# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-14 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: courses/models.py:288 msgid "" "This is a plain-text description shown to students\n" "describing their goal." msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:23 msgid "Edit an existing course goal" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:32 #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:33 #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:34 msgid "The new Course Goal" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:32 msgid "has been created." msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:33 msgid "has been deleted." msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:34 msgid "has been edited." msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:36 msgid "Create another course goal." msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:47 msgid "Name" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:67 #: courses/templates/instructor_goal_table_list.html:8 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Suorggádusat" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:88 #, fuzzy msgid "Course" msgstr "Kursasiiddut" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:115 msgid "Avg. correct percentage" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:140 #, fuzzy msgid "Percent complete" msgstr "Ferdig med å sette nytt passord" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:169 msgid "Save when you are ready, and then goals to this course goal." msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:171 #: courses/templates/course_goal_constructor.html:349 msgid "Submit" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:172 msgid "Edit" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:173 #: courses/templates/course_goal_constructor.html:350 msgid "Reset" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:186 msgid "Drag and drop" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:195 #, fuzzy msgid "Your Tasks" msgstr "Du namma:" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:201 #: courses/templates/courses_main_instructor.html:59 #: courses/templates/personal_goals.html:57 msgid "Create a task" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:204 msgid "Show tasks assigned to other goals" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:215 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Vurke" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:217 msgid "Delete this course goal" msgstr "" #: courses/templates/course_enroll.html:33 #, python-format msgid "" "\n" "\t You've been successfully enrolled in " "%(target_course)s, check out\n" "\t your course profile to begin working on course " "goals, or\n" "\t click one of the exercises above to begin " "learning.\n" " " msgstr "" #: courses/templates/course_enroll.html:41 msgid "Your enrollment key wasn't valid-- check with your instructor." msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:25 msgid "Edit an existing task" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:40 msgid "" "\n" " Create a task to track your progress on a feature of " "grammar.\n" " " msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:58 #, fuzzy msgid "Course name" msgstr "Kursasiiddut" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:71 #, fuzzy msgid "Select a course" msgstr "Vállje ságastallama" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:79 #, fuzzy msgid "Task name" msgstr "Du namma:" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:119 #, fuzzy msgid "Percent correct" msgstr "Rivttes jearaldagat." #: courses/templates/course_goal_constructor.html:142 msgid "Question sets achieved" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:168 msgid "" "\n" " Only count answers that are\n" " correct on the first try?\n" " " msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:197 msgid "Game type" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:210 #: courses/templates/course_goal_constructor.html:285 #: courses/templates/course_goal_constructor.html:330 #, fuzzy msgid "Select a type" msgstr "Vállje ságastallama" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:243 msgid "Subtype" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:352 #, fuzzy msgid "Delete this task" msgstr "Sihkkon dieđut" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:360 msgid "You successfully deleted the task." msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:361 msgid "You successfully created the task" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:362 msgid "You successfully edited the task" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:363 #: courses/templates/goal_table_list.html:44 msgid "Begin" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:364 #: courses/templates/courses_main_goals.html:42 msgid "Course overview" msgstr "Kurssa ovdáneami" #: courses/templates/courses_course_block.html:9 msgid "Course pages" msgstr "Kursasiiddut" #: courses/templates/courses_course_block.html:64 msgid "" "Your instructor has not yet defined any goals for this\n" "\t\t\t course." msgstr "" #: courses/templates/courses_goal_progress.html:37 msgid "" "You left the page, so your progress will no longer be tracked towards goals." msgstr "" #: courses/templates/courses_goal_progress.html:37 #, fuzzy msgid "Begin again?" msgstr "Logge fas sisa" #: courses/templates/courses_goal_progress.html:49 #: courses/templates/goal_history.html:62 msgid "rounds" msgstr "" #: courses/templates/courses_goal_progress.html:56 msgid "You can keep playing, or " msgstr "" #: courses/templates/courses_goal_progress.html:57 msgid "work on a new goal" msgstr "" #: courses/templates/courses_main.html:62 msgid "You are a course instructor." msgstr "Don lea oahpaheaddji" #: courses/templates/courses_main.html:62 msgid "To view your own grade summary," msgstr "" #: courses/templates/courses_main.html:62 msgid "click here" msgstr "" #: courses/templates/courses_main.html:63 msgid "View students' grades" msgstr "Čájet studeanttaid bohtosiid" #: courses/templates/courses_main_goals.html:40 #: courses/templates/instructor_course_nav_items.html:13 #: courses/templates/instructor_student_detail.html:29 #: courses/templates/student_course_nav_items.html:8 #: templates/univ_oahpa.html:122 templates/admin/base.html:36 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Logge olggos" #: courses/templates/courses_main_goals.html:45 #: courses/templates/instructor_course_nav_items.html:12 #: courses/templates/invite_students.html:36 msgid "Admin interface" msgstr "" #: courses/templates/courses_main_instructor.html:57 #: courses/templates/invite_students.html:37 msgid "Invite students" msgstr "Bovde studeanttaid" #: courses/templates/courses_main_instructor.html:58 msgid "Create a course goal" msgstr "" #: courses/templates/courses_main_instructor.html:60 #: univ_feedback/templates/feedback.html:41 msgid "Send message" msgstr "Sádde dieđu" #: courses/templates/courses_main_instructor.html:64 #, fuzzy msgid "Students" msgstr "Studeanta" #: courses/templates/courses_main_instructor.html:75 msgid "Notifications" msgstr "" #: courses/templates/courses_stats.html:32 msgid "You don't have any scores yet, go play some games!" msgstr "Dus eai leat vuos bohtosat, álgge geavahit Oahpa!" #: courses/templates/courses_stats.html:37 msgid "Goal learning history" msgstr "" #: courses/templates/courses_stats.html:54 msgid "attempt(s)" msgstr "" #: courses/templates/courses_stats.html:67 msgid "Note: these are only the tasks that you have made progress on." msgstr "" #: courses/templates/courses_stats.html:69 msgid "General learning stats" msgstr "" #: courses/templates/courses_stats.html:70 msgid "" "The following scores represent your progress in the games available in " "Oahpa. Instructors will see your scores as shown below, but will also be " "able to see individual scores from every game. Good luck!" msgstr "" "Čuovvovaš bohtosat čájehit du ovdáneami Oahpa-hárjehusain. Oahpaheaddji " "oaidná bohtosiid nugo dás vuolábealde, muhto beassá maid oaidnit čuoggáid " "juohke hárjehusas. Sávvat lihku!" #: courses/templates/courses_stats.html:76 msgid "Average" msgstr "Gaskamearálaččat" #: courses/templates/courses_stats.html:77 msgid "Highest score" msgstr "Buoremus boađus" #: courses/templates/courses_stats.html:78 msgid "Lowest score" msgstr "Du čuoggát:" #: courses/templates/courses_stats.html:79 msgid "Number of tries" msgstr "Galle geahččaleami" #: courses/templates/goal_history.html:58 msgid "success" msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:59 #, fuzzy msgid "total questions answered" msgstr "testspørsmål" #: courses/templates/goal_history.html:60 #, fuzzy msgid "correct" msgstr "Riekta!" #: courses/templates/goal_history.html:61 msgid "first try / later tries" msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:63 msgid "last attempt" msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:88 #, fuzzy msgid "later tries" msgstr "Galle geahččaleami" #: courses/templates/goal_history.html:88 msgid "first try" msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:97 msgid "Completion criteria" msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:98 msgid "Correct threshold:" msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:99 msgid "Minimum sets: " msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:101 msgid "Correct on first try" msgstr "" #: courses/templates/goal_table_list.html:9 msgid "Task" msgstr "" #: courses/templates/goal_table_list.html:14 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Čájet ovdáneami" #: courses/templates/goal_table_list.html:39 msgid "More?" msgstr "" #: courses/templates/goal_table_list.html:41 msgid "Continue" msgstr "" #: courses/templates/goal_table_list.html:61 #: courses/templates/instructor_goal_table_list.html:37 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 msgid "History" msgstr "Historjá" #: courses/templates/instructor_course_nav_items.html:4 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Kurssa ovdáneami" #: courses/templates/instructor_course_nav_items.html:8 #: courses/templates/instructor_course_nav_items.html:10 #: courses/templates/student_course_nav_items.html:7 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Diehtu:" #: courses/templates/instructor_goal_table_list.html:7 msgid "Goal" msgstr "" #: courses/templates/instructor_goal_table_list.html:9 msgid "Score" msgstr "" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:34 #: courses/templates/student_roster_table.html:6 msgid "last login" msgstr "Maŋimus sisaloggen" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:36 #: courses/templates/student_roster_table.html:7 msgid "login count" msgstr "" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:62 #, fuzzy msgid "No progress yet" msgstr "Čájet ovdáneami" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:74 #, fuzzy msgid "Summary of all work" msgstr "Galle sáni bargobihtás" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:78 msgid "exercise" msgstr "Hárjehusat" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:79 msgid "average" msgstr "Gaskamearálaččat" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:80 msgid "minimum" msgstr "" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:81 msgid "maximum" msgstr "" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:82 msgid "game count" msgstr "" #: courses/templates/invite_students.html:31 msgid "Welcome" msgstr "Bures boahtin" #: courses/templates/invite_students.html:35 msgid "Grade summary" msgstr "Bohtosiid čoahkkáigeassu" #: courses/templates/invite_students.html:56 msgid "" "Share this link with students to invite them to\n" " your course. When they click on it, they may " "be\n" " required to log in through Kursa first, but\n" " after doing so, they will be enrolled and " "you\n" " will see them in your grade summary." msgstr "" #: courses/templates/invite_students.html:76 msgid "Reset invitation link" msgstr "" #: courses/templates/invite_students.html:79 msgid "Why?" msgstr "" #: courses/templates/invite_students.html:79 msgid "" "You may need to reset\n" " the invitation link, if you're reusing " "this\n" " course as a new one, or, if someone has\n" " shared the invitation link somewhere " "and\n" " you did not wish them to do so. This " "will\n" " break the old links." msgstr "" #: courses/templates/personal_goals.html:45 msgid "Your personal goals" msgstr "" #: courses/templates/personal_goals.html:47 msgid "Track your own progress outside of courses with personal goals." msgstr "" #: courses/templates/reset_invite_link.html:33 msgid "NB: this will reset the course invite link" msgstr "" #: courses/templates/reset_invite_link.html:34 msgid "Be sure to update users with the new link so they have access." msgstr "" #: courses/templates/reset_invite_link.html:38 msgid "Confirm" msgstr "" #: courses/templates/reset_invite_link.html:43 msgid "Success!" msgstr "" #: courses/templates/reset_invite_link.html:45 msgid "Here is the new invitation link:" msgstr "" #: courses/templates/reset_invite_link.html:52 msgid "Back to courses" msgstr "" #: courses/templates/split_login.html:18 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Dovddaldat ja čiegussátni eai heiven oktii. Geahččal ođđasit." #: courses/templates/split_login.html:22 templates/auth/login.html:28 msgid "You are currently logged in." msgstr "" #: courses/templates/split_login.html:22 templates/auth/login.html:28 msgid "Log out?" msgstr "Logget olggos?" #: courses/templates/split_login.html:29 #, fuzzy msgid "Login to continue" msgstr "Logges sisa jus háliidat joatkit..." #: courses/templates/split_login.html:30 #, fuzzy msgid "Log in with Kursa" msgstr "Logge sisa dás" #: courses/templates/split_login.html:31 #, fuzzy msgid "Log in with a password" msgstr "Nanne čiegussáni:" #: courses/templates/student_course_nav_items.html:4 #, fuzzy msgid "Courses" msgstr "Kursasiiddut" #: courses/templates/student_course_nav_items.html:5 #, fuzzy msgid "Personal Goals" msgstr "Persovnnalaš" #: courses/templates/student_course_nav_items.html:6 #, fuzzy msgid "Learning History" msgstr "Historjá" #: courses/templates/student_course_nav_items.html:10 msgid "Answer a survey" msgstr "" #: courses/templates/user_notifications_block.html:4 msgid "No notifications." msgstr "" #: courses/templates/user_notifications_block.html:8 msgid "Dismiss" msgstr "" #: courses/templates/words_to_work_on_leksa.html:3 #: courses/templates/words_to_work_on_morfa.html:3 #: courses/templates/words_to_work_on_numra.html:3 msgid "Words to work on" msgstr "" #: courses/templates/words_to_work_on_leksa.html:7 #: courses/templates/words_to_work_on_numra.html:7 msgid "Attempts" msgstr "" #: courses/templates/words_to_work_on_leksa.html:8 #: courses/templates/words_to_work_on_numra.html:8 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "testspørsmål" #: errorapi/templates/test_page.html:103 msgid "Click to read more." msgstr "" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/models.py:12 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/models.py:13 msgid "OpenIDs" msgstr "OpenIDs" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/views.py:159 msgid "Trust this site?" msgstr "Luohtátgo dán siidui?" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/views.py:167 #: templates/404.html:8 templates/500.html:8 msgid "Error" msgstr "Feaila" #: survey/serializers.py:74 msgid "You have already submitted this survey once." msgstr "" #: survey/templates/survey.html:32 msgid "No surveys to fill out at this time." msgstr "" #: survey/templates/survey.html:35 survey/templates/survey.html.py:113 #, fuzzy msgid "Return to your course overview." msgstr "Kurssa ovdáneami" #: survey/templates/survey.html:74 msgid "Yes" msgstr "" #: survey/templates/survey.html:78 msgid "No" msgstr "" #: survey/templates/survey.html:108 msgid "" "If you have time for one more survey, you may fill it out by clicking next." msgstr "" #: templates/404.html:9 msgid "Page not found." msgstr "Siidu ii gávdno." #: templates/500.html:9 msgid "There has been a technical error, please try again." msgstr "Teknihkalaš feaila, geahččal ođđasit." #: templates/500.html:10 msgid "We are developing the program." msgstr "Mii leat bargame dáinna prográmmain." #: templates/grammar_links_menu.html:8 #: univ_drill/templates/grammar_links_menu.html:5 msgid "Grammar explanations" msgstr "Grammatihkkačilgehusat" #: templates/univ_oahpa.html:93 msgid "Reference materials" msgstr "Resurssat" #: templates/univ_oahpa.html:95 templates/univ_oahpa_main.html:120 #: templates/univ_oahpa_main.html.py:123 templates/univ_oahpa_main.html:126 #: templates/univ_oahpa_main.html.py:129 templates/univ_oahpa_main.html:132 msgid "Veiledning" msgstr "Bagadus" #: templates/univ_oahpa.html:97 templates/univ_oahpa.html.py:99 msgid "Dictionary" msgstr "Neahttasátnegirji" #: templates/univ_oahpa.html:102 templates/univ_oahpa.html.py:105 #: templates/univ_oahpa.html:108 templates/univ_oahpa.html.py:111 #: templates/univ_oahpa.html:114 msgid "Grammar" msgstr "Grammatihkka" #: templates/univ_oahpa.html:118 msgid "Online courses" msgstr "Online kurssat" #: templates/univ_oahpa.html:121 msgid "View progress" msgstr "Čájet ovdáneami" #: templates/univ_oahpa.html:124 templates/admin/login.html:49 #: templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Log in" msgstr "Logge sisa" #: templates/univ_oahpa.html:164 templates/univ_oahpa_main.html:177 msgid "HELP" msgstr "" #: templates/univ_oahpa.html:164 templates/univ_oahpa_main.html:177 msgid "To get the translation of the user interface text to " msgstr "" #: templates/univ_oahpa.html:168 templates/univ_oahpa_main.html:181 msgid "hold down the [Alt] key while pointing at the text with the mouse." msgstr "" #: templates/univ_oahpa_main.html:65 msgid "Practise morphology" msgstr "Hárjehala sojahit sániid" #: templates/univ_oahpa_main.html:73 msgid "Answer to questions" msgstr "Vástit gažaldagaide" #: templates/univ_oahpa_main.html:80 msgid "Words and translations" msgstr "Sánit ja jorgalusat" #: templates/univ_oahpa_main.html:91 msgid "Practise morphology in context" msgstr "Hárjehala sojahit sániid cealkagis" #: templates/univ_oahpa_main.html:98 msgid "Dialogue game" msgstr "Ságastallamat" #: templates/univ_oahpa_main.html:105 msgid "Practise numerals" msgstr "Hárjehala loguid" #: templates/univ_oahpa_main.html:113 msgid "" "Oahpa is an internet program for youth and grownups learning North Sámi. The " "program can be adjusted to different themes and levels of difficulty, and it " "generates new task sets automatically." msgstr "" "OAHPA lea interneahttaprográmma nuoraide ja rávesolbmuide geat leat " "oahpahallame davvisámegiela. Prográmma sáhtát heivehit fáttáid ja dási " "mielde, ja ođđa bargobihtát ráhkaduvvojit automáhtalaččat." #: templates/univ_oahpa_main.html:135 templates/univ_oahpa_main.html.py:137 msgid "North Sámi" msgstr "Davvisámegiella" #: templates/univ_oahpa_main.html:135 msgid "Finnish" msgstr "Suoma" #: templates/univ_oahpa_main.html:135 templates/univ_oahpa_main.html.py:137 msgid "dictionary" msgstr "neahttasátnegirji" #: templates/univ_oahpa_main.html:137 msgid "Norwegian" msgstr "dárogiella" #: templates/univ_oahpa_main.html:140 templates/univ_oahpa_main.html.py:143 #: templates/univ_oahpa_main.html:146 templates/univ_oahpa_main.html.py:149 #: templates/univ_oahpa_main.html:152 msgid "North Sámi grammar" msgstr "Davvisámegiela grammatihkka" #: templates/univ_oahpa_main.html:157 msgid "Are you visiting this site as part of a course?" msgstr "Leatgo dás kurssa oktavuođas?" #: templates/univ_oahpa_main.html:157 msgid "Log in here" msgstr "Logge sisa dás" #: templates/univ_oahpa_main.html:166 msgid "Link to this exercise" msgstr "Liŋka dán hárjehussii" #: templates/univ_oahpa_main.html:172 msgid "Copyright 2013 Universitetet i Tromsø " msgstr "Copyright 2014 UiT Norgga árktalaš universtehta" #: templates/univ_oahpa_main.html:173 msgid "Contact " msgstr "Váldde oktavuođa minguin:" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Siidu ii gávdno." #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Dađi bahábut eat gávnna siiddu maid leat ohcame." #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 #: templates/admin/change_list.html:43 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Home" msgstr "Ruoktu" #: templates/admin/500.html:8 msgid "Server error" msgstr "Bálváfeaila" #: templates/admin/500.html:12 msgid "Server error (500)" msgstr "Bálváfeaila (500)" #: templates/admin/500.html:15 msgid "Server Error (500)" msgstr "Bálváfeaila (500)" #: templates/admin/500.html:16 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Lea feaila, mii lea dieđihuvvon hálddašeddjiide e-poastta bokte, ja mii " "sávvat buohkat ahte divvojuvvo fargga. Giitu go leat gierdavaš." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Doaimmat dan maid leat válljen" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Vuoddjá" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klikk har for å velge objekta på alle sidene" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Sihko válljemiid" #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Bures boahtin," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentašuvdna" #: templates/admin/base.html:35 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Rievdat čiegussáni" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django neahttahálddašeaddji" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Djangohálddahus" #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Lasit" #: templates/admin/change_form.html:35 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "Čájet neahttabáikkis" #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 #: templates/admin/login.html:18 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Divus vuolábeal feailla." msgstr[1] "Divus vuolábeal feaillaid." #: templates/admin/change_list.html:60 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Lasit %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:80 msgid "Filter" msgstr "Filtera" #: templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "" #: templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "" #: templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "" #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 #: templates/admin/submit_line.html:4 templates/django_messages/view.html:19 msgid "Delete" msgstr "Sihko" #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s '%(escaped_object)s' vil resultere i slettinga " "av beslekta objekt, men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å " "slette følgende objekttyper:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Jus áiggut sihkkut %(object_name) '%(escaped_object)s' de ferte sihkkut maid " "seammásullasaš fiillaid:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Leatgo sihkkar das ahte áiggut sihkkut %(object_name)s \"%(escaped_object)s" "\"? Buot dát seammasullasaš fiillat sihkkojuvvojit:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Juo, mun lean sihkar" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Sihko eanet fiillaid" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" " %(object_name) sihkkun dahká ahte maiddái seammasullasaš fiillat " "sihkkojuvvojit, muhto du geavahankonttos ii leat vuoigatvuohtá dáid sihkkut: " #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "%(object_name) sihkkun gáibida maiddái sihkkut seammasullasaš fiillaid: " #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Leatgo sihkkar das ahte áiggut sihkkut %(object_name)? Buot dát " "seammasullasaš fiillat sihkkojuvvojit:" #: templates/admin/filter.html:2 #, fuzzy, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " %(filter_title) bokte " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Mállet mat gávdnojit %(name)s prográmmas" #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Rievdat" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Du har ikke tillatelse til å endre noe som helst." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Nylige handlinger" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Mine handlinger" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Ingen er tilgjengelig" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "Ukjent innhold" #: templates/admin/invalid_setup.html:13 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Det er noe feil med databaseinstallasjonen din. Forsikre deg om at de " "relevante databasetabellene har blitt laget, og forsikre deg om at databasen " "er lesbar for den relevante brukeren." #: templates/admin/login.html:34 msgid "Username:" msgstr "Dovddaldat:" #: templates/admin/login.html:38 msgid "Password:" msgstr "Čiegussátni:" #: templates/admin/login.html:45 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Date/time" msgstr "Dáhton/áigi" #: templates/admin/object_history.html:25 msgid "User" msgstr "Geavaheaddji" #: templates/admin/object_history.html:26 #: templates/django_messages/inbox.html:11 #: templates/django_messages/outbox.html:10 #: templates/django_messages/trash.html:10 msgid "Action" msgstr "Doaibma" #: templates/admin/object_history.html:40 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt til " "via denne adminsida." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Čájet buot" #: templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Oza" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s resultater" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Vurke ođasin" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Vurke ja lasit vel ovtta" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Vurke ja joatkke divvuma" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Først oppgir du brukernavn og passord. Deretter vil du være i stand til å " "redigere flere brukervalg." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Čále dovddaldaga ja čiegussáni." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Lag et nytt passord for brukeren %(username)s" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Password" msgstr "Čiegussátni" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "Password (again)" msgstr "Čiegussátni (oktii vel)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Čále bajábeal čiegussáni nuppádis, nannen dihte" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Oppgi nok et %(verbose_name)s" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 msgid "Remove" msgstr "Sihko" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Sihko?" #: templates/auth/login.html:56 msgid "" "If you are participating in a course at http://kursa.oahpa.no/ and are seeing this page, you must log in " "there first, and then come back here and log in. If this does not work, make " "sure that your browser allows cookies." msgstr "" "Jus don leat kurssas mielde dás: http://site." "uit.no/ ja oainnát dán siiddu, de fertet logget sisa site.uit.no:i vuos. " "Jus it juo leat dahkan nu, coahkkal dán " "iskat logget sisa fas. Jus ii doaimma dallege, sihkkarastte ahte du dihtor " "dohkkeha cookies." #: templates/auth/logout.html:6 msgid "You have been logged out from Oahpa." msgstr "" #: templates/auth/logout.html:6 msgid "Click to log out from Kursa to complete the process." msgstr "" #: templates/auth/logout.html:7 msgid "" "If you do not log out from kursa, you will be automatically logged back in " "again." msgstr "" #: templates/auth/logout.html:7 msgid "" "If you are seeing this page and do not expect to, you have likely been " "logged out from Kursa, and you will need to log in again." msgstr "" #: templates/django_messages/base.html:44 #: templates/django_messages/new_message.html:15 #: templates/django_messages/view.html:15 msgid "Inbox" msgstr "" #: templates/django_messages/base.html:45 msgid "New Message" msgstr "Ođđa diehtu:" #: templates/django_messages/base.html:46 #: templates/django_messages/outbox.html:6 msgid "Sent Messages" msgstr "Sáddejuvvon diehtu" #: templates/django_messages/base.html:47 msgid "Trash" msgstr "" #: templates/django_messages/compose.html:36 msgid "Type in a search term" msgstr "" #: templates/django_messages/compose.html:37 msgid "No results" msgstr "Eai leat bohtosat" #: templates/django_messages/compose.html:38 msgid "Searching" msgstr "Ohcame" #: templates/django_messages/compose.html:47 msgid "Compose Message" msgstr "Čále dieđu:" #: templates/django_messages/compose.html:83 msgid "Send" msgstr "Sáddes" #: templates/django_messages/inbox.html:11 #: templates/django_messages/trash.html:10 msgid "Sender" msgstr "Sáddeme" #: templates/django_messages/inbox.html:11 #: templates/django_messages/outbox.html:10 #: templates/django_messages/trash.html:10 msgid "Subject" msgstr "Diŋggat" #: templates/django_messages/inbox.html:11 msgid "Received" msgstr "Ožžon" #: templates/django_messages/inbox.html:23 #: templates/django_messages/outbox.html:19 #: templates/django_messages/trash.html:19 #: templates/django_messages/view.html:24 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "" #: templates/django_messages/inbox.html:24 #: templates/django_messages/outbox.html:20 msgid "delete" msgstr "Sihko" #: templates/django_messages/inbox.html:30 #: templates/django_messages/outbox.html:26 #: templates/django_messages/trash.html:26 msgid "No messages." msgstr "Eai leat dieđut" #: templates/django_messages/new_message.html:6 #, python-format msgid "" "Hello %(recipient)s,\n" "\n" "you received a private message from %(sender)s with\n" "the following contents:" msgstr "" #: templates/django_messages/new_message.html:14 #, python-format msgid "Sent from %(site_url)s" msgstr "" #: templates/django_messages/new_message.html:16 #: templates/django_messages/view.html:17 msgid "Reply" msgstr "" #: templates/django_messages/outbox.html:10 msgid "Recipient" msgstr "" #: templates/django_messages/outbox.html:10 msgid "Sent" msgstr "" #: templates/django_messages/trash.html:6 msgid "Deleted Messages" msgstr "Sihkkon dieđut" #: templates/django_messages/trash.html:10 #: templates/django_messages/view.html:24 msgid "Date" msgstr "Dáhton" #: templates/django_messages/trash.html:20 msgid "undelete" msgstr "Sihko sihkkuma" #: templates/django_messages/trash.html:29 msgid "" "Deleted Messages are removed from the trash at unregular intervals, don't " "rely on this feature for long-time storage." msgstr "" #: templates/django_messages/view.html:23 msgid "From" msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Giitu go odne leat golahan kvaliteahtaáiggi dan neahttabáikkis." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Logge fas sisa" #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "Password change" msgstr "Čiegussáni rievdadeapmi" #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" msgstr "Ođđa čiegussátni lihkustuvai" #: templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." msgstr "Du čiegussátni lea rievdaduvvon." #: templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Čále du boares čiegussáni, sihkkarvuođa dihte. Dasto čálát ođđa čiegussáni " "guktii vai mii diehtit sihkkarit ahte leat čállán dan riekta. " #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "Old password" msgstr "Boares čiegussátni" #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "New password" msgstr "Ođđa čiegussátni" #: templates/registration/password_change_form.html:43 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Rievdat mu čiegussáni" #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" msgstr "Sett nytt passord." #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "Ferdig med å sette nytt passord" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Du čiegussátni lea registrerejuvvon. Dál beasat logget sisa." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Nanne čiegussáni rievdadeami" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Enter new password" msgstr "Čále ođđa čiegussáni" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Čáles ođđa čiegussáni guktii, vai mii sáhttit sihkkarastit ahte don leat " "čállán riekta." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "Ođđa čiegussátni passord:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "Nanne čiegussáni:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Čiegussáni rievdadeapmi eahpelihkustuvai" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Čiegussátnerievdanliŋka ii leat fámus, vejolaččat danne go lea juo " "geavahuvvon. Dáhto ođđasit čiegussáni rievdadeami." #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "Čiegussáni rievdadeapmi lihkustuvai" #: templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Bagadusa das mo don sáhtát válljet čiegussáni mii leat sádden e-poasta- " "čujuhussii maid don leat čállán. E-poasta berrešii boahtit oalle fargga. " "(geahča ruskalihtis jus ii iđe)." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "" "Don leat ožžon dán e-poastta danne go leat dáhtton rievdadit čiegussáni." #: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "du dovddaldahkii dás: %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Mana dán siidui ja čále ođđa čiegussáni:" #: templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Dát lea du dovddaldat, jus leat vajáldahttán dan maid:" #: templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Giitu go geavahat min neahttabáikki!" #: templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s-joavku" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Leatgo vajáldahttán čiegussáni? Čále e-poasta-čujuhusa dás vuolábealde, de " "mii sáddet dutnje bagadusa das mo don válljet ođđa čiegussáni." #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "E-poasta-čujuhus" #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "Rievdat mu čiegussáni" #: univ_drill/forms.py:58 msgid "noun" msgstr "Substantiivvat" #: univ_drill/forms.py:59 msgid "verb" msgstr "Vearbbat" #: univ_drill/forms.py:60 msgid "adjective" msgstr "Adjektiivvat" #: univ_drill/forms.py:61 msgid "numeral" msgstr "Lohkosánit" #: univ_drill/forms.py:62 msgid "pronoun" msgstr "Pronomenat" #: univ_drill/forms.py:66 univ_drill/forms.py:130 univ_drill/forms.py:158 #: univ_drill/forms.py:206 univ_drill/forms.py:216 msgid "plural" msgstr "Nominatiivva máŋggaidlohku" #: univ_drill/forms.py:67 univ_drill/forms.py:94 univ_drill/forms.py:131 #: univ_drill/forms.py:160 univ_drill/forms.py:207 univ_drill/forms.py:217 #: univ_drill/forms.py:316 univ_drill/forms.py:324 univ_drill/forms.py:333 #: univ_drill/forms.py:341 msgid "accusative" msgstr "Akkusatiiva" #: univ_drill/forms.py:68 univ_drill/forms.py:95 univ_drill/forms.py:116 #: univ_drill/forms.py:133 univ_drill/forms.py:161 univ_drill/forms.py:208 #: univ_drill/forms.py:218 univ_drill/forms.py:319 univ_drill/forms.py:325 #: univ_drill/forms.py:334 univ_drill/forms.py:342 msgid "illative" msgstr "Illatiiva" #: univ_drill/forms.py:69 univ_drill/forms.py:96 univ_drill/forms.py:117 #: univ_drill/forms.py:134 univ_drill/forms.py:162 univ_drill/forms.py:209 #: univ_drill/forms.py:219 univ_drill/forms.py:320 univ_drill/forms.py:326 #: univ_drill/forms.py:335 univ_drill/forms.py:343 msgid "locative" msgstr "Lokatiiva" #: univ_drill/forms.py:70 univ_drill/forms.py:97 univ_drill/forms.py:118 #: univ_drill/forms.py:135 univ_drill/forms.py:163 univ_drill/forms.py:210 #: univ_drill/forms.py:220 univ_drill/forms.py:317 univ_drill/forms.py:327 #: univ_drill/forms.py:336 univ_drill/forms.py:344 msgid "comitative" msgstr "Komitatiiva" #: univ_drill/forms.py:71 univ_drill/forms.py:98 univ_drill/forms.py:132 #: univ_drill/forms.py:164 univ_drill/forms.py:318 univ_drill/forms.py:328 #: univ_drill/forms.py:337 univ_drill/forms.py:345 msgid "genitive" msgstr "Genetiiva" #: univ_drill/forms.py:72 univ_drill/forms.py:136 univ_drill/forms.py:165 msgid "essive" msgstr "Essiiva" #: univ_drill/forms.py:122 univ_drill/forms.py:145 msgid "personal" msgstr "Persovnnalaš" #: univ_drill/forms.py:123 univ_drill/forms.py:146 msgid "demonstrative" msgstr "Čujuheaddji" #: univ_drill/forms.py:124 univ_drill/forms.py:147 msgid "reciprocative" msgstr "Resiprohka" #: univ_drill/forms.py:125 univ_drill/forms.py:148 msgid "reflexive" msgstr "Refleksiiva" #: univ_drill/forms.py:126 univ_drill/forms.py:149 msgid "relative" msgstr "Relatiiva" #: univ_drill/forms.py:137 univ_drill/forms.py:273 msgid "mix" msgstr "Seaguhuvvon" #: univ_drill/forms.py:153 msgid "goabbat/guhtet" msgstr "goabbat/guhtet" #: univ_drill/forms.py:154 msgid "nubbi/nuppit" msgstr "nubbi/nuppit" #: univ_drill/forms.py:159 univ_drill/forms.py:183 univ_drill/forms.py:205 msgid "attributive" msgstr "attribuhtta" #: univ_drill/forms.py:184 univ_drill/forms.py:200 msgid "comparative" msgstr "komparatiiva" #: univ_drill/forms.py:185 univ_drill/forms.py:201 msgid "superlative" msgstr "superlatiiva" #: univ_drill/forms.py:190 msgid "attributive positive" msgstr "positiivva attribuhtta" #: univ_drill/forms.py:191 msgid "attributive comparative" msgstr "komparatiivva attribuhtta" #: univ_drill/forms.py:192 msgid "attributive superlative" msgstr "superlatiivva attribuhtta" #: univ_drill/forms.py:193 msgid "predicative positive" msgstr "positiivva predikatiiva" #: univ_drill/forms.py:194 msgid "predicative comparative" msgstr "komparatiivva predikatiiva" #: univ_drill/forms.py:195 msgid "predicative superlative" msgstr "superlatiivva predikatiiva" #: univ_drill/forms.py:199 msgid "positive" msgstr "positiiva" #: univ_drill/forms.py:211 univ_drill/forms.py:240 msgid "collective" msgstr "Čoahkkelogut" #: univ_drill/forms.py:212 msgid "ordinals" msgstr "Ortnetlogut" #: univ_drill/forms.py:233 univ_drill/forms.py:399 msgid "First level" msgstr "Dássi 1" #: univ_drill/forms.py:234 univ_drill/forms.py:400 msgid "Second level" msgstr "Dásit 1-2" #: univ_drill/forms.py:238 msgid "cardinal" msgstr "Vuođđologut" #: univ_drill/forms.py:239 msgid "ordinal" msgstr "Ortnetlogut" #: univ_drill/forms.py:244 univ_drill/forms.py:266 msgid "present" msgstr "preseansa" #: univ_drill/forms.py:245 univ_drill/forms.py:267 msgid "past" msgstr "preterihtta" #: univ_drill/forms.py:246 univ_drill/forms.py:268 msgid "perfect" msgstr "perfeakta" #: univ_drill/forms.py:247 univ_drill/forms.py:269 msgid "gerund" msgstr "gerunda" #: univ_drill/forms.py:248 univ_drill/forms.py:270 msgid "conditional" msgstr "konditionála" #: univ_drill/forms.py:249 univ_drill/forms.py:271 msgid "imperative" msgstr "imperatiiva" #: univ_drill/forms.py:250 univ_drill/forms.py:272 msgid "potential" msgstr "potentiála" #: univ_drill/forms.py:274 msgid "test questions" msgstr "testspørsmål" #: univ_drill/forms.py:278 univ_drill/forms.py:405 msgid "Level 1" msgstr "Dássi 1" #: univ_drill/forms.py:279 univ_drill/forms.py:408 msgid "Level 1-2" msgstr "Dásit 1-2" #: univ_drill/forms.py:280 univ_drill/forms.py:409 msgid "Level 1-3" msgstr "Dásit 1-3" #: univ_drill/forms.py:281 univ_drill/forms.py:384 msgid "All" msgstr "Buot" #: univ_drill/forms.py:286 univ_drill/forms.py:365 msgid "passive derivation" msgstr "Passiiva suorggádusat" #: univ_drill/forms.py:287 univ_drill/forms.py:364 msgid "adjective->verb derivation" msgstr "Suorggidahttin adjektiivvas vearban." #: univ_drill/forms.py:291 msgid "Family" msgstr "Sohka" #: univ_drill/forms.py:292 msgid "Other" msgstr "Eará" #: univ_drill/forms.py:297 msgid "Singular" msgstr "Ovttaidlohku" #: univ_drill/forms.py:298 msgid "Dual" msgstr "Guvttiidlohku" #: univ_drill/forms.py:299 msgid "Plural" msgstr "Máŋggaidlohku" #: univ_drill/forms.py:303 #, fuzzy msgid "1. person" msgstr "Persovnnalaš" #: univ_drill/forms.py:304 #, fuzzy msgid "2. person" msgstr "Persovnnalaš" #: univ_drill/forms.py:305 #, fuzzy msgid "3. person" msgstr "Persovnnalaš" #: univ_drill/forms.py:315 univ_drill/forms.py:332 msgid "nominative" msgstr "Nominatiiva" #: univ_drill/forms.py:369 msgid "Davvin 1" msgstr "Davvin 1" #: univ_drill/forms.py:370 msgid "Davvin 1-2" msgstr "Davvin 1-2" #: univ_drill/forms.py:371 msgid "Davvin 1-3" msgstr "Davvin 1-3" #: univ_drill/forms.py:372 msgid "Davvin 1-4" msgstr "Davvin 1-4" #: univ_drill/forms.py:373 msgid "Aikio komp." msgstr "Aikio komp." #: univ_drill/forms.py:374 msgid "Cealkke 1" msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1" #: univ_drill/forms.py:375 msgid "Cealkke 1-2" msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-2" #: univ_drill/forms.py:376 msgid "Cealkke 1-3" msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-3" #: univ_drill/forms.py:377 msgid "Cealkke 1-4" msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-4" #: univ_drill/forms.py:378 msgid "SAM-1031-1" msgstr "SAM-1031-1" #: univ_drill/forms.py:379 msgid "SAM-1031-2" msgstr "SAM-1031-2" #: univ_drill/forms.py:380 msgid "algu" msgstr "Álgu" #: univ_drill/forms.py:381 msgid "sara" msgstr "Sárá ja su ustibat" #: univ_drill/forms.py:382 msgid "Bures bures fas" msgstr "Bures bures fas" #: univ_drill/forms.py:383 msgid "Oaidnalit" msgstr "Oaidnalit" #: univ_drill/forms.py:388 msgid "rare" msgstr "hárve" #: univ_drill/forms.py:389 msgid "common" msgstr "dábálaš" #: univ_drill/forms.py:393 msgid "world" msgstr "máilbmi" #: univ_drill/forms.py:394 msgid "sapmi" msgstr "Sápmi" #: univ_drill/forms.py:395 msgid "suopma" msgstr "Suopma" #: univ_drill/forms.py:401 msgid "Third level" msgstr "Dásit 1-3" #: univ_drill/forms.py:406 msgid "Level 2" msgstr "Dásit 2" #: univ_drill/forms.py:407 msgid "Level 3" msgstr "Dásit 3" #: univ_drill/forms.py:415 msgid "2" msgstr "2" #: univ_drill/forms.py:416 msgid "3" msgstr "3" #: univ_drill/forms.py:417 msgid "4" msgstr "4" #: univ_drill/forms.py:421 msgid "North Sami to Norwegian" msgstr "Davvisámegielas dárogillii" #: univ_drill/forms.py:422 msgid "Norwegian to North Sami" msgstr "Dárogielas davvisámegillii" #: univ_drill/forms.py:425 msgid "North Sami to Finnish" msgstr "Davvisámegielas suomagillii" #: univ_drill/forms.py:426 msgid "Finnish to North Sami" msgstr "Suomagielas davvisámegillii" #: univ_drill/forms.py:427 msgid "North Sami to English" msgstr "Davvisámegielas eŋgelasgillii" #: univ_drill/forms.py:428 msgid "English to North Sami" msgstr "Eŋgelasgielas davvisámegillii" #: univ_drill/forms.py:434 msgid "North Sami" msgstr "Davvisámegiella" #: univ_drill/forms.py:444 msgid "family" msgstr "Sohka" #: univ_drill/forms.py:445 msgid "human" msgstr "Olmmoš/olmmošlágan" #: univ_drill/forms.py:446 msgid "human-like" msgstr "Olmmošlágan" #: univ_drill/forms.py:447 msgid "animal" msgstr "Eallit" #: univ_drill/forms.py:448 msgid "food/drink" msgstr "Biebmu/juhkamuš" #: univ_drill/forms.py:449 msgid "time" msgstr "Áigi" #: univ_drill/forms.py:450 msgid "concretes" msgstr "Konkreahtat" #: univ_drill/forms.py:451 msgid "body" msgstr "Rumaš" #: univ_drill/forms.py:452 msgid "clothes" msgstr "Biktasat" #: univ_drill/forms.py:453 msgid "buildings/rooms" msgstr "Viesut/lanjat" #: univ_drill/forms.py:454 msgid "city" msgstr "Gávpogis" #: univ_drill/forms.py:455 msgid "naturewords" msgstr "Luondu" #: univ_drill/forms.py:456 msgid "leisuretime/at_home" msgstr "Ruovttus" #: univ_drill/forms.py:457 msgid "christmas" msgstr "Juovllat" #: univ_drill/forms.py:458 msgid "places" msgstr "Mátki" #: univ_drill/forms.py:459 msgid "literature" msgstr "Giellageavaheapmi" #: univ_drill/forms.py:460 msgid "school/education" msgstr "Skuvla" #: univ_drill/forms.py:461 msgid "abstracts" msgstr "Abstrávttat" #: univ_drill/forms.py:462 msgid "work/economy/tools" msgstr "Bargu/ekonomiija/reaiddut" #: univ_drill/forms.py:463 msgid "Multiword" msgstr "Frásat" #: univ_drill/forms.py:464 msgid "all" msgstr "Buot" #: univ_drill/forms.py:468 msgid "0-10" msgstr "0-10" #: univ_drill/forms.py:469 msgid "0-20" msgstr "0-20" #: univ_drill/forms.py:470 msgid "0-100" msgstr "0-100" #: univ_drill/forms.py:471 msgid "0-1000" msgstr "0-1000" #: univ_drill/forms.py:476 msgid "String to numeral" msgstr "Čále logu" #: univ_drill/forms.py:477 msgid "Numeral to string" msgstr "Čále lohkosáni" #: univ_drill/forms.py:481 msgid "Strings to numerals" msgstr "Čále loguid" #: univ_drill/forms.py:482 msgid "Numerals to strings" msgstr "Čále sániid" #: univ_drill/forms.py:490 msgid "I" msgstr "I" #: univ_drill/forms.py:491 msgid "II" msgstr "II" #: univ_drill/forms.py:492 msgid "III" msgstr "III" #: univ_drill/forms.py:493 msgid "IV" msgstr "IV" #: univ_drill/forms.py:494 msgid "V" msgstr "V" #: univ_drill/forms.py:495 msgid "VI" msgstr "VI" #: univ_drill/forms.py:496 msgid "Odd" msgstr "Bárahisstávvalmátta" #: univ_drill/forms.py:500 msgid "easy" msgstr "álkes dássi" #: univ_drill/forms.py:501 msgid "medium" msgstr "gaskadássi" #: univ_drill/forms.py:502 msgid "hard" msgstr "váttes dássi" #: univ_drill/forms.py:506 msgid "Firstmeeting" msgstr "Oahpásmuva Kárii" #: univ_drill/forms.py:507 msgid "Firstmeeting boy" msgstr "Oahpásmuva Lemehii" #: univ_drill/forms.py:508 msgid "Firstmeeting girl" msgstr "Oahpásmuva Liisái" #: univ_drill/forms.py:509 msgid "Firstmeeting man" msgstr "Oahpásmuva Hánsii" #: univ_drill/forms.py:510 univ_drill/templates/sahka.html:216 msgid "Visit" msgstr "Guossis" #: univ_drill/forms.py:511 univ_drill/templates/sahka.html:223 msgid "Grocery" msgstr "Borramušgávppis" #: univ_drill/forms.py:512 msgid "Shopadj" msgstr "Veardideapmi rámbuvrris" #: univ_drill/forms.py:525 univ_drill/templates/mgame_a.html:21 #: univ_drill/templates/mgame_n.html:20 univ_drill/templates/mgame_v.html:21 msgid "bisyllabic" msgstr "bárrastávvalmáddagat" #: univ_drill/forms.py:526 univ_drill/templates/mgame_a.html:22 #: univ_drill/templates/mgame_n.html:21 univ_drill/templates/mgame_v.html:22 msgid "trisyllabic" msgstr "bárahisstávvalmáddagat" #: univ_drill/forms.py:527 univ_drill/templates/mgame_a.html:23 #: univ_drill/templates/mgame_n.html:22 univ_drill/templates/mgame_v.html:23 msgid "contracted" msgstr "kontrákta máddagat" #: univ_drill/views.py:534 univ_drill/views.py:535 msgid "Practise attributes" msgstr "Hárjehala attribuhttahámiid" #: univ_drill/views.py:536 msgid "Practise adjectives in nominative" msgstr "Hárjehala adjektiivvaid nominatiivvas." #: univ_drill/views.py:537 msgid "Practise adjectives in illative" msgstr "Hárjehala adjektiivvaid illatiivvas." #: univ_drill/views.py:538 msgid "Practise adjectives in accusative" msgstr "Hárjehala adjektiivvaid akkusatiivvas." #: univ_drill/views.py:539 msgid "Practise adjectives in comitative" msgstr "Hárjehala adjektiivvaid komitatiivvas." #: univ_drill/views.py:540 msgid "Practise adjectives in essive" msgstr "Hárjehala adjektiivvaid essiivvas." #: univ_drill/views.py:541 msgid "Practise adjectives in genitive" msgstr "Hárjehala adjektiivvaid genetiivvas." #: univ_drill/views.py:542 msgid "Practise adjectives in plural" msgstr "Hárjehala adjektiivvaid eanetlogus." #: univ_drill/views.py:543 msgid "Practise adjectives in locative" msgstr "Hárjehala adjektiivvaid lokatiivvas." #: univ_drill/views.py:544 msgid "Practise comparative" msgstr "Hárjehala komparatiivva." #: univ_drill/views.py:545 msgid "Practise superlative" msgstr "Hárjehala superlatiivva." #: univ_drill/views.py:546 msgid "Practise verb derivation" msgstr "Hárjehala suorggidahttit vearbbaid" #: univ_drill/views.py:547 univ_drill/views.py:548 msgid "Practise verb passive derivation" msgstr "Hárjehala suorggidahttit passiiva vearbbaid" #: univ_drill/views.py:549 msgid "Practise adjective to verb derivation" msgstr "Hárjehala suorggidahttit vearbbaid adjektiivvain" #: univ_drill/views.py:550 univ_drill/views.py:551 univ_drill/views.py:552 msgid "Practise noun possessive suffixes" msgstr "Hárjehala oamastangehčosiid." #: univ_drill/views.py:553 msgid "Practise noun possessive suffixes in accusative" msgstr "Hárjehala oamastangehčosiid akkusatiivvas." #: univ_drill/views.py:554 msgid "Practise noun possessive suffixes in illative" msgstr "Hárjehala oamastangehčosiid illatiivvas." #: univ_drill/views.py:555 msgid "Practise noun possessive suffixes in locative" msgstr "Hárjehala oamastangehčosiid lokatiivvas." #: univ_drill/views.py:556 msgid "Practise noun possessive suffixes in genitive" msgstr "Hárjehala oamastangehčosiid genetiivvas." #: univ_drill/views.py:557 msgid "Practise noun possessive suffixes in comitative" msgstr "Hárjehala oamastangehčosiid komitatiivvas." #: univ_drill/views.py:558 msgid "Practise attributes in positive" msgstr "Hárjehala positiivva attribuhttahámiid." #: univ_drill/views.py:559 msgid "Practise attributes in comparative" msgstr "Hárjehala komparatiivva attribuhttahámiid." #: univ_drill/views.py:560 msgid "Practise attributes in superlative" msgstr "Hárjehala superlatiivva attribuhttahámiid." #: univ_drill/views.py:561 msgid "Practise predicative in positive" msgstr "Hárjehala predikatiivva positiivvas." #: univ_drill/views.py:562 msgid "Practise predicative in comparative" msgstr "Hárjehala predikatiivva komparatiivvas." #: univ_drill/views.py:563 msgid "Practise predicative in superlative" msgstr "Hárjehala predikatiivva superlatiivvas." #: univ_drill/views.py:564 msgid "Practise numeral attributes" msgstr "Hárjehala lohkosániid attribuhttahámiid." #: univ_drill/views.py:565 univ_drill/views.py:573 msgid "Practise plural" msgstr "Hárjehala eanetlogu nominatiivva." #: univ_drill/views.py:566 univ_drill/views.py:567 msgid "Practise nominative" msgstr "Hárjehala nominatiivva." #: univ_drill/views.py:568 msgid "Practise illative" msgstr "Hárjehala illatiivva." #: univ_drill/views.py:569 msgid "Practise accusative" msgstr "Hárjehala akkusatiivva." #: univ_drill/views.py:570 msgid "Practise comitative" msgstr "Hárjehala komitatiivva." #: univ_drill/views.py:571 msgid "Practise essive" msgstr "Hárjehala essiivva." #: univ_drill/views.py:572 msgid "Practise genitive" msgstr "Hárjehala genetiivva." #: univ_drill/views.py:574 msgid "Practise locative" msgstr "Hárjehala lokatiivva." #: univ_drill/views.py:575 univ_drill/views.py:576 univ_drill/views.py:577 #: univ_drill/views.py:578 msgid "Practise a mix" msgstr "Hárjehala seaghuvvon bargobihtáid." #: univ_drill/views.py:579 msgid "Practise numerals in illative" msgstr "Hárjehala lohkosániid illatiivvas." #: univ_drill/views.py:580 msgid "Practise numerals in accusative" msgstr "Hárjehala lohkosániid akkusatiivvas." #: univ_drill/views.py:581 msgid "Practise numerals in comitative" msgstr "Hárjehala lohkosániid komitatiivvas." #: univ_drill/views.py:582 msgid "Practise numerals in essive" msgstr "Hárjehala lohkosániid essiivvas." #: univ_drill/views.py:583 msgid "Practise numerals in genitive" msgstr "Hárjehala lohkosániid genetiivvas." #: univ_drill/views.py:584 msgid "Practise numerals in plural" msgstr "Hárjehala lohkosániid eanetlogus." #: univ_drill/views.py:585 msgid "Practise numerals in locative" msgstr "Hárjehala lohkosániid lokatiivvas." #: univ_drill/views.py:586 msgid "Practise collective numerals" msgstr "Hárjehala čoahkkeloguid." #: univ_drill/views.py:587 msgid "Practise ordinal numbers" msgstr "Hárjehala ortnetloguid." #: univ_drill/views.py:588 msgid "Practise ordinal numerals in illative" msgstr "Hárjehala ortnetloguid illatiivvas." #: univ_drill/views.py:589 msgid "Practise ordinal numerals in accusative" msgstr "Hárjehala ortnetloguid akkusatiivvas." #: univ_drill/views.py:590 msgid "Practise ordinal numerals in comitative" msgstr "Hárjehala ortnetloguid komitatiivvas." #: univ_drill/views.py:591 msgid "Practise ordinal numerals in essive" msgstr "Hárjehala ortnetloguid essiivvas." #: univ_drill/views.py:592 msgid "Practise ordinal numerals in genitive" msgstr "Hárjehala ortnetloguid genetiivvas." #: univ_drill/views.py:593 msgid "Practise ordinal numerals in plural" msgstr "Hárjehala ortnetloguid eanetlogus." #: univ_drill/views.py:594 msgid "Practise ordinal numerals in locative" msgstr "Hárjehala lohkosániid lokatiivvas." #: univ_drill/views.py:595 msgid "Practise collective numerals in illative" msgstr "Hárjehala lohkosániid illatiivvas." #: univ_drill/views.py:596 msgid "Practise collective numerals in accusative" msgstr "Hárjehala lohkosániid akkusatiivvas." #: univ_drill/views.py:597 msgid "Practise collective numerals in comitative" msgstr "Hárjehala čoahkkeloguid komitatiivvas." #: univ_drill/views.py:598 msgid "Practise collective numerals in essive" msgstr "Hárjehala čoahkkeloguid essiivvas." #: univ_drill/views.py:599 msgid "Practise collective numerals in genitive" msgstr "Hárjehala čoahkkeloguid genetiivvas." #: univ_drill/views.py:600 msgid "Practise collective numerals in plural" msgstr "Hárjehala čoahkkeloguid eanetlogus." #: univ_drill/views.py:601 msgid "Practise collective numerals in locative" msgstr "Hárjehala čoahkkeloguid lokatiivvas." #: univ_drill/views.py:602 univ_drill/views.py:609 msgid "Practise present" msgstr "Hárjehala preseanssa." #: univ_drill/views.py:603 univ_drill/views.py:610 msgid "Practise past" msgstr "Hárjehala preterihta." #: univ_drill/views.py:604 univ_drill/views.py:611 msgid "Practise perfect" msgstr "Hárjehala perfeavtta." #: univ_drill/views.py:605 univ_drill/views.py:612 msgid "Practise gerund" msgstr "Hárjehala gerunda." #: univ_drill/views.py:606 univ_drill/views.py:613 msgid "Practise conditional" msgstr "Hárjehala konditionála." #: univ_drill/views.py:607 univ_drill/views.py:614 msgid "Practise imperative" msgstr "Hárjehala imperatiivva." #: univ_drill/views.py:608 univ_drill/views.py:615 msgid "Practise potential" msgstr "Hárjehala potentiála." #: univ_drill/views.py:616 msgid "Practise personal pronouns" msgstr "Hárjehala persovnnalaš pronomeniid." #: univ_drill/views.py:617 msgid "Practise reciprocative pronouns" msgstr "Hárjehala resiprohka pronomeniid" #: univ_drill/views.py:618 msgid "Practise reflexive pronouns" msgstr "Hárjehala refleksiiva pronomeniid." #: univ_drill/views.py:619 msgid "Practise relative pronouns" msgstr "Hárjehala relatiiva pronomeniid." #: univ_drill/views.py:620 msgid "Practise demonstrative pronouns" msgstr "Hárjehala čujuheaddji pronomeniid." #: univ_drill/templates/clock.html:13 msgid "Enter the time in the digital clock format. (Ex. 10:21)" msgstr "Čále diibmomeari loguiguin (omd. 10:21)." #: univ_drill/templates/clock.html:15 msgid "Enter the time in North Sámi. (Ex. beal guokte)." msgstr "Čále diibmomeari sámegillii (omd. beal guokte)." #: univ_drill/templates/clock.html:21 msgid "Select how many points of time to include." msgstr "Vállje dási" #: univ_drill/templates/clock.html:23 univ_drill/templates/num.html:69 msgid "Select the direction" msgstr "Vállje maid don háliidat bargat" #: univ_drill/templates/dato.html:16 msgid "Enter the date in numeric format (ex. 17.8.)" msgstr "Čále dáhtona loguiguin (omd. 17.8.)" #: univ_drill/templates/dato.html:18 msgid "Write the date in North Sámi (ex. geassemánu goalmmát beaivi)." msgstr "Čále dáhtona sámegillii (omd. geassemánu 3. b.)" #: univ_drill/templates/dato.html:24 msgid "Expression of dates numeric to words or vice versa." msgstr "Čále dáhtona mánnonamain dahje loguiguin" #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:8 msgid "Northern Sami dialect" msgstr "Suopman" #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:14 #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:17 #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:21 msgid "GG" msgstr "Guovdageaidnu" #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:15 #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:18 #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:22 msgid "KJ" msgstr "Kárášjohka" #: univ_drill/templates/game.html:167 msgid "help" msgstr "Veahkki" #: univ_drill/templates/game.html:188 msgid "This is almost correct!" msgstr "Measta riekta!" #: univ_drill/templates/game.html:247 univ_drill/templates/leksa.html:80 #: univ_drill/templates/vasta.html:96 msgid "Test answers" msgstr "Iskka vástádusaid" #: univ_drill/templates/game.html:250 univ_drill/templates/leksa.html:83 msgid "Show the correct answers" msgstr "Čájet rivttes vástádusaid" #: univ_drill/templates/game.html:258 msgid "Congratulations!" msgstr "Buorre!" #: univ_drill/templates/game.html:261 msgid "Your score:" msgstr "Du čuoggát:" #: univ_drill/templates/language_menu.html:10 msgid "Interface language" msgstr "Veahkkegiella" #: univ_drill/templates/leksa.html:18 univ_drill/templates/leksa_place.html:7 msgid "Words" msgstr "Sánit" #: univ_drill/templates/leksa.html:19 univ_drill/templates/leksa_place.html:8 msgid "Placenames" msgstr "Báikenamat" #: univ_drill/templates/leksa.html:42 msgid "Give translations for words. You can choose set or level, not both." msgstr "Jorgal sániid. Beasat válljet juogo seahta dahje girjji." #: univ_drill/templates/leksa.html:45 msgid "Quizz" msgstr "Quizz" #: univ_drill/templates/leksa.html:56 msgid "" "NB! NB! The Leksa game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! Leksa ii doaimma dál danne go leat buorideamen prográmma. NB! NB!" #: univ_drill/templates/leksa.html:59 univ_drill/templates/mgame_px.html:16 msgid "Set" msgstr "Seahtta" #: univ_drill/templates/leksa.html:61 univ_drill/templates/leksa_place.html:28 msgid "Select the language pair" msgstr "Vállje giellapára" #: univ_drill/templates/leksa.html:63 univ_drill/templates/mgame.html:73 msgid "Book" msgstr "Girji" #: univ_drill/templates/leksa.html:68 univ_drill/templates/leksa.html.py:71 #: univ_drill/templates/leksa_place.html:43 univ_drill/templates/mgame.html:81 #: univ_drill/templates/num.html:76 univ_drill/templates/vasta.html:71 msgid "New set" msgstr "Ođđa bargobihtát" #: univ_drill/templates/leksa_place.html:12 msgid "Give translations for placenames." msgstr "Jorgal báikenamaid" #: univ_drill/templates/leksa_place.html:20 msgid "Geography" msgstr "Geografiija" #: univ_drill/templates/leksa_place.html:22 #: univ_drill/templates/leksa_place.html:27 msgid "Frequency" msgstr "Frekveansa" #: univ_drill/templates/mgame.html:33 msgid "" "NB! NB! The Morfa game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! Morfa ii doaimma dál danne go leat buorideamen prográmma. NB! NB!" #: univ_drill/templates/mgame.html:36 univ_drill/templates/mgame.html.py:47 msgid "Nouns" msgstr "Substantiivvat" #: univ_drill/templates/mgame.html:37 univ_drill/templates/mgame.html.py:48 msgid "Verbs" msgstr "Vearbbat" #: univ_drill/templates/mgame.html:38 univ_drill/templates/mgame.html.py:49 msgid "Adjectives" msgstr "Adjektiivvat" #: univ_drill/templates/mgame.html:39 univ_drill/templates/mgame.html.py:50 msgid "Pronouns" msgstr "Pronomenat" #: univ_drill/templates/mgame.html:40 univ_drill/templates/mgame.html.py:51 #: univ_drill/templates/num.html:41 msgid "Numerals" msgstr "Lohkosánit" #: univ_drill/templates/mgame.html:41 univ_drill/templates/mgame.html.py:52 msgid "Derivations" msgstr "Suorggádusat" #: univ_drill/templates/mgame.html:42 msgid "Possessives" msgstr "Oamastangehčosat" #: univ_drill/templates/mgame.html:43 univ_drill/templates/mgame.html.py:53 #, fuzzy msgid "Testing" msgstr "testspørsmål" #: univ_drill/templates/mgame.html:59 msgid "Morphology" msgstr "Morfologiija" #: univ_drill/templates/mgame_a.html:8 msgid "" "Add adjectives in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Sojat adjektiivvaid. Jus coahkkalat sáni, de oaččut dárogiel jorgalusa." #: univ_drill/templates/mgame_a.html:15 univ_drill/templates/mgame_der.html:17 #: univ_drill/templates/mgame_l.html:15 univ_drill/templates/mgame_l.html:18 #: univ_drill/templates/mgame_n.html:16 univ_drill/templates/mgame_n.html:26 #: univ_drill/templates/mgame_p.html:16 univ_drill/templates/mgame_px.html:14 #: univ_drill/templates/mgame_px.html:24 msgid "Case" msgstr "Kasusa" #: univ_drill/templates/mgame_a.html:17 msgid "Grade" msgstr "Gráda" #: univ_drill/templates/mgame_a.html:19 univ_drill/templates/mgame_n.html:18 #: univ_drill/templates/mgame_v.html:19 msgid "Stem" msgstr "Máddagat" #: univ_drill/templates/mgame_a.html:28 univ_drill/templates/mgame_l.html:28 #: univ_drill/templates/mgame_v.html:17 univ_drill/templates/mgame_v.html:27 msgid "Type" msgstr "Bargobihtát" #: univ_drill/templates/mgame_der.html:7 msgid "Write the derived form." msgstr "Čále suorggádusa." #: univ_drill/templates/mgame_der.html:14 msgid "Derivation type" msgstr "Suorggádusat" #: univ_drill/templates/mgame_l.html:7 msgid "Add numerals in correct forms." msgstr "Sojat lohkosániid riekta" #: univ_drill/templates/mgame_l.html:23 univ_drill/templates/vasta.html:62 msgid "Level" msgstr "Dássi" #: univ_drill/templates/mgame_n.html:8 msgid "Add nouns in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Sojat substantiivvaid. Jus coahkkalat sáni, de oaččut dárogiel jorgalusa." #: univ_drill/templates/mgame_n.html:10 msgid "Add nouns in correct forms." msgstr "Sojat substantiivvaid." #: univ_drill/templates/mgame_p.html:8 msgid "Add pronouns in correct forms." msgstr "Sojat pronomeniid" #: univ_drill/templates/mgame_p.html:14 univ_drill/templates/mgame_p.html:20 msgid "Pronoun type" msgstr "Pronomenatiippat" #: univ_drill/templates/mgame_p.html:23 msgid "Reciprocative type" msgstr "Resiprohka" #: univ_drill/templates/mgame_px.html:7 msgid "Write possessive forms." msgstr "Čále hámi mas lea oamastangeažus." #: univ_drill/templates/mgame_px.html:18 msgid "Possessive type" msgstr "Seahtta" #: univ_drill/templates/mgame_v.html:8 msgid "Add verbs in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "Sojat vearbbaid. Jus coahkkalat sáni, de oaččut dárogiel jorgalusa." #: univ_drill/templates/mgame_v.html:10 msgid "Add verbs in correct forms." msgstr "Sojat vearbbaid" #: univ_drill/templates/num.html:48 msgid "Enter the numeral. (Ex. 8)" msgstr "Čále logu (omd. 8)." #: univ_drill/templates/num.html:50 msgid "Enter the North Sámi number. (Ex. vihtta)." msgstr "Čále lohkosáni (omd. vihtta)." #: univ_drill/templates/num.html:63 msgid "" "NB! NB! The Numra game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! Numra ii doaimma dál danne go leat buorideamen prográmma. NB! NB!" #: univ_drill/templates/num.html:67 msgid "Select the range of numerals." msgstr "Vállje loguid sturrodaga" #: univ_drill/templates/num_ord.html:14 msgid "Write a numeral followed by a period. (Ex. 32.)" msgstr "Čále logu ja dan maŋŋil čuoggá (omd. 32.)" #: univ_drill/templates/num_ord.html:16 msgid "Write the ordinal numbers in North Sámi. (Ex. ovccát)" msgstr "Čále ortnetlogu sámegillii (omd. ovccát)" #: univ_drill/templates/numra_submenu.html:4 msgid "Cardinals" msgstr "Vuođđologut" #: univ_drill/templates/numra_submenu.html:5 msgid "Ordinals" msgstr "Ortnetlogut" #: univ_drill/templates/numra_submenu.html:6 msgid "Klokka" msgstr "Diibmu" #: univ_drill/templates/numra_submenu.html:7 msgid "Dato" msgstr "Dáhtonat" #: univ_drill/templates/sahka.html:111 msgid "Select a dialogue" msgstr "Vállje ságastallama" #: univ_drill/templates/sahka.html:163 univ_drill/templates/vasta.html:46 msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Remember big initial letter in " "names." msgstr "" "Vástit olles cealkagiin, ja seammá vearbbain go jearaldagas. Muitte čállit " "namaid stuora álgobustávain." #: univ_drill/templates/sahka.html:173 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" #: univ_drill/templates/sahka.html:174 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! Sahka ii doaimma dál danne go leat buorideamen prográmma. NB! NB!" #: univ_drill/templates/sahka.html:185 msgid "Buorre beaivi" msgstr "" #: univ_drill/templates/sahka.html:191 msgid "Biila" msgstr "" #: univ_drill/templates/sahka.html:197 msgid "Meeting with Lisa" msgstr "Oahpásmuva Liisái" #: univ_drill/templates/sahka.html:201 msgid "Meeting with Lemet" msgstr "Oahpásmuva Lemehii" #: univ_drill/templates/sahka.html:208 msgid "Gáffeboddu" msgstr "" #: univ_drill/templates/sahka.html:229 msgid "Shop" msgstr "Veardideapmi rámbuvrris" #: univ_drill/templates/sahka.html:268 msgid "Answer" msgstr "Vástádus" #: univ_drill/templates/sahka.html:271 msgid "Show an example of the correct answer" msgstr "Čájet ovdamearkka" #: univ_drill/templates/vasta.html:17 msgid "Vasta-S" msgstr "Vasta-S" #: univ_drill/templates/vasta.html:18 msgid "Vasta-F" msgstr "Vasta-F" #: univ_drill/templates/vasta.html:40 msgid "Vasta" msgstr "Vasta" #: univ_drill/templates/vasta.html:44 msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Remember big initial letter in " "names. The blue words are given in the primary form. Your task is to write " "them in the correct grammatical form." msgstr "" "Vástit olles cealkagiin. Muitte čállit namaid stuora álgobustávain. Alit " "sánit leat vuođđohámis ja galget leat mielde vástádusas, muhto rivttes hámis." #: univ_drill/templates/vasta.html:57 msgid "" "NB! NB! The VastaS game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! VastaS ii doaimma dál danne go leat buorideamen prográmma. NB! NB!" #: univ_drill/templates/vasta.html:58 msgid "" "NB! NB! The Vasta game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! Vasta ii doaimma dál danne go leat buorideamen prográmma. NB! NB!" #: univ_drill/templates/vasta.html:63 msgid "Number of task words" msgstr "Galle sáni bargobihtás" #: univ_drill/templates/visl_main.html:37 msgid "" "is a collection of grammar games developed for grammar learning by Syddansk " "Universitet. Here are the VISL games for North Sami. Note! Some of the games " "require the latest Java version, and do not function on Mac computers." msgstr "" "lea prográmmačoakkáldat grámmatihkkaoahppama várás, maid Syddansk " "Universitet lea ráhkadan. Dás leat davvisámi VISL-spealut. FUOM! Oassi " "spealuin gáibida maŋimus Java-veršuvnna, ja dan dihte ii doaimma " "Macintoshain." #: univ_drill/templates/visl_main.html:85 msgid "Paint nouns, verbs and other words." msgstr "Mále substantiivvaid, vearbbaid ja eará sániid." #: univ_drill/templates/visl_main.html:105 #: univ_drill/templates/visl_main.html:131 #: univ_drill/templates/visl_main.html:156 #: univ_drill/templates/visl_main.html:218 #: univ_drill/templates/visl_main.html:244 #: univ_drill/templates/visl_main.html:270 #: univ_drill/templates/visl_main.html:329 #: univ_drill/templates/visl_main.html:338 #: univ_drill/templates/visl_main.html:364 msgid "(instructions)" msgstr "(Bagadus)" #: univ_drill/templates/visl_main.html:111 msgid "Nouns, verbs and other words shall be put into the right place." msgstr "Substantiivvat, vearbbat ja eará sánit galget gahččat rivttes sadjái." #: univ_drill/templates/visl_main.html:136 msgid "Shoot nouns, verbs and other words flying through the air." msgstr "Báže substantiivvaid, vearbbaid ja eará sániid mat girdet almmi rastá." #: univ_drill/templates/visl_main.html:198 msgid "Hurry through the labyrinth to the right part of speech." msgstr "Doama labyrinta čađa rivttes sátneluohkáid bokte." #: univ_drill/templates/visl_main.html:224 msgid "Sentence members shall fall into right place - a Tetris game." msgstr "" "Cealkkalahtut galget gahččat rivttes sadjái - Tetris speallu. (Ii Macii!!)" #: univ_drill/templates/visl_main.html:250 msgid "You shall save the parts of speech. (NOT for Mac!)" msgstr "Don galggat gádjut cealkkalahtuid. (Ii Macii!!)" #: univ_drill/templates/visl_main.html:309 msgid "Write the correct wordform for the lemma." msgstr "Čále rivttes sátnehámi." #: univ_drill/templates/visl_main.html:335 msgid "Guess the right animal." msgstr "Árvit rivttes ealli." #: univ_drill/templates/visl_main.html:344 msgid "Examine and build sentence trees." msgstr "Geahča dahje hukse cealkkamuoraid." #: univ_drill/templates/visl_main.html:382 msgid "Page language" msgstr "Veahkkegiella" #: univ_drill/templates/visl_main.html:435 msgid "Teachers and students guide" msgstr "VISL davvisámegillii" #: univ_drill/templates/visl_main.html:445 msgid "Main page" msgstr "Váldosiidu" #: univ_drill/templates/visl_main.html:449 msgid "About OAHPA!" msgstr "OAHPA! birra" #: univ_drill/templates/visl_main.html:452 msgid "Feedback" msgstr "Máhcahus" #: univ_feedback/templates/feedback.html:9 msgid "Message:" msgstr "Diehtu:" #: univ_feedback/templates/feedback.html:17 msgid "The following information is optional." msgstr "Dát leat eaktodáhtolaš dieđut" #: univ_feedback/templates/feedback.html:18 msgid "" "An email address is required if you would like us to contact you about the " "feedback." msgstr "" "Mii dárbbašit du e-poasta-čujuhusa jus mii galgat váldit oktavuođa duinna. " #: univ_feedback/templates/feedback.html:23 msgid "Your name:" msgstr "Du namma:" #: univ_feedback/templates/feedback.html:29 msgid "Institution/language course:" msgstr "Ásahus/giellakursa:" #: univ_feedback/templates/feedback.html:34 msgid "email:" msgstr "e-poasta-čujuhus:" #: univ_feedback/templates/feedback.html:40 msgid "I would like to be contacted about my question:" msgstr "Háliidan ahte váldibehtet oktavuođa muinna:" #: univ_feedback/templates/thankyou.html:6 msgid "Thank you for you feedback!" msgstr "Giitu máhcahusa ovddas!" #, fuzzy #~ msgid "Student login" #~ msgstr "Studeanta" #, fuzzy #~ msgid "Instructor login" #~ msgstr "Maŋimus sisaloggen" #~ msgid "Enrolled in…" #~ msgstr "Kurssa oasseváldi" #~ msgid "View course lessons" #~ msgstr "Mana gursasiidduide" #~ msgid "" #~ "Answer to the questions with full sentences. Be aware of that if there is " #~ "moai/mii in the question, you have to answer with doai/dii. " #~ msgstr "" #~ "Vástit olles cealkagiin, ja seammá vearbbain go jearaldagas. Fuobmá ahte " #~ "jus jearaldagas lea moai/mii, de don vástidat doai/dii. " #~ msgid "Online reference materials" #~ msgstr "Resurssat" #~ msgid "Oahpa is connected with online reference materials." #~ msgstr "Resurssat" #~ msgid "Copyright 2009 The University of Tromso." #~ msgstr "Copyright 2014 UiT Norgga árktalaš universtehta" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Váldde oktavuođa minguin:" #~ msgid "Meeting with Kare" #~ msgstr "Oahpásmuva Kárii" #~ msgid "Meeting with Hansa" #~ msgstr "Oahpásmuva Hánsii" #~ msgid "Practise " #~ msgstr "Hárjehala " #~ msgid "Answer the questions with full sentences." #~ msgstr "Vástit olles cealkagiin." #~ msgid "log in" #~ msgstr "Logge sisa" #~ msgid "Site.uit.no login information" #~ msgstr "Site.uit.no sisaloggen-informašuvdna" #~ msgid "Copy and paste this link into the OpenID field to log in." #~ msgstr "Máŋge ja liibme dán liŋkka OpenID-lássii sisaloggema dihte." #~ msgid "2-3" #~ msgstr "3" #~ msgid "average score" #~ msgstr "Gaskamearreboađus" #~ msgid "inessive" #~ msgstr "Inessiiva" #~ msgid "Food/drink" #~ msgstr "Biebmu/juhkamuš" #~ msgid "Animal" #~ msgstr "Eallit" #~ msgid "Concretes" #~ msgstr "Konkreahtat" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Rumaš" #~ msgid "Clothes" #~ msgstr "Biktasat" #~ msgid "Buildings/rooms" #~ msgstr "Viesut/lanjat" #~ msgid "Nature words" #~ msgstr "Luondu" #~ msgid "Leisuretime/at home" #~ msgstr "Ruovttus" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Mátki" #~ msgid "Abstracts" #~ msgstr "Abstrávttat" #~ msgid "Work/economy/tools" #~ msgstr "Bargu/ekonomiija/reaiddut" #~ msgid "Timeexpressions" #~ msgstr "Áigedajaldagat" #~ msgid "Literature/text" #~ msgstr "Giellageavaheapmi" #~ msgid "School/education" #~ msgstr "Skuvla" #~ msgid "Reindeerherding" #~ msgstr "Boazodoallu" #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Árbevirolaš sánit" #~ msgid "South Sami to Norwegian" #~ msgstr "Lullisámegielas dárogillii" #~ msgid "Norwegian to South Sami" #~ msgstr "Dárogielas lullisámegillii" #~ msgid "Language pair" #~ msgstr "Giellapárra" #~ msgid "Try again!" #~ msgstr "Iskka ođđasit!" #~ msgid "No possible answers." #~ msgstr "Eai gávdno vejolaš vástádusat." #~ msgid "No answer given." #~ msgstr "It leat vástidan." #~ msgid "OAHPA is under development and may not function all the time." #~ msgstr "Mii leat bargame OAHPA:in ja dan dihte ii álo doaimma" #~ msgid "Southern Sami dialect" #~ msgstr "Suopman" #~ msgid "" #~ "Sma-Oahpa is a small demo of learning exercises for learners of South " #~ "Saami language. One can currently choose between South Saami⇔" #~ "Norwegian, with more language pairs to come soon." #~ msgstr "" #~ "Sma-Oahpa er et programm for å lære sørsamisk. Man kan velge ulike " #~ "arbeide mellom sørsamisk og norsk eller svensk, men det vil komme flere " #~ "språkpar etterhvert." #~ msgid "South Sámi" #~ msgstr "Davvisámegiella" #~ msgid "grammar" #~ msgstr "Grammatihkka" #~ msgid "" #~ "Copyright 2011 Universitetet i Tromsø og Aajege Saemien gï" #~ "ele- jïh maahtoejarnge" #~ msgstr "Copyright 2014 UiT Norgga árktalaš universtehta" #~ msgid "Welcome, " #~ msgstr "Bures boahtin," #~ msgid "Practise ordinal numerals" #~ msgstr "Hárjehala ortnetloguid." #~ msgid "" #~ "Add adjectives in correct forms. You get translation into Norwegian if " #~ "you click the word." #~ msgstr "" #~ "Sojat adjektiivvaid. Jus coahkkalat sáni, de oaččut dárogiel jorgalusa." #~ msgid "Add adjectives in correct forms." #~ msgstr "Sojat adjektiivvaid." #~ msgid "mid" #~ msgstr "midtre" #~ msgid "north" #~ msgstr "nord" #~ msgid "south" #~ msgstr "sør" #~ msgid "South Sami to Swedish" #~ msgstr "Sørsamisk til svensk" #~ msgid "Swedish to South Sami" #~ msgstr "Svensk til sørsamisk" #~ msgid "South Sami to Finnish" #~ msgstr "Lullisámegielas suomagillii" #~ msgid "Finnish to South Sami" #~ msgstr "Suomagielas lullisámegillii" #~ msgid "South Sami" #~ msgstr "Lullisámegiella" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Olmmoš/olmmošlágan" #~ msgid "Relatives" #~ msgstr "Familie/slekt" #~ msgid "Professions" #~ msgstr "Fidnut" #~ msgid "Human doings" #~ msgstr "Folks handlinger" #~ msgid "Bird/fish" #~ msgstr "Fugl/fisk" #~ msgid "Plants" #~ msgstr "Planter" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Vær" #~ msgid "Traveling" #~ msgstr "Reise" #~ msgid "Duedtie" #~ msgstr "Duodji" #~ msgid "Practise elative" #~ msgstr "Hárjehala elatiivva" #~ msgid "Enter the numeral. (Ex. 10:21)" #~ msgstr "Čále logu (omd. 8)." #~ msgid "Enter the South Sámi number. (Ex. bielie govhte)." #~ msgstr "Čále lohkosáni (omd. vihtta)." #~ msgid "Enter the date in numerals (ex. 17.8.)" #~ msgstr "Čále dáhtona loguiguin (omd. 17.8.)" #~ msgid "Enter the South Sámi date." #~ msgstr "Čále dáhtona bustávaiguin" #~ msgid "xsyllabic" #~ msgstr "blandede stammer" #~ msgid "Enter the South Sámi number. (Ex. akte)." #~ msgstr "Čále lohkosáni (omd. vihtta)." #~ msgid "Enter a numeral followed by a period. (Ex. 32.)" #~ msgstr "Čále logu ja dan maŋŋil čuoggá (omd. 32.)" #~ msgid "Enter the South Sámi ordinal number. (Ex. luhkievïjhtede)" #~ msgstr "Čále ortnetlogu bustávaiguin (omd. luhkievïjhtede)" #~ msgid "South Sámi-Norwegian dictionary" #~ msgstr "Sørsamisk-norsk ordbok" #~ msgid "" #~ "Add pronouns in correct forms. You get translation if you click the word." #~ msgstr "Sojat pronomena. Jus coahkkalat sáni, de oaččut dárogiel jorgalusa." #~ msgid "Show correct answers" #~ msgstr "Čájet rivttes vástádusa" #~ msgid "All correct!" #~ msgstr "Buot lea riekta!" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Dovddaldat:" #~ msgid "YYY" #~ msgstr "Feara mii" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "Buot"