273 msgid "conditional" msgstr "kondisjonalis" #: myv_drill/forms_cip.py:252 myv_drill/forms_cip.py:274 msgid "imperative" msgstr "imperativ" #: myv_drill/forms_cip.py:253 myv_drill/forms_cip.py:275 msgid "potential" msgstr "potensialis" #: myv_drill/forms_cip.py:276 msgid "mix" msgstr "blanda oppgaver" #: myv_drill/forms_cip.py:277 msgid "test questions" msgstr "testspørsmål" #: myv_drill/views.py:528 myv_drill/views.py:529 myv_drill/views_cip.py:484 #: myv_drill/views_cip.py:485 msgid "Practise attributes" msgstr "Øv på attributtformer." #: myv_drill/views.py:530 myv_drill/views_cip.py:486 msgid "Practise adjectives in nominative" msgstr "Øv på adjektivformer i nominativ." #: myv_drill/views.py:531 myv_drill/views_cip.py:487 msgid "Practise adjectives in illative" msgstr "Øv på adjektivformer i illativ." #: myv_drill/views.py:532 myv_drill/views_cip.py:488 msgid "Practise adjectives in accusative" msgstr "Øv på adjektivformer i akkusativ." #: myv_drill/views.py:533 myv_drill/views_cip.py:489 msgid "Practise adjectives in comitative" msgstr "Øv på adjektivformer i komitativ." #: myv_drill/views.py:534 myv_drill/views_cip.py:490 msgid "Practise adjectives in essive" msgstr "Øv på adjektivformer i essiv." #: myv_drill/views.py:535 myv_drill/views_cip.py:491 msgid "Practise adjectives in genitive" msgstr "Øv på adjektivformer i genitiv." #: myv_drill/views.py:536 myv_drill/views_cip.py:492 msgid "Practise adjectives in plural" msgstr "Øv på adjektivformer i flertall." #: myv_drill/views.py:537 myv_drill/views_cip.py:493 msgid "Practise adjectives in locative" msgstr "Øv på tallord i lokativ." #: myv_drill/views.py:538 myv_drill/views.py:577 myv_drill/views_cip.py:494 msgid "Practise comparative" msgstr "Øv på komparativ." #: myv_drill/views.py:539 myv_drill/views_cip.py:495 msgid "Practise superlative" msgstr "Øv på superlativ." #: myv_drill/views.py:540 myv_drill/views_cip.py:496 msgid "Practise verb derivation" msgstr "Øv på verbavledning" #: myv_drill/views.py:541 myv_drill/views.py:542 myv_drill/views_cip.py:497 #: myv_drill/views_cip.py:498 msgid "Practise verb passive derivation" msgstr "Øv på å danne passive verb." #: myv_drill/views.py:543 myv_drill/views_cip.py:499 msgid "Practise adjective to verb derivation" msgstr "Øv på å danne verb av adjektiver." #: myv_drill/views.py:544 myv_drill/views.py:545 myv_drill/views.py:546 msgid "Practise noun possessive suffixes" msgstr "Øv på possessivsuffix." #: myv_drill/views.py:547 #, fuzzy msgid "Practise noun possessive suffixes in accusative" msgstr "Øv på samlingstall i akkusativ." #: myv_drill/views.py:548 #, fuzzy msgid "Practise noun possessive suffixes in illative" msgstr "Øv på samlingstall i akkusativ." #: myv_drill/views.py:549 #, fuzzy msgid "Practise noun possessive suffixes in locative" msgstr "Øv på samlingstall i akkusativ." #: myv_drill/views.py:550 #, fuzzy msgid "Practise noun possessive suffixes in genitive" msgstr "Øv på samlingstall i akkusativ." #: myv_drill/views.py:551 #, fuzzy msgid "Practise noun possessive suffixes in comitative" msgstr "Øv på samlingstall i akkusativ." #: myv_drill/views.py:552 #, fuzzy msgid "Practice noun possessive suffixes in singular" msgstr "Øv på samlingstall i akkusativ." #: myv_drill/views.py:553 #, fuzzy msgid "Practice noun possessive suffixes in plural" msgstr "Øv på samlingstall i akkusativ." #: myv_drill/views.py:554 myv_drill/views_cip.py:500 msgid "Practise attributes in positive" msgstr "Øv på attributtformer i positiv." #: myv_drill/views.py:555 myv_drill/views_cip.py:501 msgid "Practise attributes in comparative" msgstr "Øv på attributtformer i komparativ." #: myv_drill/views.py:556 myv_drill/views_cip.py:502 msgid "Practise attributes in superlative" msgstr "Øv på attributtformer i superlativ." #: myv_drill/views.py:557 myv_drill/views_cip.py:503 msgid "Practise predicative in positive" msgstr "Øv på predikativformer i positiv." #: myv_drill/views.py:558 myv_drill/views_cip.py:504 msgid "Practise predicative in comparative" msgstr "Øv på predikativformer i komparativ." #: myv_drill/views.py:559 myv_drill/views_cip.py:505 msgid "Practise predicative in superlative" msgstr "Øv på predikativformer i superlativ." #: myv_drill/views.py:560 myv_drill/views_cip.py:506 msgid "Practise numeral attributes" msgstr "Øv på attributtformer for tallord." #: myv_drill/views.py:561 #, fuzzy msgid "Practise plural nominative indefinite" msgstr "Øv på nominativ." #: myv_drill/views.py:562 #, fuzzy msgid "Practice plural genitive definite" msgstr "Øv på tallord i genitiv." #: myv_drill/views.py:563 #, fuzzy msgid "Practice singular nominative definite" msgstr "Øv på nominativ." #: myv_drill/views.py:564 myv_drill/views.py:565 myv_drill/views_cip.py:508 #: myv_drill/views_cip.py:509 msgid "Practise nominative" msgstr "Øv på nominativ." #: myv_drill/views.py:566 myv_drill/views_cip.py:510 msgid "Practise illative" msgstr "Øv på illativ." #: myv_drill/views.py:567 myv_drill/views_cip.py:513 msgid "Practise comitative" msgstr "Øv på komitativ." #: myv_drill/views.py:568 myv_drill/views_cip.py:514 msgid "Practise essive" msgstr "Øv på essiv." #: myv_drill/views.py:569 myv_drill/views_cip.py:515 msgid "Practise genitive" msgstr "Øv på genitiv." #: myv_drill/views.py:570 myv_drill/views_cip.py:507 #: myv_drill/views_cip.py:516 msgid "Practise plural" msgstr "Øv på nominativ flertall." #: myv_drill/views.py:571 #, fuzzy msgid "Practise inessive" msgstr "Øv på essiv." #: myv_drill/views.py:572 myv_drill/views_cip.py:518 #, fuzzy msgid "Practise dative" msgstr "Øv på elativ" #: myv_drill/views.py:573 msgid "Practise elative" msgstr "Øv på elativ" #: myv_drill/views.py:574 #, fuzzy msgid "Practise ablative indefinite" msgstr "Øv på adjektivformer i genitiv." #: myv_drill/views.py:575 #, fuzzy msgid "Practice ablative definite" msgstr "Øv på adjektivformer i illativ." #: myv_drill/views.py:576 #, fuzzy msgid "Practise abessive" msgstr "Øv på essiv." #: myv_drill/views.py:578 #, fuzzy msgid "Practise prolative" msgstr "Øv på superlativ." #: myv_drill/views.py:579 #, fuzzy msgid "Practise translative" msgstr "Øv på elativ" #: myv_drill/views.py:580 myv_drill/views.py:581 myv_drill/views.py:582 #: myv_drill/views.py:583 myv_drill/views_cip.py:522 #: myv_drill/views_cip.py:523 myv_drill/views_cip.py:524 #: myv_drill/views_cip.py:525 msgid "Practise a mix" msgstr "Øv på blanda oppgaver." #: myv_drill/views.py:584 myv_drill/views_cip.py:526 msgid "Practise numerals in illative" msgstr "Øv på tallord i illativ." #: myv_drill/views.py:585 myv_drill/views_cip.py:527 msgid "Practise numerals in accusative" msgstr "Øv på tallord i akkusativ." #: myv_drill/views.py:586 myv_drill/views_cip.py:528 msgid "Practise numerals in comitative" msgstr "Øv på tallord i komitativ." #: myv_drill/views.py:587 myv_drill/views_cip.py:529 msgid "Practise numerals in essive" msgstr "Øv på tallord i essiv." #: myv_drill/views.py:588 myv_drill/views_cip.py:530 msgid "Practise numerals in genitive" msgstr "Øv på tallord i genitiv." #: myv_drill/views.py:589 myv_drill/views_cip.py:531 msgid "Practise numerals in plural" msgstr "Øv på tallord i flertall." #: myv_drill/views.py:590 myv_drill/views_cip.py:532 msgid "Practise numerals in locative" msgstr "Øv på tallord i lokativ." #: myv_drill/views.py:591 myv_drill/views_cip.py:533 msgid "Practise collective numerals" msgstr "Øv på samlingstall." #: myv_drill/views.py:592 myv_drill/views_cip.py:534 msgid "Practise ordinal numbers" msgstr "Øv på ordenstall." #: myv_drill/views.py:593 myv_drill/views_cip.py:535 msgid "Practise ordinal numerals in illative" msgstr "Øv på ordenstall i illativ." #: myv_drill/views.py:594 myv_drill/views_cip.py:536 msgid "Practise ordinal numerals in accusative" msgstr "Øv på ordenstall i akkusativ." #: myv_drill/views.py:595 myv_drill/views_cip.py:537 msgid "Practise ordinal numerals in comitative" msgstr "Øv på ordenstall i komitativ." #: myv_drill/views.py:596 myv_drill/views_cip.py:538 msgid "Practise ordinal numerals in essive" msgstr "Øv på ordenstall i essiv." #: myv_drill/views.py:597 myv_drill/views_cip.py:539 msgid "Practise ordinal numerals in genitive" msgstr "Øv på ordenstall i genitiv." #: myv_drill/views.py:598 myv_drill/views_cip.py:540 msgid "Practise ordinal numerals in plural" msgstr "Øv på ordenstall i flertall." #: myv_drill/views.py:599 myv_drill/views_cip.py:541 msgid "Practise ordinal numerals in locative" msgstr "Øv på ordenstall i lokativ." #: myv_drill/views.py:600 myv_drill/views_cip.py:542 msgid "Practise collective numerals in illative" msgstr "Øv på samlingstall i illativ." #: myv_drill/views.py:601 myv_drill/views_cip.py:543 #, fuzzy msgid "Practise collective numerals in accusative" msgstr "Øv på tallord i lokativ." #: myv_drill/views.py:602 myv_drill/views_cip.py:544 msgid "Practise collective numerals in comitative" msgstr "Øv på samlingstall i komitativ." #: myv_drill/views.py:603 myv_drill/views_cip.py:545 msgid "Practise collective numerals in essive" msgstr "Øv på samlingstall i essiv." #: myv_drill/views.py:604 myv_drill/views_cip.py:546 msgid "Practise collective numerals in genitive" msgstr "Øv på samlingstall i genitiv." #: myv_drill/views.py:605 myv_drill/views_cip.py:547 msgid "Practise collective numerals in plural" msgstr "Øv på samlingstall i flertall." #: myv_drill/views.py:606 myv_drill/views_cip.py:548 msgid "Practise collective numerals in locative" msgstr "Øv på tallord i lokativ." #: myv_drill/views.py:607 myv_drill/views.py:615 myv_drill/views_cip.py:549 #: myv_drill/views_cip.py:556 msgid "Practise present" msgstr "Øv på presens." #: myv_drill/views.py:608 myv_drill/views.py:616 #, fuzzy msgid "Practise first preterit" msgstr "Øv på presens." #: myv_drill/views.py:609 myv_drill/views.py:617 #, fuzzy msgid "Practise second preterit" msgstr "Øv på presens." #: myv_drill/views.py:610 myv_drill/views.py:618 myv_drill/views_cip.py:551 #: myv_drill/views_cip.py:558 msgid "Practise perfect" msgstr "Øv på perfektum." #: myv_drill/views.py:611 myv_drill/views.py:619 myv_drill/views_cip.py:552 #: myv_drill/views_cip.py:559 msgid "Practise gerund" msgstr "Øv på gerundium." #: myv_drill/views.py:612 myv_drill/views.py:620 myv_drill/views_cip.py:553 #: myv_drill/views_cip.py:560 msgid "Practise conditional" msgstr "Øv på kondisjonalis." #: myv_drill/views.py:613 myv_drill/views.py:621 myv_drill/views_cip.py:554 #: myv_drill/views_cip.py:561 msgid "Practise imperative" msgstr "Øv på imperativ." #: myv_drill/views.py:614 myv_drill/views.py:622 myv_drill/views_cip.py:555 #: myv_drill/views_cip.py:562 msgid "Practise potential" msgstr "Øv på potensialis." #: myv_drill/views.py:623 #, fuzzy msgid "Practise personal pronouns" msgstr "Øv på predikativformer i positiv." #: myv_drill/views.py:624 myv_drill/views_cip.py:564 msgid "Practise reciprocative pronouns" msgstr "Øv på predikativformer i positiv." #: myv_drill/views.py:625 myv_drill/views_cip.py:565 msgid "Practise reflexive pronouns" msgstr "Øv på refleksive pronomen." #: myv_drill/views.py:626 myv_drill/views_cip.py:566 msgid "Practise relative pronouns" msgstr "Øv på relative pronomen." #: myv_drill/views.py:627 myv_drill/views_cip.py:567 msgid "Practise demonstrative pronouns" msgstr "Øv på demonstrative pronomen." #: myv_drill/views_cip.py:511 msgid "Practise accusative" msgstr "Øv på akkusativ." #: myv_drill/views_cip.py:512 #, fuzzy msgid "Practise partitive" msgstr "Øv på komparativ." #: myv_drill/views_cip.py:517 msgid "Practise locative" msgstr "Øv på lokativ." #: myv_drill/views_cip.py:519 #, fuzzy msgid "Practise instrumental" msgstr "Øv på tallord" #: myv_drill/views_cip.py:520 #, fuzzy msgid "Practise ablative" msgstr "Øv på elativ" #: myv_drill/views_cip.py:521 #, fuzzy msgid "Practise allative" msgstr "Øv på illativ." #: myv_drill/views_cip.py:550 myv_drill/views_cip.py:557 msgid "Practise past" msgstr "Øv på preteritum." #: myv_drill/views_cip.py:563 msgid "Practise " msgstr "Øv på " #: myv_drill/templates/clock.html:12 #, fuzzy msgid "Enter the time in the digital clock format. (E.g. 10:21)" msgstr "Skriv klokkeslettet med tall (f.eks. 10:21)" #: myv_drill/templates/clock.html:14 #, fuzzy msgid "Enter the time in Erzya." msgstr "Skriv den sørsamiske datoen med bokstaver" #: myv_drill/templates/clock.html:20 msgid "Select how many points of time to include." msgstr "Velg hvor mange klokkeslett som skal være med" #: myv_drill/templates/clock.html:22 myv_drill/templates/num.html:59 msgid "Select the direction" msgstr "Velg retning" #: myv_drill/templates/dato.html:15 #, fuzzy msgid "Enter the date in numeric format (e.g. 17.8.)" msgstr "Skriv datoen med tall (f.eks. 17.8.)" #: myv_drill/templates/dato.html:17 #, fuzzy msgid "Write the date in Erzya." msgstr "Skriv den avledete formen" #: myv_drill/templates/dato.html:23 msgid "Expression of dates numeric to words or vice versa." msgstr "Endre dato fra talluttrykk til bokstaver eller omvendt" #: myv_drill/templates/game.html:131 msgid "help" msgstr "hjelp" #: myv_drill/templates/game.html:135 msgid "This is almost correct!" msgstr "Dette er nesten rett!" #: myv_drill/templates/game.html:186 myv_drill/templates/leksa.html:71 #: myv_drill/templates/vasta.html:100 msgid "Test answers" msgstr "Test svarene" #: myv_drill/templates/game.html:189 myv_drill/templates/leksa.html:74 msgid "Show the correct answers" msgstr "Vis korrekt svar" #: myv_drill/templates/game.html:197 msgid "Congratulations!" msgstr "Buorre!" #: myv_drill/templates/game.html:200 msgid "Your score:" msgstr "Poengsummen din:" #: myv_drill/templates/grammar_links_menu.html:5 #: templates/grammar_links_menu.html:5 msgid "Grammar explanations" msgstr "Grammatikkforklaringer" #: myv_drill/templates/leksa.html:17 myv_drill/templates/leksa_place.html:6 msgid "Words" msgstr "Ord" #: myv_drill/templates/leksa.html:18 myv_drill/templates/leksa_place.html:7 msgid "Names" msgstr "" #: myv_drill/templates/leksa.html:38 msgid "Give translations for words. You can choose set or level, not both." msgstr "Oversett ordene. Du kan velge sett eller bok, ikke begge." #: myv_drill/templates/leksa.html:41 msgid "Quizz" msgstr "Kviss" #: myv_drill/templates/leksa.html:50 msgid "Set" msgstr "Sett" #: myv_drill/templates/leksa.html:52 myv_drill/templates/leksa_place.html:27 msgid "Select the language pair" msgstr "Velg språkpar" #: myv_drill/templates/leksa.html:54 myv_drill/templates/mgame.html:60 msgid "Book" msgstr "Bok" #: myv_drill/templates/leksa.html:59 myv_drill/templates/leksa.html.py:62 #: myv_drill/templates/leksa_place.html:42 myv_drill/templates/mgame.html:68 #: myv_drill/templates/num.html:64 myv_drill/templates/vasta.html:67 msgid "New set" msgstr "Nytt sett" #: myv_drill/templates/leksa_place.html:11 msgid "Give translations for placenames." msgstr "Oversett stedsnavn" #: myv_drill/templates/leksa_place.html:19 msgid "Geography" msgstr "Geografi" #: myv_drill/templates/leksa_place.html:21 #: myv_drill/templates/leksa_place.html:26 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: myv_drill/templates/mgame.html:27 myv_drill/templates/mgame.html.py:36 msgid "Nouns" msgstr "Substantiver" #: myv_drill/templates/mgame.html:28 myv_drill/templates/mgame.html.py:37 msgid "Verbs" msgstr "Verb" #: myv_drill/templates/mgame.html:29 myv_drill/templates/mgame.html.py:38 msgid "Adjectives" msgstr "Adjektiver" #: myv_drill/templates/mgame.html:30 myv_drill/templates/mgame.html.py:39 msgid "Pronouns" msgstr "Pronomener" #: myv_drill/templates/mgame.html:31 myv_drill/templates/mgame.html.py:40 #: myv_drill/templates/num.html:36 msgid "Numerals" msgstr "Tallord" #: myv_drill/templates/mgame.html:32 myv_drill/templates/mgame.html.py:41 msgid "Derivations" msgstr "Avledninger" #: myv_drill/templates/mgame.html:46 msgid "Morphology" msgstr "Morfologi" #: myv_drill/templates/mgame_a.html:7 msgid "" "Add adjectives in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Skriv nordsamiske adjektiv i riktig bøyingsform. Du får oversettelse hvis du " "klikker på ordet." #: myv_drill/templates/mgame_a.html:14 myv_drill/templates/mgame_der.html:20 #: myv_drill/templates/mgame_l.html:17 myv_drill/templates/mgame_l.html:20 #: myv_drill/templates/mgame_n.html:15 myv_drill/templates/mgame_n.html:26 #: myv_drill/templates/mgame_p.html:15 msgid "Case" msgstr "Kasus" #: myv_drill/templates/mgame_a.html:16 msgid "Grade" msgstr "Grad" #: myv_drill/templates/mgame_a.html:18 myv_drill/templates/mgame_n.html:18 #: myv_drill/templates/mgame_v.html:18 msgid "Stem" msgstr "Stamme" #: myv_drill/templates/mgame_a.html:27 myv_drill/templates/mgame_l.html:30 #: myv_drill/templates/mgame_v.html:16 myv_drill/templates/mgame_v.html:26 msgid "Type" msgstr "Oppgavetype" #: myv_drill/templates/mgame_der.html:7 myv_drill/templates/mgame_der.html:9 msgid "Write the derived form." msgstr "Skriv den avledete formen" #: myv_drill/templates/mgame_der.html:17 msgid "Derivation type" msgstr "Avledningstype" #: myv_drill/templates/mgame_l.html:7 myv_drill/templates/mgame_l.html.py:9 msgid "Add numerals in correct forms." msgstr "Skriv nordsamisk tallord i riktig bøyingsform" #: myv_drill/templates/mgame_l.html:25 myv_drill/templates/vasta.html:59 msgid "Level" msgstr "Nivå" #: myv_drill/templates/mgame_n.html:7 msgid "Add nouns in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Skriv nordsamisk substantiv i riktig bøyingsform. Du får oversettelse hvis " "du klikker på ordet." #: myv_drill/templates/mgame_n.html:9 msgid "Add nouns in correct forms." msgstr "Skriv nordsamisk substantiv i riktig bøyingsform" #: myv_drill/templates/mgame_n.html:17 #, fuzzy msgid " singular only" msgstr "Entall" #: myv_drill/templates/mgame_p.html:7 msgid "Add pronouns in correct forms." msgstr "Skriv nordsamiske pronomen i riktig bøyingsform" #: myv_drill/templates/mgame_p.html:13 myv_drill/templates/mgame_p.html:19 msgid "Pronoun type" msgstr "Pronomentype" #: myv_drill/templates/mgame_p.html:22 msgid "Reciprocative type" msgstr "Resiprok" #: myv_drill/templates/mgame_v.html:7 msgid "Add verbs in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Skriv nordsamiske verb i riktig bøyingsform. Du får oversettelse hvis du " "klikker på ordet." #: myv_drill/templates/mgame_v.html:9 msgid "Add verbs in correct forms." msgstr "Skriv nordsamisk verb i riktig bøyingsform" #: myv_drill/templates/num.html:43 #, fuzzy msgid "Enter the appropriate Arabic numeral. (E.g. 8)" msgstr "Skriv tallet (f.eks. 8)" #: myv_drill/templates/num.html:45 msgid "Enter the appropriate numeral in Erzya. (E.g. кавксо)." msgstr "" #: myv_drill/templates/num.html:57 msgid "Select the range of numerals." msgstr "Velg hvor store tall" #: myv_drill/templates/num_ord.html:13 #, fuzzy msgid "Write an Arabic numeral followed by a period. (E.g. 32.)" msgstr "Skriv et tall etterfulgt av et punktum (f.eks. 32.)" #: myv_drill/templates/num_ord.html:15 msgid "" "Write the appropriate ordinal numerals in Erzya. (E.g. колоньгемень омбоце)" msgstr "" #: myv_drill/templates/numra_submenu.html:3 msgid "Cardinals" msgstr "Grunntall" #: myv_drill/templates/numra_submenu.html:4 msgid "Ordinals" msgstr "Ordenstall" #: myv_drill/templates/numra_submenu.html:5 msgid "Klokka" msgstr "Klokka" #: myv_drill/templates/numra_submenu.html:6 msgid "Dato" msgstr "Dato" #: myv_drill/templates/sahka.html:107 msgid "Select a dialogue" msgstr "Velg en dialog" #: myv_drill/templates/sahka.html:153 #, fuzzy msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Remember big initial letter in " "placenames." msgstr "" "Svar med fulle setninger, og med samme verb som i spørsmålet. Husk stor " "forbokstav i navn." #: myv_drill/templates/sahka.html:164 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! Sahka-programmet fungerer ikke skikkelig, vi har tekniske problemer! " "NB! NB!" #: myv_drill/templates/sahka.html:165 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! Sahka-programmet er ute av funksjon på grunn av teknisk vedlikehold! " "NB! NB!" #: myv_drill/templates/sahka.html:176 msgid "Meeting with Kare" msgstr "Oahpásmuva Kárii" #: myv_drill/templates/sahka.html:181 msgid "Meeting with Hansa" msgstr "Oahpásmuva Hánsii" #: myv_drill/templates/sahka.html:185 msgid "Meeting with Lisa" msgstr "Oahpásmuva Liisái" #: myv_drill/templates/sahka.html:189 msgid "Meeting with Lemet" msgstr "Oahpásmuva Lemehii" #: myv_drill/templates/sahka.html:206 msgid "Shop" msgstr "Veardideapmi rámbuvrris" #: myv_drill/templates/sahka.html:236 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: myv_drill/templates/vasta.html:16 msgid "Vasta-S" msgstr "Vasta-S" #: myv_drill/templates/vasta.html:17 msgid "Vasta-F" msgstr "Vasta-F" #: myv_drill/templates/vasta.html:36 msgid "Vasta" msgstr "Vasta" #: myv_drill/templates/vasta.html:40 msgid "Answer the questions with full sentences." msgstr "Svar på spørsmålene med fulle setninger." #: myv_drill/templates/vasta.html:41 #, fuzzy msgid "" "The blue words are given in the primary form. Your task is to write them in " "the correct grammatical form." msgstr "" "Svar på spørsmåla med fulle setninger, og at navn begynner med stor bokstav. " "Ordene i blått er oppgitt i grunnform og skal være med i svaret i riktig " "bøyd form." #: myv_drill/templates/vasta.html:43 msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Be aware of that if there is " "moai/mii in the question, you have to answer with doai/dii. " msgstr "" "Svar med fulle setninger, og med samme verbet som i spørmålet. Vær " "oppmerksom på at hvis det er moai/mii i spørsmålet, skal svaret ha doai/dii." #: myv_drill/templates/vasta.html:54 #, fuzzy msgid "" "NB! NB! The Vasta game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "NB! VastaS fungerer ikke helt, vi har tekniske problemer! NB!" #: myv_drill/templates/vasta.html:55 msgid "" "NB! NB! The Vasta game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" "NB! Vasta er ute av funksjon for øyeblikket, på grunn av vedlikehold. NB!" #: myv_drill/templates/vasta.html:60 msgid "Number of task words" msgstr "Antall ord i oppgava" #: myv_drill/templates/visl_main.html:37 msgid "" "is a collection of grammar games developed for grammar learning by Syddansk " "Universitet. Here are the VISL games for North Sami. Note! Some of the games " "require the latest Java version, and do not function on Mac computers." msgstr "" "er ei samling av program for å trene grammatikk, laget av Syddansk " "Universitet. Her er de nordsamiske VISL-spillene. NB! Noen av spillene " "trenger siste Java-versjon, og fungerer derfor ikke på Mac." #: myv_drill/templates/visl_main.html:85 msgid "Paint nouns, verbs and other words." msgstr "Mal substantiv, verb og andre ord." #: myv_drill/templates/visl_main.html:105 #: myv_drill/templates/visl_main.html:131 #: myv_drill/templates/visl_main.html:156 #: myv_drill/templates/visl_main.html:218 #: myv_drill/templates/visl_main.html:244 #: myv_drill/templates/visl_main.html:270 #: myv_drill/templates/visl_main.html:329 #: myv_drill/templates/visl_main.html:338 #: myv_drill/templates/visl_main.html:364 msgid "(instructions)" msgstr "(instruksjoner)" #: myv_drill/templates/visl_main.html:111 msgid "Nouns, verbs and other words shall be put into the right place." msgstr "Substantiv, verb og andre ord skal puttes inn på rett sted." #: myv_drill/templates/visl_main.html:136 msgid "Shoot nouns, verbs and other words flying through the air." msgstr "Skyt substantiv, verb og andre ord som flyt gjennom lufta." #: myv_drill/templates/visl_main.html:198 msgid "Hurry through the labyrinth to the right part of speech." msgstr "Fort deg gjennom labyrinten til rett ordklasse." #: myv_drill/templates/visl_main.html:224 msgid "Sentence members shall fall into right place - a Tetris game." msgstr "Setningsledd skal falle ned på rett sted - et tetrisspill" #: myv_drill/templates/visl_main.html:250 msgid "You shall save the parts of speech. (NOT for Mac!)" msgstr "Du skal redde ordklassene. (IKKE for Mac!)" #: myv_drill/templates/visl_main.html:309 msgid "Write the correct wordform for the lemma." msgstr "Skriv den rette ordforma." #: myv_drill/templates/visl_main.html:335 msgid "Guess the right animal." msgstr "Gjett det riktige dyret." #: myv_drill/templates/visl_main.html:344 msgid "Examine and build sentence trees." msgstr "Se på eller bygg setningsanalysetrær." #: myv_drill/templates/visl_main.html:382 msgid "Page language" msgstr "Hjelpespråk" #: myv_drill/templates/visl_main.html:435 msgid "Teachers and students guide" msgstr "Veiledning for lærere og studenter" #: myv_drill/templates/visl_main.html:445 msgid "Main page" msgstr "Hovedside" #: myv_drill/templates/visl_main.html:449 msgid "About OAHPA!" msgstr "Om OAHPA!" #: myv_drill/templates/visl_main.html:452 msgid "Feedback" msgstr "Tilbakemelding" #: myv_feedback/templates/feedback.html:9 msgid "Message:" msgstr "Beskjed:" #: myv_feedback/templates/feedback.html:17 msgid "The following information is optional." msgstr "Disse opplysningene er valgfrie" #: myv_feedback/templates/feedback.html:18 msgid "" "An email address is required if you would like us to contact you about the " "feedback." msgstr "" "Du må oppgi epostadresse hvis du vil at vi skal kontakte deg om " "tilbakemeldinga di." #: myv_feedback/templates/feedback.html:23 msgid "Your name:" msgstr "Namnet ditt:" #: myv_feedback/templates/feedback.html:29 msgid "Institution/language course:" msgstr "Institusjon/språkkurs" #: myv_feedback/templates/feedback.html:34 msgid "email:" msgstr "epostadresse" #: myv_feedback/templates/feedback.html:40 msgid "I would like to be contacted about my question:" msgstr "Jeg vil gjerne bli kontakta om spørsmålet mitt:" #: myv_feedback/templates/feedback.html:41 msgid "Send message" msgstr "Send melding" #: myv_feedback/templates/thankyou.html:6 msgid "Thank you for you feedback!" msgstr "Takk for tilbakemeldinga di!" #: templates/404.html:9 msgid "Page not found." msgstr "Sida finnes ikke." #: templates/500.html:9 msgid "There has been a technical error, please try again." msgstr "Teknisk feil, prøv igjen." #: templates/500.html:10 msgid "We are developing the program." msgstr "Dette programmet er under utvikling." #: templates/myv_oahpa.html:72 msgid "Reference materials" msgstr "Ressurser" #: templates/myv_oahpa.html:74 templates/myv_oahpa_main.html:187 #: templates/myv_oahpa_main.html.py:190 templates/myv_oahpa_main.html:193 #: templates/myv_oahpa_main.html.py:196 msgid "Veiledning" msgstr "Veiledning" #: templates/myv_oahpa.html:76 templates/myv_oahpa.html.py:79 #: templates/myv_oahpa.html:82 templates/myv_oahpa.html.py:85 #: templates/myv_oahpa_main.html:209 msgid "Dictionary" msgstr "Nettordbok" #: templates/myv_oahpa.html:88 templates/myv_oahpa.html.py:91 #: templates/myv_oahpa.html:94 templates/myv_oahpa.html.py:97 msgid "Grammar" msgstr "Grammatikk" #: templates/myv_oahpa.html:101 msgid "Online courses" msgstr "Nettkurs" #: templates/myv_oahpa.html:104 msgid "View progress" msgstr "Se framgang" #: templates/myv_oahpa.html:105 templates/admin/base.html:48 #: templates/courses/courses_main_goals.html:28 #: templates/courses/courses_stats.html:28 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: templates/myv_oahpa.html:107 templates/admin/login.html:26 #: templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" #: templates/myv_oahpa_main.html:42 msgid "Interface language" msgstr "Hjelpespråk" #: templates/myv_oahpa_main.html:93 #, fuzzy msgid "Skolt Sami dialect" msgstr "Språkvariant" #: templates/myv_oahpa_main.html:99 templates/myv_oahpa_main.html.py:102 #: templates/myv_oahpa_main.html:106 msgid "GG" msgstr "Kautokeino" #: templates/myv_oahpa_main.html:100 templates/myv_oahpa_main.html.py:103 #: templates/myv_oahpa_main.html:107 msgid "KJ" msgstr "Karasjok" #: templates/myv_oahpa_main.html:133 msgid "Answer to questions" msgstr "Svar på spørsmåla" #: templates/myv_oahpa_main.html:140 msgid "Words and translations" msgstr "Ord og oversettelser" #: templates/myv_oahpa_main.html:149 msgid "Practise morphology" msgstr "Øv på bøying" #: templates/myv_oahpa_main.html:157 msgid "Practise morphology in context" msgstr "Bøy ord i setninger" #: templates/myv_oahpa_main.html:164 msgid "Dialogue game" msgstr "Dialoger" #: templates/myv_oahpa_main.html:171 msgid "Practise numerals" msgstr "Øv på tallord" #: templates/myv_oahpa_main.html:179 #, fuzzy msgid "" "Oahpa is an internet program for youth and grownups learning Erzya. The " "program can be adjusted to different themes and levels of difficulty, and it " "generates new task sets automatically." msgstr "" "OAHPA er et internettprogram for ungdom og voksne som holder på å lære seg " "nordsamisk. Programmet kan justeres til ulike temaer og vanskelighetsgrader, " "og det lager nye oppgavesett automatisk." #: templates/myv_oahpa_main.html:200 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: templates/myv_oahpa_main.html:200 templates/myv_oahpa_main.html.py:203 #: templates/myv_oahpa_main.html:206 #, fuzzy msgid "web dictionary" msgstr "nettordbok" #: templates/myv_oahpa_main.html:203 msgid "English" msgstr "" #: templates/myv_oahpa_main.html:206 msgid "Russian" msgstr "" #: templates/myv_oahpa_main.html:214 templates/myv_oahpa_main.html.py:217 #: templates/myv_oahpa_main.html:220 templates/myv_oahpa_main.html.py:223 #: templates/myv_oahpa_main.html:226 templates/myv_oahpa_main.html.py:229 #, fuzzy msgid "Skolt Sámi grammar" msgstr "Nordsamisk grammatikk" #: templates/myv_oahpa_main.html:235 msgid "Are you visiting this site as part of a course?" msgstr "Besøker du denne sida som del av et kurs?" #: templates/myv_oahpa_main.html:235 msgid "Log in here" msgstr "Logg inn her" #: templates/myv_oahpa_main.html:244 msgid "Link to this exercise" msgstr "Lenke til denne øvinga" #: templates/myv_oahpa_main.html:250 #, fuzzy msgid "Copyright 2013-2020 Universitetet i Tromsø " msgstr "Copyright 2014 UiT Norges arktiske universitet" #: templates/myv_oahpa_main.html:251 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Sida finnes ikke." #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Vi er lei for det, men vi finner ikke sida du leiter etter." #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:18 #: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:11 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Home" msgstr "Heim" #: templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "Tjenerfeil" #: templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" msgstr "Tjenerfeil (500)" #: templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" msgstr "Tjenerfeil (500)" #: templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Det har oppstått en feil. Den har blitt rapportert til administratorene via " "epost, og vi håper alle at den blir retta opp snart. Takk for at du er " "tålmodig." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Utfør handlinga som er valgt" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Kjør" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klikk har for å velge objekta på alle sidene" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Nullstill valg" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Velkommen," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:48 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Endre passord" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django nettstedsadministrator" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Djangoadministrasjon" #: templates/admin/change_form.html:21 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: templates/admin/change_form.html:28 templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Historie" #: templates/admin/change_form.html:29 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 msgid "View on site" msgstr "Vis på nettstedet" #: templates/admin/change_form.html:39 templates/admin/change_list.html:71 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:24 #: templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Vær så snill og rett opp feilen nedenfor." msgstr[1] "Vær så snill og rett opp feilene nedenfor." #: templates/admin/change_list.html:63 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Legg til %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:82 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s '%(escaped_object)s' vil resultere i slettinga " "av beslekta objekt, men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å " "slette følgende objekttyper:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Alle beslektede elementer som er vist her vil bli slettet:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:28 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, jeg er sikker" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Slett flere objekter" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " "your account doesn't have permission to delete the following types of " "objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s vil resultere i slettinga av beslekta objekt, " "men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å slette følgende " "objekttyper:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " "the following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s elementer? Alle beslektede " "elementer som er vist her vil bli slettet:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Ved %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s program" #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Endre" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Du har ikke tillatelse til å endre noe som helst." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Nylige handlinger" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Mine handlinger" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Ingen er tilgjengelig" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "Ukjent innhold" #: templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Det er noe feil med databaseinstallasjonen din. Forsikre deg om at de " "relevante databasetabellene har blitt laget, og forsikre deg om at databasen " "er lesbar for den relevante brukeren." #: templates/admin/login.html:19 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: templates/admin/login.html:22 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Dato/tid" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Bruker" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Handling" #: templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt til " "via denne adminsida." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: templates/admin/search_form.html:8 msgid "Search" msgstr "Søk" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "1 result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "1 resultat" msgstr[1] "%(counter) resulter" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s resultater" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Lagre som ny" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Lagre og legg til en til" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Lagre og fortsett å redigere" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Først oppgir du brukernavn og passord. Deretter vil du være i stand til å " "redigere flere brukervalg." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Oppgi brukernavn og passord." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:28 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Lag et nytt passord for brukeren %(username)s" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:35 msgid "Password" msgstr "Passord" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:41 #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "Password (again)" msgstr "Passord (en gang til)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Oppgi det samme passordet som ovenfor, for verifisering" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:64 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:110 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Oppgi nok et %(verbose_name)s" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" msgstr "Slett?" #: templates/auth/login.html:11 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Brukernavn eller passord stemte ikke. Prøv igjen." #: templates/auth/login.html:15 msgid "Log out?" msgstr "Logg ut?" #: templates/auth/login.html:17 #, fuzzy msgid "Please log in to continue..." msgstr "Logg inn for å fortsette..." #: templates/auth/login.html:33 msgid "log in" msgstr "Logg inn" #: templates/auth/login.html:38 #, fuzzy msgid "" "If you are participating in a course at http://site.uit.no/ and are seeing this page, you must log in at site." "uit.no first. If you have already done so click here to try logging in again. If it is still not working, make sure " "that you do not have cookies disabled." msgstr "" "Hvis du deltar på et kurs ved http://" "kursa.oahpa.no/ og besøker denne sida må du logge inn der først, og så " "logge inn. Hvis du allerede har gjort det må du forsikre deg om at du ikke " "har slått av cookies i nettleseren." #: templates/courses/courses_main.html:19 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:21 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: templates/courses/courses_main.html:21 msgid "Enrolled in…" msgstr "Deltaker på kurset…" #: templates/courses/courses_main.html:26 msgid "View course lessons" msgstr "Gå til kurssidene" #: templates/courses/courses_main.html:33 #: templates/courses/courses_stats.html:36 msgid "You don't have any scores yet, go play some games!" msgstr "Du har ingen resultater enda, kom i gang og bruk Oahpa!" #: templates/courses/courses_main.html:35 #: templates/courses/courses_stats.html:42 msgid "" "The following scores represent your progress in the games available in " "Oahpa. Instructors will see your scores as shown below, but will also be " "able to see individual scores from every game. Good luck!" msgstr "" "Resultatene du ser her viser framgangen din i programmene som er " "tilgjengelig i Oahpa. Kurslæreren kan se resultatene dine, og kan også følge " "resultatene dine fra hvert program. Lykke til!" #: templates/courses/courses_main.html:49 msgid "Course progress" msgstr "Se framgang" #: templates/courses/courses_main.html:55 #: templates/courses/courses_stats.html:48 msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" #: templates/courses/courses_main.html:56 #: templates/courses/courses_stats.html:49 msgid "Highest score" msgstr "Høyeste poengsum:" #: templates/courses/courses_main.html:57 #: templates/courses/courses_stats.html:50 msgid "Lowest score" msgstr "Laveste poengsum:" #: templates/courses/courses_main.html:58 #: templates/courses/courses_stats.html:51 msgid "Number of tries" msgstr "Antall forsøk" #: templates/courses/courses_main.html:66 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:23 msgid "You are a course instructor." msgstr "Du er kursinstruktør." #: templates/courses/courses_main.html:67 msgid "View students' grades" msgstr "Se studentresultater" #: templates/courses/courses_main_goals.html:30 #: templates/courses/courses_stats.html:23 msgid "Course overview" msgstr "Kursoversikt" #: templates/courses/courses_main_goals.html:33 #: templates/courses/courses_stats.html:26 msgid "Admin interface" msgstr "Administratorgrensesnitt" #: templates/courses/courses_main_goals.html:36 msgid "Create a goal" msgstr "" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:28 msgid "Course content is available online" msgstr "Kursinnhold er tilgjengelig på nettet" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:35 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:24 msgid "last login" msgstr "Siste innlogging" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:36 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:25 msgid "login count" msgstr "Antall login" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:42 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:31 msgid "exercise" msgstr "Oppgave" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:43 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:32 msgid "average" msgstr "Gjennomsnitt" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:44 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:33 msgid "minimum" msgstr "Minimumsresultat" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:45 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:34 msgid "maximum" msgstr "Maksimumsresultat" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:46 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:35 msgid "game count" msgstr "Antall spill" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:58 msgid "More information about this student" msgstr "Mer informasjon om denne studenten" #: templates/courses/courses_stats.html:41 msgid "Learning stats" msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Takk for at du har brukt litt kvalitetstid på dette nettstedet i dag." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Logg inn igjen" #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "Password change" msgstr "Passordendring" #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" msgstr "Passordendring var vellykket" #: templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." msgstr "Passordet ditt har blitt endret." #: templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Vær så snill og oppgi det gamle passordet ditt, av sikkerhetsgrunner. " "Deretter må du oppgi det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre oss om " "at du har skrevet det inn korrekt." #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "Old password" msgstr "Gammelt passord" #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: templates/registration/password_change_form.html:43 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Endre passordet mitt" #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" msgstr "Sett nytt passord." #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "Ferdig med å sette nytt passord" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Passordet ditt har blitt registrert. Nå kan du logge inn." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Bekreftelse av passordskifte" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Enter new password" msgstr "Oppgi nytt passord" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Vær så snill og skriv inn det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre " "oss om at du har skrevet det inn riktig." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "Nytt passord:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "Verifiser passordet:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Passordskifte var mislykket" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Lenka for å skifte passord var ugyldig, sannsynligvis fordi den allerede har " "vært brukt. Vær så snill og be om et nytt passordskifte." #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "Skifte av passord var vellykket" #: templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Vi har sendt deg et e-brev med instruksjoner for hvordan du kan endre " "passordet ditt til den e-postadressa du har oppgitt. Du burde få brevet " "snart (sjekk i søppelfilteret hvis det ikke dukker opp)." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "Du har mottatt denne e-posten fordi du har bedt om et passordskifte" #: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "for brukernavnet ditt på %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Vær så snill og gå til følgende side og velg et nytt passord:" #: templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Her er brukernavnet ditt, i tilfelle du skulle ha glemt det også:" #: templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Takk for at du bruker nettstedet vårt!" #: templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s-gjengen" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Har du glemt passordet ditt? Oppgi e-post-adressa di nedafor, så vil vi " "sende deg instrukser for hvordan du kan skaffe deg et nytt." #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "E-post-adresse" #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "Endre passordet mitt" #~ msgid "HELP" #~ msgstr "HJELP" #~ msgid "To get the translation of the user interface text to " #~ msgstr "For å få en oversettelse av brukergrensesnittet til " #~ msgid "hold down the [Alt] key while pointing at the text with the mouse." #~ msgstr "" #~ "hold nede [AltGr]/[alt+cmd]-tasten mens du peker på teksten med musa." #~ msgid "Northern Sami dialect" #~ msgstr "Språkvariant" #~ msgid "North Sámi" #~ msgstr "Nordsamisk" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "norsk" #~ msgid "Contact " #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "You are currently logged in." #~ msgstr "Nå er du innlogget." #~ msgid "You have been logged out from Oahpa." #~ msgstr "Nå er du logget ut av Oahpa" #~ msgid "Click to log out from Kursa to complete the process." #~ msgstr "Klikk for å logge ut av Kursa for å avslutte prosessen" #~ msgid "" #~ "If you do not log out from kursa, you will be automatically logged back " #~ "in again." #~ msgstr "" #~ "Hvis du ikke logger ut fra Kursa vil du bli logget inn igjen automatisk." #~ msgid "" #~ "If you are seeing this page and do not expect to, you have likely been " #~ "logged out from Kursa, and you will need to log in again." #~ msgstr "" #~ "Hvis du ser denne sida, og ikke hadde forventet å se den, har du " #~ "sannsynligvis blitt logget ut fra Kursa, og du må logge inn igjen." #~ msgid "To view your own grade summary," #~ msgstr "For å se karakteroversikta di, " #~ msgid "click here" #~ msgstr "klikk her" #~ msgid "Grade summary" #~ msgstr "Karakteroversikt" #~ msgid "numeral" #~ msgstr "tallord" #~ msgid "pronoun" #~ msgstr "pronomen" #~ msgid "Family" #~ msgstr "Slekt" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Annet" #~ msgid "Dual" #~ msgstr "Totall" #~ msgid "Plural" #~ msgstr "Flertall" #~ msgid "nominative" #~ msgstr "nominativ" #~ msgid "Davvin 1" #~ msgstr "Davvin 1" #~ msgid "Davvin 1-2" #~ msgstr "Davvin 1-2" #~ msgid "Davvin 1-3" #~ msgstr "Davvin 1-3" #~ msgid "Davvin 1-4" #~ msgstr "Davvin 1-4" #~ msgid "Aikio komp." #~ msgstr "Aikio komp." #~ msgid "Cealkke 1" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1" #~ msgid "Cealkke 1-2" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-2" #~ msgid "Cealkke 1-3" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-3" #~ msgid "Cealkke 1-4" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-4" #~ msgid "SAM-1031-1" #~ msgstr "SAM-1031-1" #~ msgid "SAM-1031-2" #~ msgstr "SAM-1031-2" #~ msgid "algu" #~ msgstr "Álgu" #~ msgid "sara" #~ msgstr "Sárá ja su ustibat" #~ msgid "Bures bures fas" #~ msgstr "Bures bures fas" #~ msgid "Oaidnalit" #~ msgstr "Oaidnalit" #~ msgid "North Sami" #~ msgstr "Nordsamisk" #~ msgid "family" #~ msgstr "Slekt" #~ msgid "human-like" #~ msgstr "Menneskeaktig" #~ msgid "animal" #~ msgstr "Dyr" #~ msgid "time" #~ msgstr "Dato/tid" #~ msgid "concretes" #~ msgstr "Konkret" #~ msgid "body" #~ msgstr "Kropp" #~ msgid "clothes" #~ msgstr "Klær" #~ msgid "buildings/rooms" #~ msgstr "Bygninger/rom" #~ msgid "city" #~ msgstr "I byen" #~ msgid "naturewords" #~ msgstr "Natur" #~ msgid "leisuretime/at_home" #~ msgstr "Fritid/hjemme" #~ msgid "christmas" #~ msgstr "Jul" #~ msgid "places" #~ msgstr "Steder/reise" #~ msgid "literature" #~ msgstr "Litteratur/tekst" #~ msgid "school/education" #~ msgstr "Skole/utdanning" #~ msgid "abstracts" #~ msgstr "Abstrakte ord" #~ msgid "work/economy/tools" #~ msgstr "Arbeid/økonomi/verktøy" #~ msgid "Multiword" #~ msgstr "Flerordsuttrykk" #~ msgid "2-3" #~ msgstr "3" #~ msgid "Enter the time in North Sámi. (Ex. beal guokte)." #~ msgstr "" #~ "Skriv det nordsamiske klokkeslettet med bokstaver (f.eks. beal guokte)" #~ msgid "Write the date in North Sámi (ex. geassemánu goalmmát beaivi)." #~ msgstr "Skriv datoen på nordsamisk (f.eks. geassemánu 3. b." #~ msgid "Placenames" #~ msgstr "Stedsnavn" #~ msgid "" #~ "NB! NB! The Leksa game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgstr "" #~ "NB! NB! Leksa-programmet fungerer ikke skikkelig, vi har tekniske " #~ "problemer! NB! NB!" #~ msgid "" #~ "NB! NB! The Morfa game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgstr "" #~ "NB! NB! Morfa-programmet fungerer ikke skikkelig, vi har tekniske " #~ "problemer! NB! NB!" #~ msgid "Possessives" #~ msgstr "Possessivsuffiks" #~ msgid "Write possessive forms." #~ msgstr "Skriv possessivformen" #~ msgid "Possessive type" #~ msgstr "Possessivtype" #~ msgid "Enter the North Sámi number. (Ex. vihtta)." #~ msgstr "Skriv det nordsamiske tallordet (f.eks. vihtta)" #~ msgid "" #~ "NB! NB! The Numra game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgstr "" #~ "NB! NB! Numra-programmet fungerer ikke skikkelig, vi har tekniske " #~ "problemer! NB! NB!" #~ msgid "Write the ordinal numbers in North Sámi. (Ex. ovccát)" #~ msgstr "Skriv ordenstallet på nordsamisk (f.eks. ovccát)" #~ msgid "Buorre beaivi" #~ msgstr "Buorre beaivi" #~ msgid "Biila" #~ msgstr "Biila" #~ msgid "Gáffeboddu" #~ msgstr "Gáffeboddu" #~ msgid "Show an example of the correct answer" #~ msgstr "Vis et eksempel på korrekt svar" #~ msgid "Online reference materials" #~ msgstr "Ressurser" #~ msgid "Oahpa is connected with online reference materials." #~ msgstr "Ressurser" #~ msgid "Copyright 2009 The University of Tromso." #~ msgstr "Copyright 2014 UiT Norges arktiske universitet" #~ msgid "Site.uit.no login information" #~ msgstr "Site.uit.no login-informasjon" #~ msgid "Copy and paste this link into the OpenID field to log in." #~ msgstr "Kopier og lim denne lenka inn i OpenID-feltet for å logge inn" #~ msgid "average score" #~ msgstr "Gjennomsnittlig poengsum:" #~ msgid "Food/drink" #~ msgstr "Mat/drikke" #~ msgid "Animal" #~ msgstr "Dyr" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Ting" #~ msgid "Concretes" #~ msgstr "Konkret" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Kropp" #~ msgid "Clothes" #~ msgstr "Klær" #~ msgid "Buildings/rooms" #~ msgstr "Bygninger/rom" #~ msgid "Nature words" #~ msgstr "Natur" #~ msgid "Leisuretime/at home" #~ msgstr "Fritid/hjemme" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Steder/reise" #~ msgid "Abstracts" #~ msgstr "Abstrakte ord" #~ msgid "Work/economy/tools" #~ msgstr "Arbeid/økonomi/verktøy" #~ msgid "Timeexpressions" #~ msgstr "Tidsuttrykk" #~ msgid "Literature/text" #~ msgstr "Litteratur/tekst" #~ msgid "School/education" #~ msgstr "Skole/utdanning" #~ msgid "Reindeerherding" #~ msgstr "Reindrift" #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Tradisjonsord" #~ msgid "South Sami to Norwegian" #~ msgstr "Sørsamisk til norsk" #~ msgid "Norwegian to South Sami" #~ msgstr "Norsk til sørsamisk" #~ msgid "Language pair" #~ msgstr "Språkpar" #~ msgid "Try again!" #~ msgstr "Prøv igjen!" #~ msgid "No possible answers." #~ msgstr "Ingen mulige svar." #~ msgid "No answer given." #~ msgstr "Du har ikke gitt noe svar." #~ msgid "OAHPA is under development and may not function all the time." #~ msgstr "OAHPA er under utvikling og vil kanskje ikke fungere hele tida." #~ msgid "SH" #~ msgstr "SH" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #~ msgid "" #~ "Sma-Oahpa is a small demo of learning exercises for learners of South " #~ "Saami language. One can currently choose between South Saami⇔" #~ "Norwegian, with more language pairs to come soon." #~ msgstr "" #~ "Sma-Oahpa er et programm for å lære sørsamisk. Man kan velge ulike " #~ "arbeide mellom sørsamisk og norsk eller svensk, men det vil komme flere " #~ "språkpar etterhvert." #~ msgid "South Sámi" #~ msgstr "Nordsamisk" #~ msgid "grammar" #~ msgstr "Grammatikk" #~ msgid "" #~ "Copyright 2011 Universitetet i Tromsø og Aajege Saemien gï" #~ "ele- jïh maahtoejarnge" #~ msgstr "Copyright 2014 UiT Norges arktiske universitet" #~ msgid "Welcome, " #~ msgstr "Velkommen," #~ msgid "Practise ordinal numerals" #~ msgstr "Øv på ordenstall." #~ msgid "" #~ "Add adjectives in correct forms. You get translation into Norwegian if " #~ "you click the word." #~ msgstr "" #~ "Skriv nordsamiske adjektiver i riktig form. Du får oversettelser til " #~ "norsk hvis du klikker på ordet." #~ msgid "Add adjectives in correct forms." #~ msgstr "Skriv nordsamisk adjektiver i riktig bøyingsform" #~ msgid "Verbgruppe" #~ msgstr "Verbgruppe" #~ msgid "mid" #~ msgstr "midtre" #~ msgid "north" #~ msgstr "nord" #~ msgid "south" #~ msgstr "sør" #~ msgid "South Sami to Swedish" #~ msgstr "Sørsamisk til svensk" #~ msgid "Swedish to South Sami" #~ msgstr "Svensk til sørsamisk" #~ msgid "South Sami to Finnish" #~ msgstr "Sørsamisk til finsk" #~ msgid "Finnish to South Sami" #~ msgstr "Finsk til sørsamisk" #~ msgid "South Sami" #~ msgstr "Sørsamisk" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Menneske/menneskelignende" #~ msgid "Relatives" #~ msgstr "Familie/slekt" #~ msgid "Professions" #~ msgstr "Yrker" #~ msgid "Human doings" #~ msgstr "Folks handlinger" #~ msgid "Bird/fish" #~ msgstr "Fugl/fisk" #~ msgid "Plants" #~ msgstr "Planter" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Vær" #~ msgid "Traveling" #~ msgstr "Reise" #~ msgid "Duedtie" #~ msgstr "Duodji" #~ msgid "Enter the numeral. (Ex. 10:21)" #~ msgstr "Skriv tallet (f.eks. 10:21)" #~ msgid "Enter the South Sámi number. (Ex. bielie govhte)." #~ msgstr "Skriv det sørsamiske tallordet (f.eks. bielie govhte)" #~ msgid "Enter the date in numerals (ex. 17.8.)" #~ msgstr "Skriv datoen med tall (f.eks. 17.8.)" #~ msgid "xsyllabic" #~ msgstr "blandede stammer" #~ msgid "Enter the South Sámi number. (Ex. akte)." #~ msgstr "Skriv det sørsamiske tallordet (f.eks. akte)" #~ msgid "Enter a numeral followed by a period. (Ex. 32.)" #~ msgstr "Skriv et tall etterfulgt av et punktum (f.eks. 32.)" #~ msgid "Enter the South Sámi ordinal number. (Ex. luhkievïjhtede)" #~ msgstr "Skriv det sørsamiske ordenstallet (f.eks. luhkievïjhtede)" #~ msgid "Student" #~ msgstr "Student" #~ msgid "South Sámi-Norwegian dictionary" #~ msgstr "Sørsamisk-norsk ordbok" #~ msgid "" #~ "Add pronouns in correct forms. You get translation if you click the word." #~ msgstr "" #~ "Skriv det sørsamiske pronomenet i riktig bøyingsform. Du får oversettelse " #~ "hvis du klikker på ordet." #~ msgid "Show correct answers" #~ msgstr "Vis korrekt svar" #~ msgid "Correct!" #~ msgstr "Riktig!" #~ msgid "questions correct." #~ msgstr "Spørsmåla er riktig." #~ msgid "All correct!" #~ msgstr "Alt er riktig!" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Brukernavn:" #~ msgid "YYY" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "Alle"