# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-26 19:35+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/models.py:12 #: openid_provider/models.py:12 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/models.py:13 #: openid_provider/models.py:13 msgid "OpenIDs" msgstr "OpenIDs" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/views.py:159 #: openid_provider/views.py:159 msgid "Trust this site?" msgstr "Luotatko tähän nettipaikkaan?" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/views.py:167 #: openid_provider/views.py:167 templates/404.html:8 templates/500.html:8 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: sms_drill/forms.py:59 msgid "noun" msgstr "substantiivi" #: sms_drill/forms.py:60 msgid "verb" msgstr "verbi" #: sms_drill/forms.py:61 msgid "adjective" msgstr "adjektiivi" #: sms_drill/forms.py:62 msgid "numeral" msgstr "lukusana" #: sms_drill/forms.py:63 msgid "pronoun" msgstr "pronomini" #: sms_drill/forms.py:67 msgid "singular nominative" msgstr "yksikön nominatiivi" #: sms_drill/forms.py:68 msgid "singular genitive" msgstr "yksikön genetiivi" #: sms_drill/forms.py:69 msgid "singular accusative" msgstr "yksikön akkusatiivi" #: sms_drill/forms.py:70 msgid "singular illative" msgstr "yksikön illatiivi" #: sms_drill/forms.py:71 msgid "singular locative" msgstr "yksikön lokatiivi" #: sms_drill/forms.py:72 msgid "singular comitative" msgstr "yksikön komitatiivi" #: sms_drill/forms.py:73 sms_drill/forms.py:146 sms_drill/forms.py:175 msgid "essive" msgstr "essiivi" #: sms_drill/forms.py:74 msgid "partitive" msgstr "partitiivi" #: sms_drill/forms.py:75 msgid "singular abessive" msgstr "yksikön abessiivi" #: sms_drill/forms.py:76 msgid "plural nominative" msgstr "monikon nominatiivi" #: sms_drill/forms.py:77 msgid "plural genitive" msgstr "monikon genetiivi" #: sms_drill/forms.py:78 msgid "plural accusative" msgstr "monikon akkusatiivi" #: sms_drill/forms.py:79 msgid "plural illative" msgstr "monikon illatiivi" #: sms_drill/forms.py:80 msgid "plural locative" msgstr "monikon lokatiivi" #: sms_drill/forms.py:81 msgid "plural comitative" msgstr "monikon komitatiivi" #: sms_drill/forms.py:82 msgid "plural abessive" msgstr "monikon abessiivi" #: sms_drill/forms.py:104 sms_drill/forms.py:141 sms_drill/forms.py:170 #: sms_drill/forms.py:217 sms_drill/forms.py:227 msgid "accusative" msgstr "akkusatiivi" #: sms_drill/forms.py:105 sms_drill/forms.py:126 sms_drill/forms.py:143 #: sms_drill/forms.py:171 sms_drill/forms.py:218 sms_drill/forms.py:228 msgid "illative" msgstr "illatiivi" #: sms_drill/forms.py:106 sms_drill/forms.py:127 sms_drill/forms.py:144 #: sms_drill/forms.py:172 sms_drill/forms.py:219 sms_drill/forms.py:229 msgid "locative" msgstr "lokatiivi" #: sms_drill/forms.py:107 sms_drill/forms.py:128 sms_drill/forms.py:145 #: sms_drill/forms.py:173 sms_drill/forms.py:220 sms_drill/forms.py:230 msgid "comitative" msgstr "komitatiivi" #: sms_drill/forms.py:108 sms_drill/forms.py:142 sms_drill/forms.py:174 msgid "genitive" msgstr "genetiivi" #: sms_drill/forms.py:132 sms_drill/forms.py:155 msgid "personal" msgstr "persoonapronomini" #: sms_drill/forms.py:133 sms_drill/forms.py:156 msgid "demonstrative" msgstr "demonstratiivi" #: sms_drill/forms.py:134 sms_drill/forms.py:157 msgid "reciprocative" msgstr "resiprookki" #: sms_drill/forms.py:135 sms_drill/forms.py:158 msgid "reflexive" msgstr "refleksiivi" #: sms_drill/forms.py:136 sms_drill/forms.py:159 msgid "relative" msgstr "relatiivi" #: sms_drill/forms.py:140 sms_drill/forms.py:168 sms_drill/forms.py:216 #: sms_drill/forms.py:226 msgid "plural" msgstr "nominativin monikko" #: sms_drill/forms.py:147 sms_drill/forms.py:283 msgid "mix" msgstr "sekoitetut tehtävät" #: sms_drill/forms.py:163 msgid "goabbat/guhtet" msgstr "goabbat/guhtet" #: sms_drill/forms.py:164 msgid "nubbi/nuppit" msgstr "nubbi/nuppit" #: sms_drill/forms.py:169 sms_drill/forms.py:193 sms_drill/forms.py:215 msgid "attributive" msgstr "attribuuttimuoto" #: sms_drill/forms.py:194 sms_drill/forms.py:210 msgid "comparative" msgstr "komparatiivi" #: sms_drill/forms.py:195 sms_drill/forms.py:211 msgid "superlative" msgstr "superlatiivi" #: sms_drill/forms.py:200 msgid "attributive positive" msgstr "positiivin attributti" #: sms_drill/forms.py:201 msgid "attributive comparative" msgstr "komparatiivin attribuuttimuoto" #: sms_drill/forms.py:202 msgid "attributive superlative" msgstr "superlatiivin attribuuttimuoto" #: sms_drill/forms.py:203 msgid "predicative positive" msgstr "positivinen predikatiivi" #: sms_drill/forms.py:204 msgid "predicative comparative" msgstr "komparatiivin predikatiivi" #: sms_drill/forms.py:205 msgid "predicative superlative" msgstr "superlatiivin predikatiivi" #: sms_drill/forms.py:209 msgid "positive" msgstr "positiivi" #: sms_drill/forms.py:221 sms_drill/forms.py:250 msgid "collective" msgstr "kollektiiviluvut" #: sms_drill/forms.py:222 msgid "ordinals" msgstr "järjestysluvut" #: sms_drill/forms.py:243 sms_drill/forms.py:332 msgid "First level" msgstr "Taso 1" #: sms_drill/forms.py:244 sms_drill/forms.py:333 msgid "Second level" msgstr "Taso 1-2" #: sms_drill/forms.py:248 msgid "cardinal" msgstr "perusluvut" #: sms_drill/forms.py:249 msgid "ordinal" msgstr "järjestysluvut" #: sms_drill/forms.py:254 sms_drill/forms.py:276 msgid "present" msgstr "preesens" #: sms_drill/forms.py:255 sms_drill/forms.py:277 msgid "past" msgstr "preteriti" #: sms_drill/forms.py:256 sms_drill/forms.py:278 msgid "perfect" msgstr "perfekti" #: sms_drill/forms.py:257 sms_drill/forms.py:279 msgid "gerund" msgstr "gerundi" #: sms_drill/forms.py:258 sms_drill/forms.py:280 msgid "conditional" msgstr "konditionaali" #: sms_drill/forms.py:259 sms_drill/forms.py:281 msgid "imperative" msgstr "imperatiivi" #: sms_drill/forms.py:260 sms_drill/forms.py:282 msgid "potential" msgstr "potentiaali" #: sms_drill/forms.py:284 msgid "test questions" msgstr "koekysymykset" #: sms_drill/forms.py:288 msgid "Level 1" msgstr "Taso 1" #: sms_drill/forms.py:289 msgid "Level 1-2" msgstr "Taso 1-2" #: sms_drill/forms.py:290 msgid "Level 1-3" msgstr "Taso 1-3" #: sms_drill/forms.py:291 sms_drill/forms.py:317 sms_drill/forms.py:378 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: sms_drill/forms.py:296 sms_drill/forms.py:309 msgid "passive derivation" msgstr "passivijohtaminen" #: sms_drill/forms.py:297 sms_drill/forms.py:308 msgid "adjective->verb derivation" msgstr "adjektiivi->verbi-johtaminen" #: sms_drill/forms.py:321 msgid "rare" msgstr "harvat" #: sms_drill/forms.py:322 msgid "common" msgstr "tavalliset" #: sms_drill/forms.py:326 msgid "world" msgstr "maailma" #: sms_drill/forms.py:327 msgid "sapmi" msgstr "Saamen maa" #: sms_drill/forms.py:328 msgid "suopma" msgstr "Suomi" #: sms_drill/forms.py:334 msgid "Third level" msgstr "Taso 1-3" #: sms_drill/forms.py:338 msgid "2" msgstr "2" #: sms_drill/forms.py:339 msgid "3" msgstr "3" #: sms_drill/forms.py:340 msgid "4" msgstr "4" #: sms_drill/forms.py:344 msgid "Skolt Sami to Norwegian" msgstr "Koltansaamesta norjaksi" #: sms_drill/forms.py:345 msgid "Norwegian to Skolt Sami" msgstr "Norjasta koltansaameksi" #: sms_drill/forms.py:346 msgid "Skolt Sami to Russian" msgstr "Koltansaamesta venäjäksi" #: sms_drill/forms.py:347 msgid "Russian to Skolt Sami" msgstr "Venäjästä koltansaameksi" #: sms_drill/forms.py:348 msgid "Skolt Sami to Finnish" msgstr "Koltansaamesta suomeksi" #: sms_drill/forms.py:349 msgid "Finnish to Skolt Sami" msgstr "Suomesta koltansaameksi" #: sms_drill/forms.py:350 msgid "Skolt Sami to English" msgstr "Koltansaamesta englanniksi" #: sms_drill/forms.py:351 msgid "English to Skolt Sami" msgstr "Suomesta koltansaameksi" #: sms_drill/forms.py:361 msgid "Skolt Sami" msgstr "Koltansaame" #: sms_drill/forms.py:367 #, fuzzy msgid "Humans" msgstr "Inhimillinen" #: sms_drill/forms.py:368 msgid "Space" msgstr "Paikat" #: sms_drill/forms.py:369 msgid "Body" msgstr "Vartalo" #: sms_drill/forms.py:370 msgid "Sense" msgstr "Tunne" #: sms_drill/forms.py:371 msgid "House" msgstr "Koti" #: sms_drill/forms.py:372 msgid "Work/Leisure" msgstr "Työ/vapaa-aika" #: sms_drill/forms.py:373 msgid "Time" msgstr "Aika/päivämäärä" #: sms_drill/forms.py:374 #, fuzzy msgid "Animals" msgstr "Eläimiä" #: sms_drill/forms.py:375 #, fuzzy msgid "Plants" msgstr "Kasveja" #: sms_drill/forms.py:376 msgid "Food/Drink" msgstr "Ruokaa ja juomaa" #: sms_drill/forms.py:377 msgid "Nature" msgstr "Luonto" #: sms_drill/forms.py:382 msgid "0-10" msgstr "0-10" #: sms_drill/forms.py:383 msgid "0-20" msgstr "0-20" #: sms_drill/forms.py:384 msgid "0-100" msgstr "0-100" #: sms_drill/forms.py:385 msgid "0-1000" msgstr "0-1000" #: sms_drill/forms.py:390 msgid "String to numeral" msgstr "Sanasta numeroksi" #: sms_drill/forms.py:391 msgid "Numeral to string" msgstr "Numerosta sanaksi" #: sms_drill/forms.py:395 msgid "Strings to numerals" msgstr "Sanoista numeroiksi" #: sms_drill/forms.py:396 msgid "Numerals to strings" msgstr "Numeroista sanoiksi" #: sms_drill/forms.py:404 msgid "I" msgstr "I" #: sms_drill/forms.py:405 msgid "II" msgstr "II" #: sms_drill/forms.py:406 msgid "III" msgstr "III" #: sms_drill/forms.py:407 msgid "IV" msgstr "IV" #: sms_drill/forms.py:408 msgid "V" msgstr "V" #: sms_drill/forms.py:409 msgid "VI" msgstr "VI" #: sms_drill/forms.py:410 msgid "Odd" msgstr "Pariton" #: sms_drill/forms.py:414 msgid "easy" msgstr "helppo" #: sms_drill/forms.py:415 msgid "medium" msgstr "keskitaso" #: sms_drill/forms.py:416 msgid "hard" msgstr "vaikea" #: sms_drill/forms.py:420 msgid "Firstmeeting" msgstr "Oahpásmuva Kárii" #: sms_drill/forms.py:421 msgid "Firstmeeting boy" msgstr "Oahpásmuva Lemehii" #: sms_drill/forms.py:422 msgid "Firstmeeting girl" msgstr "Oahpásmuva Lisái" #: sms_drill/forms.py:423 msgid "Firstmeeting man" msgstr "Oahpásmuva Hánsii" #: sms_drill/forms.py:424 sms_drill/templates/sahka.html:198 msgid "Visit" msgstr "Guossis" #: sms_drill/forms.py:425 sms_drill/templates/sahka.html:203 msgid "Grocery" msgstr "Borramušgávppis" #: sms_drill/forms.py:426 msgid "Shopadj" msgstr "Veardideapmi rámbuvrris" #: sms_drill/forms.py:439 sms_drill/templates/mgame_a.html:20 #: sms_drill/templates/mgame_n.html:19 sms_drill/templates/mgame_v.html:20 msgid "bisyllabic" msgstr "paritavulliset" #: sms_drill/forms.py:440 sms_drill/templates/mgame_a.html:21 #: sms_drill/templates/mgame_n.html:20 sms_drill/templates/mgame_v.html:21 msgid "trisyllabic" msgstr "paritontavulliset" #: sms_drill/forms.py:441 sms_drill/templates/mgame_a.html:22 #: sms_drill/templates/mgame_n.html:21 sms_drill/templates/mgame_v.html:22 msgid "contracted" msgstr "supistumavartalot" #: sms_drill/views.py:484 sms_drill/views.py:485 msgid "Practise attributes" msgstr "Harjoittele attribuuttimuotoja." #: sms_drill/views.py:486 msgid "Practise adjectives in nominative" msgstr "Harjoittele adjektiivin nominatiivimuotoja." #: sms_drill/views.py:487 msgid "Practise adjectives in illative" msgstr "Harjoittele adjektiivien illatiivia." #: sms_drill/views.py:488 msgid "Practise adjectives in accusative" msgstr "Harjoittele akkusatiivien akkusatiivia." #: sms_drill/views.py:489 msgid "Practise adjectives in comitative" msgstr "Harjoittele adjektiivien komitatiivimuotoja." #: sms_drill/views.py:490 msgid "Practise adjectives in essive" msgstr "Harjoittele adjektiivien predikatiivimuotoja." #: sms_drill/views.py:491 msgid "Practise adjectives in genitive" msgstr "Harjoittele adjektiivien genetiiviä." #: sms_drill/views.py:492 msgid "Practise adjectives in plural" msgstr "Harjoittele adjektiivien monikkoa." #: sms_drill/views.py:493 msgid "Practise adjectives in locative" msgstr "Harjoittele adjektiivien lokatiivia." #: sms_drill/views.py:494 msgid "Practise comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivia." #: sms_drill/views.py:495 msgid "Practise superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivia." #: sms_drill/views.py:496 msgid "Practise verb derivation" msgstr "Harjoittele verbien johtamista." #: sms_drill/views.py:497 sms_drill/views.py:498 msgid "Practise verb passive derivation" msgstr "Harjoittele verbien johtamista passiiviverbeiksi." #: sms_drill/views.py:499 msgid "Practise adjective to verb derivation" msgstr "Harjoittele adjektiivien johtamista verbeiksi." #: sms_drill/views.py:500 msgid "Practise attributes in positive" msgstr "Harjoittele positiivin attribuuttimuotoja." #: sms_drill/views.py:501 msgid "Practise attributes in comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivin attribuuttimuotoja." #: sms_drill/views.py:502 msgid "Practise attributes in superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivin attribuuttimuotoja." #: sms_drill/views.py:503 msgid "Practise predicative in positive" msgstr "Harjoittele positiivin predikatiivimuotoja." #: sms_drill/views.py:504 msgid "Practise predicative in comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivin predikatiivimuotoja." #: sms_drill/views.py:505 msgid "Practise predicative in superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivin predikatiivimuotoja." #: sms_drill/views.py:506 msgid "Practise numeral attributes" msgstr "Harjoittele lukusanojen attribuuttimuotoja." #: sms_drill/views.py:507 sms_drill/views.py:518 #, fuzzy msgid "Practise nominative in plural" msgstr "Harjoittele adjektiivien monikkoa." #: sms_drill/views.py:508 sms_drill/views.py:509 msgid "Practise nominative" msgstr "Harjoittele nominatiivia." #: sms_drill/views.py:510 msgid "Practise illative" msgstr "Harjoittele illatiivia." #: sms_drill/views.py:511 msgid "Practise accusative" msgstr "Harjoittele akkusatiivia." #: sms_drill/views.py:512 msgid "Practise locative" msgstr "Harjoittele lokatiivia." #: sms_drill/views.py:513 msgid "Practise comitative" msgstr "Harjoittele komitatiivia." #: sms_drill/views.py:514 msgid "Practise essive" msgstr "Harjoittele essiiviä." #: sms_drill/views.py:515 msgid "Practise genitive" msgstr "Harjoittele genetiiviä." #: sms_drill/views.py:516 #, fuzzy msgid "Practise partitive" msgstr "Harjoittele komparatiivia." #: sms_drill/views.py:517 #, fuzzy msgid "Practise abessive" msgstr "Harjoittele essiiviä." #: sms_drill/views.py:519 #, fuzzy msgid "Practise genitive in plural" msgstr "Harjoittele adjektiivien monikkoa." #: sms_drill/views.py:520 #, fuzzy msgid "Practise accusative in plural" msgstr "Harjoittele adjektiivien monikkoa." #: sms_drill/views.py:521 #, fuzzy msgid "Practise illative in plural" msgstr "Harjoittele adjektiivien monikkoa." #: sms_drill/views.py:522 #, fuzzy msgid "Practise locative in plural" msgstr "Harjoittele adjektiivien monikkoa." #: sms_drill/views.py:523 #, fuzzy msgid "Practise comitative in plural" msgstr "Harjoittele adjektiivien monikkoa." #: sms_drill/views.py:524 #, fuzzy msgid "Practise abessive in plural" msgstr "Harjoittele adjektiivien monikkoa." #: sms_drill/views.py:525 sms_drill/views.py:526 sms_drill/views.py:527 #: sms_drill/views.py:528 msgid "Practise a mix" msgstr "Harjoittele sekoitettuja tehtäviä." #: sms_drill/views.py:529 msgid "Practise numerals in illative" msgstr "Harjoittele lukusanojen illatiivia." #: sms_drill/views.py:530 msgid "Practise numerals in accusative" msgstr "Harjoittele lukusanojen akkusatiivia." #: sms_drill/views.py:531 msgid "Practise numerals in comitative" msgstr "Harjoittele lukusanojen komitatiivia." #: sms_drill/views.py:532 msgid "Practise numerals in essive" msgstr "Harjoittele lukusanojen essiiviä." #: sms_drill/views.py:533 msgid "Practise numerals in genitive" msgstr "Harjoittele lukusanojen genetiiviä." #: sms_drill/views.py:534 msgid "Practise numerals in plural" msgstr "Harjoittele lukusanojen monikkoa." #: sms_drill/views.py:535 msgid "Practise numerals in locative" msgstr "Harjoittele lukusanojen lokatiivia." #: sms_drill/views.py:536 msgid "Practise collective numerals" msgstr "Harjoittele kollektiivisia lukuja." #: sms_drill/views.py:537 msgid "Practise ordinal numbers" msgstr "Harjoittele järjestyslukuja." #: sms_drill/views.py:538 msgid "Practise ordinal numerals in illative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen illatiivia." #: sms_drill/views.py:539 msgid "Practise ordinal numerals in accusative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen akkusatiivia." #: sms_drill/views.py:540 msgid "Practise ordinal numerals in comitative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen komitatiivia." #: sms_drill/views.py:541 msgid "Practise ordinal numerals in essive" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen essiiviä." #: sms_drill/views.py:542 msgid "Practise ordinal numerals in genitive" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen genetiiviä." #: sms_drill/views.py:543 msgid "Practise ordinal numerals in plural" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen monikkoa." #: sms_drill/views.py:544 msgid "Practise ordinal numerals in locative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen lokatiivia." #: sms_drill/views.py:545 msgid "Practise collective numerals in illative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen illatiivia." #: sms_drill/views.py:546 msgid "Practise collective numerals in accusative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen akkusatiivia." #: sms_drill/views.py:547 msgid "Practise collective numerals in comitative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen komitatiivia." #: sms_drill/views.py:548 msgid "Practise collective numerals in essive" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen essiiviä." #: sms_drill/views.py:549 msgid "Practise collective numerals in genitive" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen genetiiviä." #: sms_drill/views.py:550 msgid "Practise collective numerals in plural" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen monikkoa." #: sms_drill/views.py:551 msgid "Practise collective numerals in locative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen lokatiivia." #: sms_drill/views.py:552 sms_drill/views.py:559 msgid "Practise present" msgstr "Harjoittele preesensiä." #: sms_drill/views.py:553 sms_drill/views.py:560 msgid "Practise past" msgstr "Harjoittele preteritiä." #: sms_drill/views.py:554 sms_drill/views.py:561 msgid "Practise perfect" msgstr "Harjoittele perfektiä." #: sms_drill/views.py:555 sms_drill/views.py:562 msgid "Practise gerund" msgstr "Harjoittele gerundia." #: sms_drill/views.py:556 sms_drill/views.py:563 msgid "Practise conditional" msgstr "Harjoittele konditionaalia." #: sms_drill/views.py:557 sms_drill/views.py:564 msgid "Practise imperative" msgstr "Harjoittele imperatiivia." #: sms_drill/views.py:558 sms_drill/views.py:565 msgid "Practise potential" msgstr "Harjoittele potentiaalia." #: sms_drill/views.py:566 msgid "Practise " msgstr "Harjoittele " #: sms_drill/views.py:567 msgid "Practise reciprocative pronouns" msgstr "Harjoittele resiprookkipronomineja." #: sms_drill/views.py:568 msgid "Practise reflexive pronouns" msgstr "Harjoittele refleksiivipronomineja." #: sms_drill/views.py:569 msgid "Practise relative pronouns" msgstr "Harjoittele relatiivipronomineja." #: sms_drill/views.py:570 msgid "Practise demonstrative pronouns" msgstr "Harjoittele demonstratiivipronomineja." #: sms_drill/templates/clock.html:12 msgid "Enter the time in the digital clock format. (Ex. 10:21)" msgstr "Kirjoita kellonaika lukuina (esim. 10:21)" #: sms_drill/templates/clock.html:14 msgid "Enter the time in Skolt Sámi." msgstr "Kirjoita kellonaika lukuina (esim. 10:21)" #: sms_drill/templates/clock.html:20 msgid "Select how many points of time to include." msgstr "Valitse kellonaikojen vaikeusaste" #: sms_drill/templates/clock.html:22 sms_drill/templates/num.html:62 msgid "Select the direction" msgstr "Valitse suunta" #: sms_drill/templates/dato.html:15 msgid "Enter the date in numeric format (ex. 17.8.)" msgstr "Kirjoita päivämäärä numeroina (esim. 17.8.)" #: sms_drill/templates/dato.html:17 msgid "Write the date in Skolt Sámi." msgstr "Kirjoita päivämäärä koltansaameksi." #: sms_drill/templates/dato.html:23 msgid "Expression of dates numeric to words or vice versa." msgstr "Valitse suunta: Päivämäärä numeroista sanoiksi tai päin vastoin." #: sms_drill/templates/game.html:131 msgid "help" msgstr "apu" #: sms_drill/templates/game.html:135 msgid "This is almost correct!" msgstr "Tämä on melkein oikein!" #: sms_drill/templates/game.html:186 sms_drill/templates/leksa.html:75 #: sms_drill/templates/vasta.html:104 msgid "Test answers" msgstr "Testaa vastauksesi" #: sms_drill/templates/game.html:189 sms_drill/templates/leksa.html:78 msgid "Show the correct answers" msgstr "Näytä oikeat vastaukset" #: sms_drill/templates/game.html:197 msgid "Congratulations!" msgstr "Onneksi olkoon!" #: sms_drill/templates/game.html:200 msgid "Your score:" msgstr "Pisteesi:" #: sms_drill/templates/grammar_links_menu.html:5 #: templates/grammar_links_menu.html:5 msgid "Grammar explanations" msgstr "Kielioppiselitykset" #: sms_drill/templates/leksa.html:18 sms_drill/templates/leksa_place.html:6 msgid "Words" msgstr "Sanat" #: sms_drill/templates/leksa.html:19 sms_drill/templates/leksa_place.html:7 msgid "Names" msgstr "Paikannimet" #: sms_drill/templates/leksa.html:42 msgid "Give translations for words. You can choose set or level, not both." msgstr "Käännä sanoja. Voit valita aihepiirin tai kirjan, mutta et molempia." #: sms_drill/templates/leksa.html:45 msgid "Quizz" msgstr "Kysely" #: sms_drill/templates/leksa.html:54 msgid "Set" msgstr "Joukko" #: sms_drill/templates/leksa.html:56 sms_drill/templates/leksa_place.html:27 msgid "Select the language pair" msgstr "Valitse kielipari" #: sms_drill/templates/leksa.html:58 sms_drill/templates/mgame.html:63 msgid "Book" msgstr "Kirja" #: sms_drill/templates/leksa.html:63 sms_drill/templates/leksa.html.py:66 #: sms_drill/templates/leksa_place.html:42 sms_drill/templates/mgame.html:71 #: sms_drill/templates/num.html:67 sms_drill/templates/vasta.html:71 msgid "New set" msgstr "Uusi joukko" #: sms_drill/templates/leksa_place.html:11 msgid "Give translations for placenames." msgstr "" "Käännä paikannimet. Voit valita sanat yleisyyden ja maantieteellisen " "sijainnin mukaan." #: sms_drill/templates/leksa_place.html:19 msgid "Geography" msgstr "Sijainti" #: sms_drill/templates/leksa_place.html:21 #: sms_drill/templates/leksa_place.html:26 msgid "Frequency" msgstr "Frekvenssi" #: sms_drill/templates/mgame.html:30 sms_drill/templates/mgame.html.py:39 msgid "Nouns" msgstr "Substantiivit" #: sms_drill/templates/mgame.html:31 sms_drill/templates/mgame.html.py:40 msgid "Verbs" msgstr "Verbit" #: sms_drill/templates/mgame.html:32 sms_drill/templates/mgame.html.py:41 msgid "Adjectives" msgstr "Adjektiivit" #: sms_drill/templates/mgame.html:33 sms_drill/templates/mgame.html.py:42 msgid "Pronouns" msgstr "Pronominit" #: sms_drill/templates/mgame.html:34 sms_drill/templates/mgame.html.py:43 #: sms_drill/templates/num.html:39 msgid "Numerals" msgstr "Lukusanat" #: sms_drill/templates/mgame.html:35 sms_drill/templates/mgame.html.py:44 msgid "Derivations" msgstr "Johtamistyyppi" #: sms_drill/templates/mgame.html:49 msgid "Morphology" msgstr "Morfologia" #: sms_drill/templates/mgame_a.html:7 msgid "" "Add adjectives in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Kirjoita adjektiiveja oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, kone kääntää " "sen suomeksi." #: sms_drill/templates/mgame_a.html:14 sms_drill/templates/mgame_der.html:20 #: sms_drill/templates/mgame_l.html:17 sms_drill/templates/mgame_l.html:20 #: sms_drill/templates/mgame_n.html:15 sms_drill/templates/mgame_n.html:25 #: sms_drill/templates/mgame_p.html:15 msgid "Case" msgstr "Sija" #: sms_drill/templates/mgame_a.html:16 msgid "Grade" msgstr "Grad" #: sms_drill/templates/mgame_a.html:18 sms_drill/templates/mgame_n.html:17 #: sms_drill/templates/mgame_v.html:18 msgid "Stem" msgstr "Vartalo" #: sms_drill/templates/mgame_a.html:27 sms_drill/templates/mgame_l.html:30 #: sms_drill/templates/mgame_v.html:16 sms_drill/templates/mgame_v.html:26 msgid "Type" msgstr "Laji" #: sms_drill/templates/mgame_der.html:7 sms_drill/templates/mgame_der.html:9 msgid "Write the derived form." msgstr "Kirjoita johdettu muoto." #: sms_drill/templates/mgame_der.html:17 msgid "Derivation type" msgstr "Johtamistyyppi" #: sms_drill/templates/mgame_l.html:7 sms_drill/templates/mgame_l.html.py:9 msgid "Add numerals in correct forms." msgstr "Kirjoita koltansaamen lukusanat oikeissa muodoissa." #: sms_drill/templates/mgame_l.html:25 sms_drill/templates/vasta.html:63 msgid "Level" msgstr "Taso" #: sms_drill/templates/mgame_n.html:7 msgid "Add nouns in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Kirjoita koltansaamen substantiivi oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, " "kone kääntää sen suomeksi." #: sms_drill/templates/mgame_n.html:9 msgid "Add nouns in correct forms." msgstr "Kirjoita koltansaamen substantiivit oikeissa muodoissa." #: sms_drill/templates/mgame_p.html:7 msgid "Add pronouns in correct forms." msgstr "Kirjoita koltansaamen pronominit oikeissa muodoissa." #: sms_drill/templates/mgame_p.html:13 sms_drill/templates/mgame_p.html:19 msgid "Pronoun type" msgstr "Pronominityypit" #: sms_drill/templates/mgame_p.html:22 msgid "Reciprocative type" msgstr "Resiprookki" #: sms_drill/templates/mgame_v.html:7 msgid "Add verbs in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Kirjoita verbi oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, kone kääntää sen " "suomeksi." #: sms_drill/templates/mgame_v.html:9 msgid "Add verbs in correct forms." msgstr "Kirjoita verbit oikeissa muodoissa." #: sms_drill/templates/num.html:46 msgid "Enter the numeral. (Ex. 8)" msgstr "Kirjoita luku (esim. 8)" #: sms_drill/templates/num.html:48 msgid "Enter the Skolt Sámi number. (Ex. kääuˊc)." msgstr "Kirjoita koltansaamelainen lukusana (esim. kääuˊc)" #: sms_drill/templates/num.html:60 msgid "Select the range of numerals." msgstr "Valitse lukujoukko." #: sms_drill/templates/num_ord.html:13 msgid "Write a numeral followed by a period. (Ex. 32.)" msgstr "Kirjoita lukusana ja sen jälkeen piste (esim. 32.)" #: sms_drill/templates/num_ord.html:15 msgid "Write the ordinal numbers in Skolt Sámi. (Ex. kuuđad)" msgstr "Kirjoita järjestysluku koltansaameksi (esim. kuuđad)" #: sms_drill/templates/numra_submenu.html:3 msgid "Cardinals" msgstr "Perusluvut" #: sms_drill/templates/numra_submenu.html:4 msgid "Ordinals" msgstr "Järjestysluvut" #: sms_drill/templates/numra_submenu.html:6 msgid "Klokka" msgstr "Kello" #: sms_drill/templates/numra_submenu.html:7 msgid "Dato" msgstr "Päivämäärä" #: sms_drill/templates/sahka.html:107 msgid "Select a dialogue" msgstr "Valitse dialogi" #: sms_drill/templates/sahka.html:155 msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Remember big initial letter in " "placenames." msgstr "" "Vasta kysymyksiin täydellisellä lauseella. Muista iso alkukirjain " "paikannimissä." #: sms_drill/templates/sahka.html:166 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Sahka game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" #: sms_drill/templates/sahka.html:167 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Sahka game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" #: sms_drill/templates/sahka.html:178 msgid "Meeting with Kare" msgstr "Oahpásmuva Kárii" #: sms_drill/templates/sahka.html:183 msgid "Meeting with Hansa" msgstr "Oahpásmuva Hánsii" #: sms_drill/templates/sahka.html:187 msgid "Meeting with Lisa" msgstr "Oahpásmuva Lisái" #: sms_drill/templates/sahka.html:191 msgid "Meeting with Lemet" msgstr "Oahpásmuva Lemehii" #: sms_drill/templates/sahka.html:208 msgid "Shop" msgstr "Veardideapmi rámbuvrris" #: sms_drill/templates/sahka.html:238 msgid "Answer" msgstr "Vastaus" #: sms_drill/templates/vasta.html:16 msgid "Vasta-S" msgstr "Vasta-S" #: sms_drill/templates/vasta.html:17 msgid "Vasta-F" msgstr "Vasta-F" #: sms_drill/templates/vasta.html:40 msgid "Vasta" msgstr "Vasta" #: sms_drill/templates/vasta.html:44 msgid "Answer the questions with full sentences." msgstr "Vasta kysymyksiin täydellisellä lauseella." #: sms_drill/templates/vasta.html:45 msgid "" "The blue words are given in the primary form. Your task is to write them in " "the correct grammatical form." msgstr "" "Siniset sanat on kirjoitettu perusmuodossa. Sinun tehtäväsi on kirjoittaa ne " "oikeiseen muotoon." #: sms_drill/templates/vasta.html:47 msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Be aware of that if there is " "moai/mii in the question, you have to answer with doai/dii. " msgstr "" "Vasta kysymyksiin täydellisella lauseella. Huomaa, että jos kysymyksessä on " "moai/mii, niin vastauksessa pitää olla doai/dii. " #: sms_drill/templates/vasta.html:58 msgid "" "NB! NB! The Vasta game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Vasta game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" #: sms_drill/templates/vasta.html:59 msgid "" "NB! NB! The Vasta game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Vasta game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" #: sms_drill/templates/vasta.html:64 msgid "Number of task words" msgstr "Tehtäväsanojen määrä" #: sms_drill/templates/visl_main.html:37 msgid "" "is a collection of grammar games developed for grammar learning by Syddansk " "Universitet. Here are the VISL games for North Sami. Note! Some of the games " "require the latest Java version, and do not function on Mac computers." msgstr "" "on kokoelma pelejä kielenopiskelijoille. VISL-pelit on kehittänyt Syddansk " "Universitet. Alta löydät linkit koltansaamen peleihin. HUOM! Osa peleistä " "tarvitse viimeistä Java-versiota, eikä sen takia toimi Mac-tietokoneissa." #: sms_drill/templates/visl_main.html:85 msgid "Paint nouns, verbs and other words." msgstr "Maalaa nomineja, verbejä ja muita sanoja." #: sms_drill/templates/visl_main.html:105 #: sms_drill/templates/visl_main.html:131 #: sms_drill/templates/visl_main.html:156 #: sms_drill/templates/visl_main.html:218 #: sms_drill/templates/visl_main.html:244 #: sms_drill/templates/visl_main.html:270 #: sms_drill/templates/visl_main.html:329 #: sms_drill/templates/visl_main.html:338 #: sms_drill/templates/visl_main.html:364 msgid "(instructions)" msgstr "(ohjeita)" #: sms_drill/templates/visl_main.html:111 msgid "Nouns, verbs and other words shall be put into the right place." msgstr "Sijoita paikalleen nominit, verbit ja muut sanat." #: sms_drill/templates/visl_main.html:136 msgid "Shoot nouns, verbs and other words flying through the air." msgstr "Ammuskele nomineja, verbejä ja muita sanoja." #: sms_drill/templates/visl_main.html:198 msgid "Hurry through the labyrinth to the right part of speech." msgstr "Kiirehdi labyrintin läpi oikean sanaluokan luokse." #: sms_drill/templates/visl_main.html:224 msgid "Sentence members shall fall into right place - a Tetris game." msgstr "Lausejäsenten pitää läytää oikean paikkansa - Tetris-peli" #: sms_drill/templates/visl_main.html:250 msgid "You shall save the parts of speech. (NOT for Mac!)" msgstr "Pelasta sanaluokat. (EI Macissa!)" #: sms_drill/templates/visl_main.html:309 msgid "Write the correct wordform for the lemma." msgstr "Etsi oikea sanamuoto." #: sms_drill/templates/visl_main.html:335 msgid "Guess the right animal." msgstr "Arvaa mikä eläin on kyseessä." #: sms_drill/templates/visl_main.html:344 msgid "Examine and build sentence trees." msgstr "Rakenna ja tarkastele lausepuita." #: sms_drill/templates/visl_main.html:382 msgid "Page language" msgstr "Käyttöliittymäkieli" #: sms_drill/templates/visl_main.html:435 msgid "Teachers and students guide" msgstr "VISL for nordsamisk" #: sms_drill/templates/visl_main.html:445 msgid "Main page" msgstr "Pääsivu" #: sms_drill/templates/visl_main.html:449 msgid "About OAHPA!" msgstr "OAHPAsta!" #: sms_drill/templates/visl_main.html:452 msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: sms_feedback/templates/feedback.html:9 msgid "Message:" msgstr "Lähetä palaute:" #: sms_feedback/templates/feedback.html:17 msgid "The following information is optional." msgstr "Nämä tiedot ovat vapaaehtoisia." #: sms_feedback/templates/feedback.html:18 msgid "" "An email address is required if you would like us to contact you about the " "feedback." msgstr "" "Jos haluat että otamme yhteyttä palautteeseen liittyen, anna " "sähköpostiosoitteesi." #: sms_feedback/templates/feedback.html:23 msgid "Your name:" msgstr "Nimesi:" #: sms_feedback/templates/feedback.html:29 msgid "Institution/language course:" msgstr "Laitos/kielikurssi" #: sms_feedback/templates/feedback.html:34 msgid "email:" msgstr "sähköpostiosoite" #: sms_feedback/templates/feedback.html:40 msgid "I would like to be contacted about my question:" msgstr "Voitte ottaa minuun yhteyttä:" #: sms_feedback/templates/feedback.html:41 msgid "Send message" msgstr "Lähetä viesti" #: sms_feedback/templates/thankyou.html:6 msgid "Thank you for you feedback!" msgstr "Kiitos palautteestasi" #: templates/404.html:9 msgid "Page not found." msgstr "Sivua ei löytynyt." #: templates/500.html:9 msgid "There has been a technical error, please try again." msgstr "Tekninen virhe. Yritä uudestaan." #: templates/500.html:10 msgid "We are developing the program." msgstr "Ohjelman kehitystyö on vielä kesken, pahoittelemme virheitä." #: templates/sms_oahpa.html:72 msgid "Reference materials" msgstr "Apuneuvoja" #: templates/sms_oahpa.html:74 templates/sms_oahpa_main.html:172 #: templates/sms_oahpa_main.html.py:175 templates/sms_oahpa_main.html:178 #: templates/sms_oahpa_main.html.py:181 msgid "Veiledning" msgstr "Käyttöohje" #: templates/sms_oahpa.html:76 templates/sms_oahpa.html.py:79 #: templates/sms_oahpa.html:82 templates/sms_oahpa.html.py:85 #: templates/sms_oahpa_main.html:184 templates/sms_oahpa_main.html.py:187 #: templates/sms_oahpa_main.html:190 templates/sms_oahpa_main.html.py:193 msgid "Dictionary" msgstr "Nettisanakirja" #: templates/sms_oahpa.html:88 templates/sms_oahpa.html.py:91 #: templates/sms_oahpa.html:94 templates/sms_oahpa.html.py:97 msgid "Grammar" msgstr "Kielioppi" #: templates/sms_oahpa.html:101 msgid "Online courses" msgstr "Online-resurssit" #: templates/sms_oahpa.html:104 msgid "View progress" msgstr "Näytä edistyminen" #: templates/sms_oahpa.html:105 templates/admin/base.html:48 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: templates/sms_oahpa.html:107 templates/admin/login.html:26 #: templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: templates/sms_oahpa_main.html:41 msgid "Interface language" msgstr "Käyttöliittymäkieli" #: templates/sms_oahpa_main.html:79 msgid "Skolt Sami dialect" msgstr "Kielimuoto" #: templates/sms_oahpa_main.html:85 templates/sms_oahpa_main.html.py:88 #: templates/sms_oahpa_main.html:92 msgid "GG" msgstr "Koutokeino" #: templates/sms_oahpa_main.html:86 templates/sms_oahpa_main.html.py:89 #: templates/sms_oahpa_main.html:93 msgid "KJ" msgstr "Kaarasjoki" #: templates/sms_oahpa_main.html:118 msgid "Practise morphology" msgstr "Harjoittele taivutusta" #: templates/sms_oahpa_main.html:126 msgid "Answer to questions" msgstr "Vasta kysymyksiin" #: templates/sms_oahpa_main.html:133 msgid "Words and translations" msgstr "Sanat ja käännökset" #: templates/sms_oahpa_main.html:143 msgid "Practise morphology in context" msgstr "Taivuta sanoja lauseissa" #: templates/sms_oahpa_main.html:150 msgid "Dialogue game" msgstr "Dialogit" #: templates/sms_oahpa_main.html:157 msgid "Practise numerals" msgstr "Harjoittele lukusanoja" #: templates/sms_oahpa_main.html:165 msgid "" "Oahpa is an internet program for youth and grownups learning Skolt Sámi. The " "program can be adjusted to different themes and levels of difficulty, and it " "generates new task sets automatically." msgstr "" "OAHPA on koltansaamea opiskeleville nuorille ja aikuisille tarkoitettu " "internet-ohjelma. Ohjelmaa voidaan säätää eri teemoihin ja vaikeusasteisiin, " "ja se luo uusia harjoittelutehtäviä automaattisesti." #: templates/sms_oahpa_main.html:197 templates/sms_oahpa_main.html.py:200 #: templates/sms_oahpa_main.html:203 templates/sms_oahpa_main.html.py:206 #: templates/sms_oahpa_main.html:209 templates/sms_oahpa_main.html.py:212 msgid "Skolt Sámi grammar" msgstr "Koltansaamen kielioppi" #: templates/sms_oahpa_main.html:217 msgid "Are you visiting this site as part of a course?" msgstr "Käytkö tällä sivulla kurssiosallistujana?" #: templates/sms_oahpa_main.html:217 msgid "Log in here" msgstr "Kirjaudu sisään tässä" #: templates/sms_oahpa_main.html:226 msgid "Link to this exercise" msgstr "Linkki tähän tehtävään" #: templates/sms_oahpa_main.html:232 #, fuzzy msgid "Copyright 2013-2020 Universitetet i Tromsø " msgstr "Copyright 2012 Tromssan yliopisto" #: templates/sms_oahpa_main.html:233 msgid "Contact" msgstr "Ota yhteyttä" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Sivua ei ole olemassa." #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Pahoittelemme, mutte emme löydä etsimääsi sivua." #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:18 #: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:11 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Home" msgstr "Koti" #: templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "Palvelinvirhe" #: templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" msgstr "Palvelinvirhe (500)" #: templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" msgstr "Palvelinvirhe (500)" #: templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Det har oppstått en feil. Den har blitt rapportert til administratorene via " "epost, og vi håper alle at den blir retta opp snart. Takk for at du er " "tålmodig." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Suorita valittu toiminta" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Aja" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klikkaa tähän valitaksesi objekteja kaikilta sivuilta yhtää aikaa" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Nollaa valinta" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Tervetuloa," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentointi" #: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:48 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Muuta salasana" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django-nettipaikan ylläpitäjä" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Djangoadministrasjon" #: templates/admin/change_form.html:21 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: templates/admin/change_form.html:28 templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Historia" #: templates/admin/change_form.html:29 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 msgid "View on site" msgstr "Näytä nettipaikalla" #: templates/admin/change_form.html:39 templates/admin/change_list.html:71 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:24 #: templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Vær så snill og rett opp feilen nedenfor." msgstr[1] "Vær så snill og rett opp feilene nedenfor." #: templates/admin/change_list.html:63 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Legg til %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:82 msgid "Filter" msgstr "Seula" #: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s '%(escaped_object)s' vil resultere i slettinga " "av beslekta objekt, men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å " "slette følgende objekttyper:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Alle beslektede elementer som er vist her vil bli slettet:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:28 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Kyllä, olen varma" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Poista monta objektia" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " "your account doesn't have permission to delete the following types of " "objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s vil resultere i slettinga av beslekta objekt, " "men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å slette følgende " "objekttyper:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " "the following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s elementer? Alle beslektede " "elementer som er vist her vil bli slettet:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Ved %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s program" #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Muuta" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia muuttaa yhtään mitään." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Nylige handlinger" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Mine handlinger" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Ingen er tilgjengelig" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "Tuntematon sisältö" #: templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Det er noe feil med databaseinstallasjonen din. Forsikre deg om at de " "relevante databasetabellene har blitt laget, og forsikre deg om at databasen " "er lesbar for den relevante brukeren." #: templates/admin/login.html:19 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: templates/admin/login.html:22 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Päivämäärä/aika" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Toiminta" #: templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt til " "via denne adminsida." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Näytä kaikki" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: templates/admin/search_form.html:8 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "1 result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "1 resultat" msgstr[1] "%(counter) resulter" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s resultater" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Tallenna uutena" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Tallenna ja lisää toinen" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Tallenna ja jatka kirjoittamista" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Først oppgir du brukernavn og passord. Deretter vil du være i stand til å " "redigere flere brukervalg." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Oppgi brukernavn og passord." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:28 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Lag et nytt passord for brukeren %(username)s" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:35 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:41 #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "Password (again)" msgstr "Salasana (uudestaan)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Oppgi det samme passordet som ovenfor, for verifisering" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:64 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:110 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Oppgi nok et %(verbose_name)s" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" msgstr "Poista?" #: templates/auth/login.html:11 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana eivät täsmänneet. Kokeile uudestaan." #: templates/auth/login.html:15 msgid "Log out?" msgstr "Kirjaudu ulos?" #: templates/auth/login.html:17 msgid "Please log in to continue..." msgstr "Kirjaudu sisään jatkaakseesi" #: templates/auth/login.html:33 msgid "log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: templates/auth/login.html:38 msgid "" "If you are participating in a course at http://site.uit.no/ and are seeing this page, you must log in at site." "uit.no first. If you have already done so click here to try logging in again. If it is still not working, make sure " "that you do not have cookies disabled." msgstr "" "Jos osallistut kurssissa tällä: http://site." "uit.no/ ja näet tämän sivun, sinun täytyy kirjautua sisään site.uit.no-" "sivulle ensin. Jos olet jo tehnyt sen, klikkaa tähän ja yritä uudestaan. Jos se ei vieläkään toimi voit tarkista " "että evästeet eivät ole estetty." #: templates/courses/courses_main.html:19 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:21 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #: templates/courses/courses_main.html:21 msgid "Enrolled in…" msgstr "Osallistujana kurssissa…" #: templates/courses/courses_main.html:26 msgid "View course lessons" msgstr "Mene Oahpa giela!-kurssiin" #: templates/courses/courses_main.html:33 msgid "You don't have any scores yet, go play some games!" msgstr "Sinulle ei vielä ole mitään tuloksia. Mene ottamaan Oahpa käyttöön!" #: templates/courses/courses_main.html:35 msgid "" "The following scores represent your progress in the games available in " "Oahpa. Instructors will see your scores as shown below, but will also be " "able to see individual scores from every game. Good luck!" msgstr "" "Seuraavat tulokset näyttävät edistymisesi Oahpassa olevissa ohjelmissa. " "Kurssin opettaja pysty näkemään tuloksesi, myös tulokset joka ohjelmassa. " "Onnea opiskeluun!" #: templates/courses/courses_main.html:49 msgid "Course progress" msgstr "Näytä edistyminen" #: templates/courses/courses_main.html:55 msgid "Average" msgstr "Keskitulos" #: templates/courses/courses_main.html:56 msgid "Highest score" msgstr "Korkein tulos" #: templates/courses/courses_main.html:57 msgid "Lowest score" msgstr "Matalin tulos:" #: templates/courses/courses_main.html:58 msgid "Number of tries" msgstr "Kokeilujen määrä" #: templates/courses/courses_main.html:66 #: templates/courses/courses_main_instructor.html:23 msgid "You are a course instructor." msgstr "Sinä olet kurssin opettaja" #: templates/courses/courses_main.html:67 msgid "View students' grades" msgstr "Katso opiskelijoiden tuloksia" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:28 msgid "Course content is available online" msgstr "Kurssisisältö on saatavana netissä" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:35 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:24 msgid "last login" msgstr "Viimeinen sisäänkirjautuminen" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:36 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:25 msgid "login count" msgstr "Sisänkirjautumisten määrä" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:42 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:31 msgid "exercise" msgstr "Harjoitus" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:43 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:32 msgid "average" msgstr "Keskitulos" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:44 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:33 msgid "minimum" msgstr "Minimitulos" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:45 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:34 msgid "maximum" msgstr "Maksimitulos" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:46 #: templates/courses/instructor_student_detail.html:35 msgid "game count" msgstr "Pelattujen pelien määrä" #: templates/courses/courses_main_instructor.html:58 msgid "More information about this student" msgstr "Lisätietoja tästä opiskelijasta" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Kiitos, että olet käyttänyt laatuaikaa tässä nettipaikassa tänään." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Kirjaudu sisään uudestaan" #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "Password change" msgstr "Salasanan vaihto" #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" msgstr "Salasanan vaihto onnistui" #: templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." msgstr "Salasanasi on muuttunut." #: templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Vær så snill og oppgi det gamle passordet ditt, av sikkerhetsgrunner. " "Deretter må du oppgi det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre oss om " "at du har skrevet det inn korrekt." #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "Old password" msgstr "Vanha salasana" #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: templates/registration/password_change_form.html:43 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Vaihda salasanani" #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" msgstr "Aseta uusi salasana." #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "Salasanan uusiminen on valmis." #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Passordet ditt har blitt registrert. Nå kan du logge inn." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Bekreftelse av passordskifte" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Enter new password" msgstr "Anna uusi salasana" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Vær så snill og skriv inn det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre " "oss om at du har skrevet det inn riktig." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "Uusi salasana:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "Vahvista salasana:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Salasanan vaihto epäonnistui." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Lenka for å skifte passord var ugyldig, sannsynligvis fordi den allerede har " "vært brukt. Vær så snill og be om et nytt passordskifte." #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "Salasanan vaihto onnistui." #: templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Vi har sendt deg et e-brev med instruksjoner for hvordan du kan endre " "passordet ditt til den e-postadressa du har oppgitt. Du burde få brevet " "snart (sjekk i søppelfilteret hvis det ikke dukker opp)." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "Saat tämän sähkäpostin koska olet pyytänyt uutta salasanaa " #: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "käyttäjällesi %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Vær så snill og gå til følgende side og velg et nytt passord:" #: templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Her er brukernavnet ditt, i tilfelle du skulle ha glemt det også:" #: templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Kiitos, että käytät sivuamme!" #: templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s-gjengen" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Har du glemt passordet ditt? Oppgi e-post-adressa di nedafor, så vil vi " "sende deg instrukser for hvordan du kan skaffe deg et nytt." #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "E-post-adresse" #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "Endre passordet mitt" #~ msgid "Practise plural" #~ msgstr "Harjoittele nominatiivin monikkoa." #~ msgid "Copyright 2009 The University of Tromso." #~ msgstr "Copyright 2012 Tromssan yliopisto" #~ msgid "Online reference materials" #~ msgstr "Ressursit" #~ msgid "Oahpa is connected with online reference materials." #~ msgstr "Ressursit" #~ msgid "Site.uit.no login information" #~ msgstr "Sisäloggaamistieto site.uit.no:sta" #~ msgid "Copy and paste this link into the OpenID field to log in." #~ msgstr "" #~ "Kopioi ja liima tämä linkki OpenID-kenttään kirjoittautuaksesi sisään." #~ msgid "family" #~ msgstr "Perhe" #~ msgid "human" #~ msgstr "Inhimillinen" #~ msgid "animal/fish" #~ msgstr "Eläimet/kalat" #~ msgid "body" #~ msgstr "Keho" #~ msgid "food/drink" #~ msgstr "Ruoka ja juoma" #~ msgid "clothes" #~ msgstr "Vaatteet" #~ msgid "health" #~ msgstr "Terveys" #~ msgid "domestic place" #~ msgstr "Paikat kotona" #~ msgid "travel" #~ msgstr "Matka" #~ msgid "weather" #~ msgstr "Sää" #~ msgid "handicraft" #~ msgstr "Käsityö" #~ msgid "grammar terminology" #~ msgstr "Kieliopin sanasto" #~ msgid "school/education" #~ msgstr "Koulu" #~ msgid "expressions" #~ msgstr "Ajanilmaisut" #~ msgid "church" #~ msgstr "Kirkko ja uskonto" #~ msgid "abstract" #~ msgstr "Abstraktisanat" #~ msgid "easy verbs" #~ msgstr "Verbit - taso 1" #~ msgid "intermediate verbs" #~ msgstr "Verbit - taso 2" #~ msgid "difficult verbs" #~ msgstr "Verbit - taso 3" #~ msgid "name" #~ msgstr "Nimet" #~ msgid "diminutive" #~ msgstr "Diminutiivi" #~ msgid "all" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgid "Skolt Sámi" #~ msgstr "Koltansaame" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "venäjä" #~ msgid "web dictionary" #~ msgstr "nettisanakirja" #~ msgid "Kildin Sami dialect" #~ msgstr "Kielimuoto" #~ msgid "Kildin Sámi" #~ msgstr "Koltansaame" #~ msgid "Kildin Sami" #~ msgstr "Koltansaame" #~ msgid "Enter the Kildin Sámi number. (Ex. аххц)." #~ msgstr "Kirjoita kilttinsaamelainen lukusana (esim. аххц)" #~ msgid "Davvin 1" #~ msgstr "Davvin 1" #~ msgid "Davvin 1-2" #~ msgstr "Davvin 1-2" #~ msgid "Davvin 1-3" #~ msgstr "Davvin 1-3" #~ msgid "Davvin 1-4" #~ msgstr "Davvin 1-4" #~ msgid "Aikio komp." #~ msgstr "Aikio komp." #~ msgid "Cealkke 1" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1" #~ msgid "Cealkke 1-2" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-2" #~ msgid "Cealkke 1-3" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-3" #~ msgid "Cealkke 1-4" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-4" #~ msgid "SAM-1031-1" #~ msgstr "SAM-1031-1" #~ msgid "SAM-1031-2" #~ msgstr "SAM-1031-2" #~ msgid "algu" #~ msgstr "Álgu" #~ msgid "sara" #~ msgstr "Sárá ja su ustibat" #~ msgid "Bures bures fas" #~ msgstr "Bures bures fas" #~ msgid "Oaidnalit" #~ msgstr "Oaidnalit" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Suomi" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "norja" #~ msgid "North Sámi" #~ msgstr "Pohjoissaame" #~ msgid "North Sami to Norwegian" #~ msgstr "Pohjoissaamesta norjaksi" #~ msgid "Norwegian to North Sami" #~ msgstr "Norjasta koltansaameksi" #~ msgid "North Sami to Finnish" #~ msgstr "Pohjoissaamesta suomeksi" #~ msgid "Finnish to North Sami" #~ msgstr "Suomesta koltansaameksi" #~ msgid "North Sami" #~ msgstr "Pohjoissaame" #~ msgid "human-like" #~ msgstr "Inhimilliset" #~ msgid "concretes" #~ msgstr "Konkreettiset" #~ msgid "buildings/rooms" #~ msgstr "Rakennukset/huoneet" #~ msgid "city" #~ msgstr "Kaupungilla" #~ msgid "leisuretime/at_home" #~ msgstr "Vapaa-aika/kotona" #~ msgid "christmas" #~ msgstr "Joulu" #~ msgid "literature" #~ msgstr "Kirjallisuus/teksti" #~ msgid "work/economy/tools" #~ msgstr "Työ/talous/työkalut" #~ msgid "Multiword" #~ msgstr "Fraasit" #~ msgid "Write the date in North Sámi (ex. geassemánu goalmmát beaivi)." #~ msgstr "" #~ "Kirjoita päivämäärä koltansaameksi (esim. geassemánu goalmmát beaivi)." #~ msgid "Placenames" #~ msgstr "Paikannimet" #~ msgid "2-3" #~ msgstr "3" #~ msgid "average score" #~ msgstr "Keskimäärätulos" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Esineet" #~ msgid "Concretes" #~ msgstr "Konkreettiset" #~ msgid "Clothes" #~ msgstr "Vaatteet" #~ msgid "Buildings/rooms" #~ msgstr "Rakennukset/huoneet" #~ msgid "Nature words" #~ msgstr "Luonto" #~ msgid "Leisuretime/at home" #~ msgstr "Vapaa-aika/kotona" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Paikat/matka" #~ msgid "Abstracts" #~ msgstr "Abstraktisanat" #~ msgid "Work/economy/tools" #~ msgstr "Työ/talous/työkalut" #~ msgid "Literature/text" #~ msgstr "Kirjallisuus/teksti" #~ msgid "School/education" #~ msgstr "Koulu" #~ msgid "Reindeerherding" #~ msgstr "Poronhoito" #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Perinnesanat" #~ msgid "Language pair" #~ msgstr "Kielipari" #~ msgid "Try again!" #~ msgstr "Yritä uudestaan!" #~ msgid "No possible answers." #~ msgstr "Mahdollisia vastauksia ei olemassa." #~ msgid "No answer given." #~ msgstr "Et ole vastannut." #~ msgid "" #~ "Sma-Oahpa is a small demo of learning exercises for learners of South " #~ "Saami language. One can currently choose between South Saami⇔" #~ "Norwegian, with more language pairs to come soon." #~ msgstr "" #~ "Sma-Oahpa on koltansaamen opetusohjelmien koeversio. Toistaiseksi voidaan " #~ "kääntää koltansaamesta norjaksi ja ruotsiksi, koltansaameksi ja saksaksi." #~ msgid "South Sámi" #~ msgstr "Pohjoissaame" #~ msgid "grammar" #~ msgstr "Kielioppi" #~ msgid "" #~ "Copyright 2011 Universitetet i Tromsø og Aajege Saemien gï" #~ "ele- jïh maahtoejarnge" #~ msgstr "Copyright 2012 Tromssan yliopisto" #~ msgid "Welcome, " #~ msgstr "Tervetuloa," #~ msgid "Practise ordinal numerals" #~ msgstr "Harjoittele järjestyslukuja" #~ msgid "" #~ "Add adjectives in correct forms. You get translation into Norwegian if " #~ "you click the word." #~ msgstr "" #~ "Kirjoita koltansaamen adjektiivi oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, " #~ "kone kääntää sen suomeksi." #~ msgid "Add adjectives in correct forms." #~ msgstr "Kirjoita koltansaamen adjektiivi oikeassa muodossa." #~ msgid "Verbgruppe" #~ msgstr "Verbiryhmä" #~ msgid "mid" #~ msgstr "keski" #~ msgid "north" #~ msgstr "pohjoinen" #~ msgid "other" #~ msgstr "muu" #~ msgid "south" #~ msgstr "etelä" #~ msgid "South Sami to Swedish" #~ msgstr "Koltansaamesta ruotsiksi" #~ msgid "Swedish to South Sami" #~ msgstr "Ruotsista koltansaameksi" #~ msgid "Relatives" #~ msgstr "Perhe/suku" #~ msgid "Professions" #~ msgstr "Ammatit" #~ msgid "Human doings" #~ msgstr "Ihmisten teot" #~ msgid "Bird/fish" #~ msgstr "Linnut/kalat" #~ msgid "Duedtie" #~ msgstr "Käsityö" #~ msgid "Practise inessive" #~ msgstr "Harjoittele inessiiviä" #~ msgid "Practise elative" #~ msgstr "Harjoittele elatiivia" #~ msgid "Enter the numeral. (Ex. 10:21)" #~ msgstr "Kirjoita luku (esim. 10:21)" #~ msgid "Enter the South Sámi number. (Ex. bielie govhte)." #~ msgstr "Kirjoita koltansaamelainen lukusana (esim. bielie govhte)" #~ msgid "Enter the date in numerals (ex. 17.8.)" #~ msgstr "Kirjoita päivämäärä numeroina (esim. 17.8.)" #~ msgid "Enter the South Sámi date." #~ msgstr "Kirjoita koltansaamelainen päivämäärä" #~ msgid "xsyllabic" #~ msgstr "sekatavut" #~ msgid "Enter a numeral followed by a period. (Ex. 32.)" #~ msgstr "Kirjoita lukusana ja sen jälkeen piste (esim. 32.)" #~ msgid "Enter the South Sámi ordinal number. (Ex. luhkievïjhtede)" #~ msgstr "Kirjoita koltansaamelainen järjestysluku (esim. luhkievïjhtede)" #~ msgid "Student" #~ msgstr "Opiskelija" #~ msgid "South Sámi-Norwegian dictionary" #~ msgstr "Koltansaame-norja sanakirja" #~ msgid "" #~ "Add pronouns in correct forms. You get translation if you click the word." #~ msgstr "Kirjoita koltansaamen pronominit oikeassa muodossa." #~ msgid "Show correct answers" #~ msgstr "Näytä oikeat vastaukset" #~ msgid "Correct!" #~ msgstr "Oikein!" #~ msgid "questions correct." #~ msgstr "Vastaukset ovat oikein." #~ msgid "All correct!" #~ msgstr "Kaikki on oikein!" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Brukernavn:" #~ msgid "YYY" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "Alle"