# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-14 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: courses/models.py:288 msgid "" "This is a plain-text description shown to students\n" "describing their goal." msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:23 msgid "Edit an existing course goal" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:32 #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:33 #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:34 msgid "The new Course Goal" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:32 msgid "has been created." msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:33 msgid "has been deleted." msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:34 msgid "has been edited." msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:36 msgid "Create another course goal." msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:47 msgid "Name" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:67 #: courses/templates/instructor_goal_table_list.html:8 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Johtamistyyppi" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:88 #, fuzzy msgid "Course" msgstr "Kurssisivut" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:115 msgid "Avg. correct percentage" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:140 #, fuzzy msgid "Percent complete" msgstr "Salasanan uusiminen on valmis." #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:169 msgid "Save when you are ready, and then goals to this course goal." msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:171 #: courses/templates/course_goal_constructor.html:349 msgid "Submit" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:172 msgid "Edit" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:173 #: courses/templates/course_goal_constructor.html:350 msgid "Reset" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:186 msgid "Drag and drop" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:195 #, fuzzy msgid "Your Tasks" msgstr "Nimesi:" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:201 #: courses/templates/courses_main_instructor.html:59 #: courses/templates/personal_goals.html:57 msgid "Create a task" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:204 msgid "Show tasks assigned to other goals" msgstr "" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:215 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: courses/templates/course_coursegoal_constructor.html:217 msgid "Delete this course goal" msgstr "" #: courses/templates/course_enroll.html:33 #, python-format msgid "" "\n" "\t You've been successfully enrolled in " "%(target_course)s, check out\n" "\t your course profile to begin working on course " "goals, or\n" "\t click one of the exercises above to begin " "learning.\n" " " msgstr "" #: courses/templates/course_enroll.html:41 msgid "Your enrollment key wasn't valid-- check with your instructor." msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:25 msgid "Edit an existing task" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:40 msgid "" "\n" " Create a task to track your progress on a feature of " "grammar.\n" " " msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:58 #, fuzzy msgid "Course name" msgstr "Kurssisivut" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:71 #, fuzzy msgid "Select a course" msgstr "Valitse dialogi" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:79 #, fuzzy msgid "Task name" msgstr "Nimesi:" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:119 #, fuzzy msgid "Percent correct" msgstr "Vastaukset ovat oikein." #: courses/templates/course_goal_constructor.html:142 msgid "Question sets achieved" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:168 msgid "" "\n" " Only count answers that are\n" " correct on the first try?\n" " " msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:197 msgid "Game type" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:210 #: courses/templates/course_goal_constructor.html:285 #: courses/templates/course_goal_constructor.html:330 #, fuzzy msgid "Select a type" msgstr "Valitse dialogi" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:243 msgid "Subtype" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:352 #, fuzzy msgid "Delete this task" msgstr "Lähetä viesti" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:360 msgid "You successfully deleted the task." msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:361 msgid "You successfully created the task" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:362 msgid "You successfully edited the task" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:363 #: courses/templates/goal_table_list.html:44 msgid "Begin" msgstr "" #: courses/templates/course_goal_constructor.html:364 #: courses/templates/courses_main_goals.html:42 msgid "Course overview" msgstr "Kurssikatsaus" #: courses/templates/courses_course_block.html:9 msgid "Course pages" msgstr "Kurssisivut" #: courses/templates/courses_course_block.html:64 msgid "" "Your instructor has not yet defined any goals for this\n" "\t\t\t course." msgstr "" #: courses/templates/courses_goal_progress.html:37 msgid "" "You left the page, so your progress will no longer be tracked towards goals." msgstr "" #: courses/templates/courses_goal_progress.html:37 #, fuzzy msgid "Begin again?" msgstr "Kirjaudu sisään uudestaan" #: courses/templates/courses_goal_progress.html:49 #: courses/templates/goal_history.html:62 msgid "rounds" msgstr "" #: courses/templates/courses_goal_progress.html:56 msgid "You can keep playing, or " msgstr "" #: courses/templates/courses_goal_progress.html:57 msgid "work on a new goal" msgstr "" #: courses/templates/courses_main.html:62 msgid "You are a course instructor." msgstr "Sinä olet kurssin opettaja" #: courses/templates/courses_main.html:62 msgid "To view your own grade summary," msgstr "Katsoaksesi omaa arvosanayhteenvetoa, " #: courses/templates/courses_main.html:62 msgid "click here" msgstr "klikkaa tähän" #: courses/templates/courses_main.html:63 msgid "View students' grades" msgstr "Katso opiskelijoiden tuloksia" #: courses/templates/courses_main_goals.html:40 #: courses/templates/instructor_course_nav_items.html:13 #: courses/templates/instructor_student_detail.html:29 #: courses/templates/student_course_nav_items.html:8 #: templates/univ_oahpa.html:122 templates/admin/base.html:36 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: courses/templates/courses_main_goals.html:45 #: courses/templates/instructor_course_nav_items.html:12 #: courses/templates/invite_students.html:36 msgid "Admin interface" msgstr "Hallintokäyttöliittymä" #: courses/templates/courses_main_instructor.html:57 #: courses/templates/invite_students.html:37 #, fuzzy msgid "Invite students" msgstr "Katso opiskelijoiden tuloksia" #: courses/templates/courses_main_instructor.html:58 msgid "Create a course goal" msgstr "" #: courses/templates/courses_main_instructor.html:60 #: univ_feedback/templates/feedback.html:41 msgid "Send message" msgstr "Lähetä viesti" #: courses/templates/courses_main_instructor.html:64 #, fuzzy msgid "Students" msgstr "Opiskelija" #: courses/templates/courses_main_instructor.html:75 msgid "Notifications" msgstr "" #: courses/templates/courses_stats.html:32 msgid "You don't have any scores yet, go play some games!" msgstr "Sinulle ei vielä ole mitään tuloksia. Mene ottamaan Oahpa käyttöön!" #: courses/templates/courses_stats.html:37 msgid "Goal learning history" msgstr "Tavotteiden oppimishistoria" #: courses/templates/courses_stats.html:54 msgid "attempt(s)" msgstr "" #: courses/templates/courses_stats.html:67 msgid "Note: these are only the tasks that you have made progress on." msgstr "" #: courses/templates/courses_stats.html:69 msgid "General learning stats" msgstr "Yleinen oppimistilasto" #: courses/templates/courses_stats.html:70 msgid "" "The following scores represent your progress in the games available in " "Oahpa. Instructors will see your scores as shown below, but will also be " "able to see individual scores from every game. Good luck!" msgstr "" "Seuraavat tulokset näyttävät edistymisesi Oahpassa olevissa ohjelmissa. " "Kurssin opettaja pysty näkemään tuloksesi, myös tulokset joka ohjelmassa. " "Onnea opiskeluun!" #: courses/templates/courses_stats.html:76 msgid "Average" msgstr "Keskitulos" #: courses/templates/courses_stats.html:77 msgid "Highest score" msgstr "Korkein tulos" #: courses/templates/courses_stats.html:78 msgid "Lowest score" msgstr "Matalin tulos:" #: courses/templates/courses_stats.html:79 msgid "Number of tries" msgstr "Kokeilujen määrä" #: courses/templates/goal_history.html:58 msgid "success" msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:59 #, fuzzy msgid "total questions answered" msgstr "koekysymykset" #: courses/templates/goal_history.html:60 #, fuzzy msgid "correct" msgstr "Oikein!" #: courses/templates/goal_history.html:61 msgid "first try / later tries" msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:63 msgid "last attempt" msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:88 #, fuzzy msgid "later tries" msgstr "Kokeilujen määrä" #: courses/templates/goal_history.html:88 msgid "first try" msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:97 msgid "Completion criteria" msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:98 msgid "Correct threshold:" msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:99 msgid "Minimum sets: " msgstr "" #: courses/templates/goal_history.html:101 msgid "Correct on first try" msgstr "" #: courses/templates/goal_table_list.html:9 msgid "Task" msgstr "" #: courses/templates/goal_table_list.html:14 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Näytä edistyminen" #: courses/templates/goal_table_list.html:39 msgid "More?" msgstr "" #: courses/templates/goal_table_list.html:41 msgid "Continue" msgstr "" #: courses/templates/goal_table_list.html:61 #: courses/templates/instructor_goal_table_list.html:37 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 msgid "History" msgstr "Historia" #: courses/templates/instructor_course_nav_items.html:4 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Kurssikatsaus" #: courses/templates/instructor_course_nav_items.html:8 #: courses/templates/instructor_course_nav_items.html:10 #: courses/templates/student_course_nav_items.html:7 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Lähetä palaute:" #: courses/templates/instructor_goal_table_list.html:7 msgid "Goal" msgstr "" #: courses/templates/instructor_goal_table_list.html:9 msgid "Score" msgstr "" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:34 #: courses/templates/student_roster_table.html:6 msgid "last login" msgstr "Viimeinen sisäänkirjautuminen" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:36 #: courses/templates/student_roster_table.html:7 msgid "login count" msgstr "Sisänkirjautumisten määrä" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:62 #, fuzzy msgid "No progress yet" msgstr "Näytä edistyminen" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:74 #, fuzzy msgid "Summary of all work" msgstr "Tehtäväsanojen määrä" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:78 msgid "exercise" msgstr "Harjoitus" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:79 msgid "average" msgstr "Keskitulos" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:80 msgid "minimum" msgstr "Minimitulos" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:81 msgid "maximum" msgstr "Maksimitulos" #: courses/templates/instructor_student_detail.html:82 msgid "game count" msgstr "Pelattujen pelien määrä" #: courses/templates/invite_students.html:31 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #: courses/templates/invite_students.html:35 msgid "Grade summary" msgstr "Arvosanayhteenveto" #: courses/templates/invite_students.html:56 msgid "" "Share this link with students to invite them to\n" " your course. When they click on it, they may " "be\n" " required to log in through Kursa first, but\n" " after doing so, they will be enrolled and " "you\n" " will see them in your grade summary." msgstr "" #: courses/templates/invite_students.html:76 msgid "Reset invitation link" msgstr "" #: courses/templates/invite_students.html:79 msgid "Why?" msgstr "" #: courses/templates/invite_students.html:79 msgid "" "You may need to reset\n" " the invitation link, if you're reusing " "this\n" " course as a new one, or, if someone has\n" " shared the invitation link somewhere " "and\n" " you did not wish them to do so. This " "will\n" " break the old links." msgstr "" #: courses/templates/personal_goals.html:45 msgid "Your personal goals" msgstr "" #: courses/templates/personal_goals.html:47 msgid "Track your own progress outside of courses with personal goals." msgstr "" #: courses/templates/reset_invite_link.html:33 msgid "NB: this will reset the course invite link" msgstr "" #: courses/templates/reset_invite_link.html:34 msgid "Be sure to update users with the new link so they have access." msgstr "" #: courses/templates/reset_invite_link.html:38 msgid "Confirm" msgstr "" #: courses/templates/reset_invite_link.html:43 msgid "Success!" msgstr "" #: courses/templates/reset_invite_link.html:45 msgid "Here is the new invitation link:" msgstr "" #: courses/templates/reset_invite_link.html:52 msgid "Back to courses" msgstr "" #: courses/templates/split_login.html:18 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana eivät täsmänneet. Kokeile uudestaan." #: courses/templates/split_login.html:22 templates/auth/login.html:28 msgid "You are currently logged in." msgstr "Sinut on nyt kirjattu sisään." #: courses/templates/split_login.html:22 templates/auth/login.html:28 msgid "Log out?" msgstr "Kirjaudu ulos?" #: courses/templates/split_login.html:29 #, fuzzy msgid "Login to continue" msgstr "Kirjaudu sisään jatkaakseesi" #: courses/templates/split_login.html:30 #, fuzzy msgid "Log in with Kursa" msgstr "Kirjaudu sisään tässä" #: courses/templates/split_login.html:31 #, fuzzy msgid "Log in with a password" msgstr "Vahvista salasana:" #: courses/templates/student_course_nav_items.html:4 #, fuzzy msgid "Courses" msgstr "Kurssisivut" #: courses/templates/student_course_nav_items.html:5 #, fuzzy msgid "Personal Goals" msgstr "persoonapronomini" #: courses/templates/student_course_nav_items.html:6 #, fuzzy msgid "Learning History" msgstr "Tavotteiden oppimishistoria" #: courses/templates/student_course_nav_items.html:10 msgid "Answer a survey" msgstr "" #: courses/templates/user_notifications_block.html:4 msgid "No notifications." msgstr "" #: courses/templates/user_notifications_block.html:8 msgid "Dismiss" msgstr "" #: courses/templates/words_to_work_on_leksa.html:3 #: courses/templates/words_to_work_on_morfa.html:3 #: courses/templates/words_to_work_on_numra.html:3 msgid "Words to work on" msgstr "" #: courses/templates/words_to_work_on_leksa.html:7 #: courses/templates/words_to_work_on_numra.html:7 msgid "Attempts" msgstr "" #: courses/templates/words_to_work_on_leksa.html:8 #: courses/templates/words_to_work_on_numra.html:8 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "koekysymykset" #: errorapi/templates/test_page.html:103 msgid "Click to read more." msgstr "" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/models.py:12 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/models.py:13 msgid "OpenIDs" msgstr "OpenIDs" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/views.py:159 msgid "Trust this site?" msgstr "Luotatko tähän nettipaikkaan?" #: extern/django_openid_provider/openid_provider/views.py:167 #: templates/404.html:8 templates/500.html:8 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: survey/serializers.py:74 msgid "You have already submitted this survey once." msgstr "" #: survey/templates/survey.html:32 msgid "No surveys to fill out at this time." msgstr "" #: survey/templates/survey.html:35 survey/templates/survey.html.py:113 #, fuzzy msgid "Return to your course overview." msgstr "Kurssikatsaus" #: survey/templates/survey.html:74 msgid "Yes" msgstr "" #: survey/templates/survey.html:78 msgid "No" msgstr "" #: survey/templates/survey.html:108 msgid "" "If you have time for one more survey, you may fill it out by clicking next." msgstr "" #: templates/404.html:9 msgid "Page not found." msgstr "Sivua ei löytynyt." #: templates/500.html:9 msgid "There has been a technical error, please try again." msgstr "Tekninen virhe. Yritä uudestaan." #: templates/500.html:10 msgid "We are developing the program." msgstr "Ohjelman kehitystyö on vielä kesken, pahoittelemme virheitä." #: templates/grammar_links_menu.html:8 #: univ_drill/templates/grammar_links_menu.html:5 msgid "Grammar explanations" msgstr "Kielioppiselitykset" #: templates/univ_oahpa.html:93 msgid "Reference materials" msgstr "Apuneuvoja" #: templates/univ_oahpa.html:95 templates/univ_oahpa_main.html:120 #: templates/univ_oahpa_main.html.py:123 templates/univ_oahpa_main.html:126 #: templates/univ_oahpa_main.html.py:129 templates/univ_oahpa_main.html:132 msgid "Veiledning" msgstr "Käyttöohje" #: templates/univ_oahpa.html:97 templates/univ_oahpa.html.py:99 msgid "Dictionary" msgstr "Nettisanakirja" #: templates/univ_oahpa.html:102 templates/univ_oahpa.html.py:105 #: templates/univ_oahpa.html:108 templates/univ_oahpa.html.py:111 #: templates/univ_oahpa.html:114 msgid "Grammar" msgstr "Kielioppi" #: templates/univ_oahpa.html:118 msgid "Online courses" msgstr "Online-resurssit" #: templates/univ_oahpa.html:121 msgid "View progress" msgstr "Näytä edistyminen" #: templates/univ_oahpa.html:124 templates/admin/login.html:49 #: templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: templates/univ_oahpa.html:164 templates/univ_oahpa_main.html:177 msgid "HELP" msgstr "APU" #: templates/univ_oahpa.html:164 templates/univ_oahpa_main.html:177 msgid "To get the translation of the user interface text to " msgstr "Saadaksesi käyttöliitymän käännetyksi " #: templates/univ_oahpa.html:168 templates/univ_oahpa_main.html:181 msgid "hold down the [Alt] key while pointing at the text with the mouse." msgstr "pidä [AltGr]/[alt+cmd]-nappia samalla kun osoitat tekstiä hiirellä." #: templates/univ_oahpa_main.html:65 msgid "Practise morphology" msgstr "Harjoittele taivutusta" #: templates/univ_oahpa_main.html:73 msgid "Answer to questions" msgstr "Vasta kysymyksiin" #: templates/univ_oahpa_main.html:80 msgid "Words and translations" msgstr "Sanat ja käännökset" #: templates/univ_oahpa_main.html:91 msgid "Practise morphology in context" msgstr "Taivuta sanoja lauseissa" #: templates/univ_oahpa_main.html:98 msgid "Dialogue game" msgstr "Dialogit" #: templates/univ_oahpa_main.html:105 msgid "Practise numerals" msgstr "Harjoittele lukusanoja" #: templates/univ_oahpa_main.html:113 msgid "" "Oahpa is an internet program for youth and grownups learning North Sámi. The " "program can be adjusted to different themes and levels of difficulty, and it " "generates new task sets automatically." msgstr "" "OAHPA on pohjoissaamea opiskeleville nuorille ja aikuisille tarkoitettu " "internet-ohjelma. Ohjelmaa voidaan säätää eri teemoihin ja vaikeusasteisiin, " "ja se luo uusia harjoittelutehtäviä automaattisesti." #: templates/univ_oahpa_main.html:135 templates/univ_oahpa_main.html.py:137 msgid "North Sámi" msgstr "Pohjoissaame" #: templates/univ_oahpa_main.html:135 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" #: templates/univ_oahpa_main.html:135 templates/univ_oahpa_main.html.py:137 msgid "dictionary" msgstr "nettisanakirja" #: templates/univ_oahpa_main.html:137 msgid "Norwegian" msgstr "norja" #: templates/univ_oahpa_main.html:140 templates/univ_oahpa_main.html.py:143 #: templates/univ_oahpa_main.html:146 templates/univ_oahpa_main.html.py:149 #: templates/univ_oahpa_main.html:152 msgid "North Sámi grammar" msgstr "Pohjoissaamen kielioppi" #: templates/univ_oahpa_main.html:157 msgid "Are you visiting this site as part of a course?" msgstr "Käytkö tällä sivulla kurssiosallistujana?" #: templates/univ_oahpa_main.html:157 msgid "Log in here" msgstr "Kirjaudu sisään tässä" #: templates/univ_oahpa_main.html:166 msgid "Link to this exercise" msgstr "Linkki tähän tehtävään" #: templates/univ_oahpa_main.html:172 msgid "Copyright 2013 Universitetet i Tromsø " msgstr "Copyright 2014 UiT Norjan arktinen yliopisto" #: templates/univ_oahpa_main.html:173 msgid "Contact " msgstr "Ota yhteyttä" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Sivua ei ole olemassa." #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Pahoittelemme, mutte emme löydä etsimääsi sivua." #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 #: templates/admin/change_list.html:43 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Home" msgstr "Koti" #: templates/admin/500.html:8 msgid "Server error" msgstr "Palvelinvirhe" #: templates/admin/500.html:12 msgid "Server error (500)" msgstr "Palvelinvirhe (500)" #: templates/admin/500.html:15 msgid "Server Error (500)" msgstr "Palvelinvirhe (500)" #: templates/admin/500.html:16 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Det har oppstått en feil. Den har blitt rapportert til administratorene via " "epost, og vi håper alle at den blir retta opp snart. Takk for at du er " "tålmodig." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Suorita valittu toiminta" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Aja" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klikkaa tähän valitaksesi objekteja kaikilta sivuilta yhtää aikaa" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Nollaa valinta" #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Tervetuloa," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentointi" #: templates/admin/base.html:35 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Muuta salasana" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django-nettipaikan ylläpitäjä" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Djangoadministrasjon" #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: templates/admin/change_form.html:35 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "Näytä nettipaikalla" #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 #: templates/admin/login.html:18 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Vær så snill og rett opp feilen nedenfor." msgstr[1] "Vær så snill og rett opp feilene nedenfor." #: templates/admin/change_list.html:60 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Legg til %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:80 msgid "Filter" msgstr "Seula" #: templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "" #: templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "" #: templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "" #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 #: templates/admin/submit_line.html:4 templates/django_messages/view.html:19 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s '%(escaped_object)s' vil resultere i slettinga " "av beslekta objekt, men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å " "slette følgende objekttyper:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s '%(escaped_object)s' vil resultere i slettinga " "av beslekta objekt, men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å " "slette følgende objekttyper:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa %(object_name)s:n \"%(escaped_object)s\"? " "Kaikki tässä listatut siihen liittyvät aiheet poistetaan samalla:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Kyllä, olen varma" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Poista monta objektia" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s vil resultere i slettinga av beslekta objekt, " "men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å slette følgende " "objekttyper:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s vil resultere i slettinga av beslekta objekt, " "men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å slette følgende " "objekttyper:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s elementer? Alle beslektede " "elementer som er vist her vil bli slettet:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Ved %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s program" #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Muuta" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia muuttaa yhtään mitään." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Nylige handlinger" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Mine handlinger" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Ingen er tilgjengelig" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "Tuntematon sisältö" #: templates/admin/invalid_setup.html:13 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Det er noe feil med databaseinstallasjonen din. Forsikre deg om at de " "relevante databasetabellene har blitt laget, og forsikre deg om at databasen " "er lesbar for den relevante brukeren." #: templates/admin/login.html:34 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: templates/admin/login.html:38 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: templates/admin/login.html:45 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Date/time" msgstr "Päivämäärä/aika" #: templates/admin/object_history.html:25 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: templates/admin/object_history.html:26 #: templates/django_messages/inbox.html:11 #: templates/django_messages/outbox.html:10 #: templates/django_messages/trash.html:10 msgid "Action" msgstr "Toiminta" #: templates/admin/object_history.html:40 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt til " "via denne adminsida." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Näytä kaikki" #: templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s resultater" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Tallenna uutena" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Tallenna ja lisää toinen" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Tallenna ja jatka kirjoittamista" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Først oppgir du brukernavn og passord. Deretter vil du være i stand til å " "redigere flere brukervalg." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Oppgi brukernavn og passord." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Lag et nytt passord for brukeren %(username)s" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "Password (again)" msgstr "Salasana (uudestaan)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Oppgi det samme passordet som ovenfor, for verifisering" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Oppgi nok et %(verbose_name)s" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Poista?" #: templates/auth/login.html:56 msgid "" "If you are participating in a course at http://kursa.oahpa.no/ and are seeing this page, you must log in " "there first, and then come back here and log in. If this does not work, make " "sure that your browser allows cookies." msgstr "" "Jos osallistut kurssissa tällä: http://" "kursa.oahpa.no/ ja näet tämän sivun, sinun täytyy kirjautua sisään " "siihen ensin, ja sen jälkeen tulla takaisin tännä sisäänkirjautumista " "varten. Jos ei vieläkään toimi voit tarkista, että evästeet ei ole estetty." #: templates/auth/logout.html:6 msgid "You have been logged out from Oahpa." msgstr "Sinut on kirjattu ulos Oahpasta." #: templates/auth/logout.html:6 msgid "Click to log out from Kursa to complete the process." msgstr "Klikkaa kirjautuaksesi ulos Kurasta ja suorittaaksesi prosessi loppuun" #: templates/auth/logout.html:7 msgid "" "If you do not log out from kursa, you will be automatically logged back in " "again." msgstr "" #: templates/auth/logout.html:7 msgid "" "If you are seeing this page and do not expect to, you have likely been " "logged out from Kursa, and you will need to log in again." msgstr "" #: templates/django_messages/base.html:44 #: templates/django_messages/new_message.html:15 #: templates/django_messages/view.html:15 msgid "Inbox" msgstr "" #: templates/django_messages/base.html:45 #, fuzzy msgid "New Message" msgstr "Lähetä palaute:" #: templates/django_messages/base.html:46 #: templates/django_messages/outbox.html:6 #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "Lähetä viesti" #: templates/django_messages/base.html:47 msgid "Trash" msgstr "" #: templates/django_messages/compose.html:36 msgid "Type in a search term" msgstr "" #: templates/django_messages/compose.html:37 #, fuzzy msgid "No results" msgstr "1 resultat" #: templates/django_messages/compose.html:38 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Etsi" #: templates/django_messages/compose.html:47 #, fuzzy msgid "Compose Message" msgstr "Lähetä palaute:" #: templates/django_messages/compose.html:83 msgid "Send" msgstr "" #: templates/django_messages/inbox.html:11 #: templates/django_messages/trash.html:10 msgid "Sender" msgstr "" #: templates/django_messages/inbox.html:11 #: templates/django_messages/outbox.html:10 #: templates/django_messages/trash.html:10 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Esineet" #: templates/django_messages/inbox.html:11 msgid "Received" msgstr "" #: templates/django_messages/inbox.html:23 #: templates/django_messages/outbox.html:19 #: templates/django_messages/trash.html:19 #: templates/django_messages/view.html:24 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "" #: templates/django_messages/inbox.html:24 #: templates/django_messages/outbox.html:20 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Poista" #: templates/django_messages/inbox.html:30 #: templates/django_messages/outbox.html:26 #: templates/django_messages/trash.html:26 #, fuzzy msgid "No messages." msgstr "Lähetä viesti" #: templates/django_messages/new_message.html:6 #, python-format msgid "" "Hello %(recipient)s,\n" "\n" "you received a private message from %(sender)s with\n" "the following contents:" msgstr "" #: templates/django_messages/new_message.html:14 #, python-format msgid "Sent from %(site_url)s" msgstr "" #: templates/django_messages/new_message.html:16 #: templates/django_messages/view.html:17 msgid "Reply" msgstr "" #: templates/django_messages/outbox.html:10 msgid "Recipient" msgstr "" #: templates/django_messages/outbox.html:10 msgid "Sent" msgstr "" #: templates/django_messages/trash.html:6 #, fuzzy msgid "Deleted Messages" msgstr "Lähetä viesti" #: templates/django_messages/trash.html:10 #: templates/django_messages/view.html:24 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Päivämäärä/aika" #: templates/django_messages/trash.html:20 #, fuzzy msgid "undelete" msgstr "Poista" #: templates/django_messages/trash.html:29 msgid "" "Deleted Messages are removed from the trash at unregular intervals, don't " "rely on this feature for long-time storage." msgstr "" #: templates/django_messages/view.html:23 msgid "From" msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Kiitos, että olet käyttänyt laatuaikaa tässä nettipaikassa tänään." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Kirjaudu sisään uudestaan" #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "Password change" msgstr "Salasanan vaihto" #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" msgstr "Salasanan vaihto onnistui" #: templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." msgstr "Salasanasi on muuttunut." #: templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Vær så snill og oppgi det gamle passordet ditt, av sikkerhetsgrunner. " "Deretter må du oppgi det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre oss om " "at du har skrevet det inn korrekt." #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "Old password" msgstr "Vanha salasana" #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: templates/registration/password_change_form.html:43 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Vaihda salasanani" #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" msgstr "Aseta uusi salasana." #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "Salasanan uusiminen on valmis." #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Passordet ditt har blitt registrert. Nå kan du logge inn." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Bekreftelse av passordskifte" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Enter new password" msgstr "Anna uusi salasana" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Vær så snill og skriv inn det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre " "oss om at du har skrevet det inn riktig." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "Uusi salasana:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "Vahvista salasana:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Salasanan vaihto epäonnistui." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Lenka for å skifte passord var ugyldig, sannsynligvis fordi den allerede har " "vært brukt. Vær så snill og be om et nytt passordskifte." #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "Salasanan vaihto onnistui." #: templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Vi har sendt deg et e-brev med instruksjoner for hvordan du kan endre " "passordet ditt til den e-postadressa du har oppgitt. Du burde få brevet " "snart (sjekk i søppelfilteret hvis det ikke dukker opp)." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "Saat tämän sähkäpostin koska olet pyytänyt uutta salasanaa " #: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "käyttäjällesi %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Vær så snill og gå til følgende side og velg et nytt passord:" #: templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Her er brukernavnet ditt, i tilfelle du skulle ha glemt det også:" #: templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Kiitos, että käytät sivuamme!" #: templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s-gjengen" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Har du glemt passordet ditt? Oppgi e-post-adressa di nedafor, så vil vi " "sende deg instrukser for hvordan du kan skaffe deg et nytt." #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "E-post-adresse" #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "Endre passordet mitt" #: univ_drill/forms.py:58 msgid "noun" msgstr "substantiivi" #: univ_drill/forms.py:59 msgid "verb" msgstr "verbi" #: univ_drill/forms.py:60 msgid "adjective" msgstr "adjektiivi" #: univ_drill/forms.py:61 msgid "numeral" msgstr "lukusana" #: univ_drill/forms.py:62 msgid "pronoun" msgstr "pronomini" #: univ_drill/forms.py:66 univ_drill/forms.py:130 univ_drill/forms.py:158 #: univ_drill/forms.py:206 univ_drill/forms.py:216 msgid "plural" msgstr "nominativin monikko" #: univ_drill/forms.py:67 univ_drill/forms.py:94 univ_drill/forms.py:131 #: univ_drill/forms.py:160 univ_drill/forms.py:207 univ_drill/forms.py:217 #: univ_drill/forms.py:316 univ_drill/forms.py:324 univ_drill/forms.py:333 #: univ_drill/forms.py:341 msgid "accusative" msgstr "akkusatiivi" #: univ_drill/forms.py:68 univ_drill/forms.py:95 univ_drill/forms.py:116 #: univ_drill/forms.py:133 univ_drill/forms.py:161 univ_drill/forms.py:208 #: univ_drill/forms.py:218 univ_drill/forms.py:319 univ_drill/forms.py:325 #: univ_drill/forms.py:334 univ_drill/forms.py:342 msgid "illative" msgstr "illatiivi" #: univ_drill/forms.py:69 univ_drill/forms.py:96 univ_drill/forms.py:117 #: univ_drill/forms.py:134 univ_drill/forms.py:162 univ_drill/forms.py:209 #: univ_drill/forms.py:219 univ_drill/forms.py:320 univ_drill/forms.py:326 #: univ_drill/forms.py:335 univ_drill/forms.py:343 msgid "locative" msgstr "lokatiivi" #: univ_drill/forms.py:70 univ_drill/forms.py:97 univ_drill/forms.py:118 #: univ_drill/forms.py:135 univ_drill/forms.py:163 univ_drill/forms.py:210 #: univ_drill/forms.py:220 univ_drill/forms.py:317 univ_drill/forms.py:327 #: univ_drill/forms.py:336 univ_drill/forms.py:344 msgid "comitative" msgstr "komitatiivi" #: univ_drill/forms.py:71 univ_drill/forms.py:98 univ_drill/forms.py:132 #: univ_drill/forms.py:164 univ_drill/forms.py:318 univ_drill/forms.py:328 #: univ_drill/forms.py:337 univ_drill/forms.py:345 msgid "genitive" msgstr "genetiivi" #: univ_drill/forms.py:72 univ_drill/forms.py:136 univ_drill/forms.py:165 msgid "essive" msgstr "essiivi" #: univ_drill/forms.py:122 univ_drill/forms.py:145 msgid "personal" msgstr "persoonapronomini" #: univ_drill/forms.py:123 univ_drill/forms.py:146 msgid "demonstrative" msgstr "demonstratiivi" #: univ_drill/forms.py:124 univ_drill/forms.py:147 msgid "reciprocative" msgstr "resiprookki" #: univ_drill/forms.py:125 univ_drill/forms.py:148 msgid "reflexive" msgstr "refleksiivi" #: univ_drill/forms.py:126 univ_drill/forms.py:149 msgid "relative" msgstr "relatiivi" #: univ_drill/forms.py:137 univ_drill/forms.py:273 msgid "mix" msgstr "sekoitetut tehtävät" #: univ_drill/forms.py:153 msgid "goabbat/guhtet" msgstr "goabbat/guhtet" #: univ_drill/forms.py:154 msgid "nubbi/nuppit" msgstr "nubbi/nuppit" #: univ_drill/forms.py:159 univ_drill/forms.py:183 univ_drill/forms.py:205 msgid "attributive" msgstr "attribuuttimuoto" #: univ_drill/forms.py:184 univ_drill/forms.py:200 msgid "comparative" msgstr "komparatiivi" #: univ_drill/forms.py:185 univ_drill/forms.py:201 msgid "superlative" msgstr "superlatiivi" #: univ_drill/forms.py:190 msgid "attributive positive" msgstr "positiivin attributti" #: univ_drill/forms.py:191 msgid "attributive comparative" msgstr "komparatiivin attribuuttimuoto" #: univ_drill/forms.py:192 msgid "attributive superlative" msgstr "superlatiivin attribuuttimuoto" #: univ_drill/forms.py:193 msgid "predicative positive" msgstr "positivinen predikatiivi" #: univ_drill/forms.py:194 msgid "predicative comparative" msgstr "komparatiivin predikatiivi" #: univ_drill/forms.py:195 msgid "predicative superlative" msgstr "superlatiivin predikatiivi" #: univ_drill/forms.py:199 msgid "positive" msgstr "positiivi" #: univ_drill/forms.py:211 univ_drill/forms.py:240 msgid "collective" msgstr "Kollektiiviluvut" #: univ_drill/forms.py:212 msgid "ordinals" msgstr "Järjestysluvut" #: univ_drill/forms.py:233 univ_drill/forms.py:399 msgid "First level" msgstr "Taso 1" #: univ_drill/forms.py:234 univ_drill/forms.py:400 msgid "Second level" msgstr "Taso 1-2" #: univ_drill/forms.py:238 msgid "cardinal" msgstr "Perusluvut" #: univ_drill/forms.py:239 msgid "ordinal" msgstr "Järjestysluvut" #: univ_drill/forms.py:244 univ_drill/forms.py:266 msgid "present" msgstr "preesens" #: univ_drill/forms.py:245 univ_drill/forms.py:267 msgid "past" msgstr "preteriti" #: univ_drill/forms.py:246 univ_drill/forms.py:268 msgid "perfect" msgstr "perfekti" #: univ_drill/forms.py:247 univ_drill/forms.py:269 msgid "gerund" msgstr "gerundi" #: univ_drill/forms.py:248 univ_drill/forms.py:270 msgid "conditional" msgstr "konditionaali" #: univ_drill/forms.py:249 univ_drill/forms.py:271 msgid "imperative" msgstr "imperatiivi" #: univ_drill/forms.py:250 univ_drill/forms.py:272 msgid "potential" msgstr "potentiaali" #: univ_drill/forms.py:274 msgid "test questions" msgstr "koekysymykset" #: univ_drill/forms.py:278 univ_drill/forms.py:405 msgid "Level 1" msgstr "Taso 1" #: univ_drill/forms.py:279 univ_drill/forms.py:408 msgid "Level 1-2" msgstr "Taso 1-2" #: univ_drill/forms.py:280 univ_drill/forms.py:409 msgid "Level 1-3" msgstr "Taso 1-3" #: univ_drill/forms.py:281 univ_drill/forms.py:384 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: univ_drill/forms.py:286 univ_drill/forms.py:365 msgid "passive derivation" msgstr "Passivijohtaminen" #: univ_drill/forms.py:287 univ_drill/forms.py:364 msgid "adjective->verb derivation" msgstr "Adjektiivi->verbi-johtaminen" #: univ_drill/forms.py:291 msgid "Family" msgstr "perhe" #: univ_drill/forms.py:292 msgid "Other" msgstr "muu" #: univ_drill/forms.py:297 msgid "Singular" msgstr "yksikkö" #: univ_drill/forms.py:298 msgid "Dual" msgstr "kaksikko" #: univ_drill/forms.py:299 msgid "Plural" msgstr "monikko" #: univ_drill/forms.py:303 #, fuzzy msgid "1. person" msgstr "persoonapronomini" #: univ_drill/forms.py:304 #, fuzzy msgid "2. person" msgstr "persoonapronomini" #: univ_drill/forms.py:305 #, fuzzy msgid "3. person" msgstr "persoonapronomini" #: univ_drill/forms.py:315 univ_drill/forms.py:332 msgid "nominative" msgstr "nominatiivi" #: univ_drill/forms.py:369 msgid "Davvin 1" msgstr "Davvin 1" #: univ_drill/forms.py:370 msgid "Davvin 1-2" msgstr "Davvin 1-2" #: univ_drill/forms.py:371 msgid "Davvin 1-3" msgstr "Davvin 1-3" #: univ_drill/forms.py:372 msgid "Davvin 1-4" msgstr "Davvin 1-4" #: univ_drill/forms.py:373 msgid "Aikio komp." msgstr "Aikio komp." #: univ_drill/forms.py:374 msgid "Cealkke 1" msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1" #: univ_drill/forms.py:375 msgid "Cealkke 1-2" msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-2" #: univ_drill/forms.py:376 msgid "Cealkke 1-3" msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-3" #: univ_drill/forms.py:377 msgid "Cealkke 1-4" msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-4" #: univ_drill/forms.py:378 msgid "SAM-1031-1" msgstr "SAM-1031-1" #: univ_drill/forms.py:379 msgid "SAM-1031-2" msgstr "SAM-1031-2" #: univ_drill/forms.py:380 msgid "algu" msgstr "Álgu" #: univ_drill/forms.py:381 msgid "sara" msgstr "Sárá ja su ustibat" #: univ_drill/forms.py:382 msgid "Bures bures fas" msgstr "Bures bures fas" #: univ_drill/forms.py:383 msgid "Oaidnalit" msgstr "Oaidnalit" #: univ_drill/forms.py:388 msgid "rare" msgstr "harvat" #: univ_drill/forms.py:389 msgid "common" msgstr "tavalliset" #: univ_drill/forms.py:393 msgid "world" msgstr "maailma" #: univ_drill/forms.py:394 msgid "sapmi" msgstr "Saamen maa" #: univ_drill/forms.py:395 msgid "suopma" msgstr "Suomi" #: univ_drill/forms.py:401 msgid "Third level" msgstr "Taso 1-3" #: univ_drill/forms.py:406 msgid "Level 2" msgstr "Taso 2" #: univ_drill/forms.py:407 msgid "Level 3" msgstr "Taso 3" #: univ_drill/forms.py:415 msgid "2" msgstr "2" #: univ_drill/forms.py:416 msgid "3" msgstr "3" #: univ_drill/forms.py:417 msgid "4" msgstr "4" #: univ_drill/forms.py:421 msgid "North Sami to Norwegian" msgstr "Pohjoissaamesta norjaksi" #: univ_drill/forms.py:422 msgid "Norwegian to North Sami" msgstr "Norjasta pohjoissaameksi" #: univ_drill/forms.py:425 msgid "North Sami to Finnish" msgstr "Pohjoissaamesta suomeksi" #: univ_drill/forms.py:426 msgid "Finnish to North Sami" msgstr "Suomesta pohjoissaameksi" #: univ_drill/forms.py:427 msgid "North Sami to English" msgstr "Pohjoissaamesta englanniksi" #: univ_drill/forms.py:428 msgid "English to North Sami" msgstr "Englannista pohjoissaameksi" #: univ_drill/forms.py:434 msgid "North Sami" msgstr "Pohjoissaame" #: univ_drill/forms.py:444 msgid "family" msgstr "perhe" #: univ_drill/forms.py:445 msgid "human" msgstr "Inhimillinen" #: univ_drill/forms.py:446 msgid "human-like" msgstr "Inhimilliset" #: univ_drill/forms.py:447 msgid "animal" msgstr "Eläimet" #: univ_drill/forms.py:448 msgid "food/drink" msgstr "Ruoka ja juoma" #: univ_drill/forms.py:449 msgid "time" msgstr "Aika/päivämäärä" #: univ_drill/forms.py:450 msgid "concretes" msgstr "Konkreettiset" #: univ_drill/forms.py:451 msgid "body" msgstr "Keho" #: univ_drill/forms.py:452 msgid "clothes" msgstr "Vaatteet" #: univ_drill/forms.py:453 msgid "buildings/rooms" msgstr "Rakennukset/huoneet" #: univ_drill/forms.py:454 msgid "city" msgstr "Kaupungilla" #: univ_drill/forms.py:455 msgid "naturewords" msgstr "Luonto" #: univ_drill/forms.py:456 msgid "leisuretime/at_home" msgstr "Vapaa-aika/kotona" #: univ_drill/forms.py:457 msgid "christmas" msgstr "Joulu" #: univ_drill/forms.py:458 msgid "places" msgstr "Paikat/matka" #: univ_drill/forms.py:459 msgid "literature" msgstr "Kirjallisuus/teksti" #: univ_drill/forms.py:460 msgid "school/education" msgstr "Koulu" #: univ_drill/forms.py:461 msgid "abstracts" msgstr "Abstraktisanat" #: univ_drill/forms.py:462 msgid "work/economy/tools" msgstr "Työ/talous/työkalut" #: univ_drill/forms.py:463 msgid "Multiword" msgstr "Fraasit" #: univ_drill/forms.py:464 msgid "all" msgstr "Kaikki" #: univ_drill/forms.py:468 msgid "0-10" msgstr "0-10" #: univ_drill/forms.py:469 msgid "0-20" msgstr "0-20" #: univ_drill/forms.py:470 msgid "0-100" msgstr "0-100" #: univ_drill/forms.py:471 msgid "0-1000" msgstr "0-1000" #: univ_drill/forms.py:476 msgid "String to numeral" msgstr "Sanasta numeroksi" #: univ_drill/forms.py:477 msgid "Numeral to string" msgstr "Numerosta sanaksi" #: univ_drill/forms.py:481 msgid "Strings to numerals" msgstr "Sanoista numeroiksi" #: univ_drill/forms.py:482 msgid "Numerals to strings" msgstr "Numeroista sanoiksi" #: univ_drill/forms.py:490 msgid "I" msgstr "I" #: univ_drill/forms.py:491 msgid "II" msgstr "II" #: univ_drill/forms.py:492 msgid "III" msgstr "III" #: univ_drill/forms.py:493 msgid "IV" msgstr "IV" #: univ_drill/forms.py:494 msgid "V" msgstr "V" #: univ_drill/forms.py:495 msgid "VI" msgstr "VI" #: univ_drill/forms.py:496 msgid "Odd" msgstr "Pariton" #: univ_drill/forms.py:500 msgid "easy" msgstr "helppo" #: univ_drill/forms.py:501 msgid "medium" msgstr "keskitaso" #: univ_drill/forms.py:502 msgid "hard" msgstr "vaikea" #: univ_drill/forms.py:506 msgid "Firstmeeting" msgstr "Oahpásmuva Kárii" #: univ_drill/forms.py:507 msgid "Firstmeeting boy" msgstr "Oahpásmuva Lemehii" #: univ_drill/forms.py:508 msgid "Firstmeeting girl" msgstr "Oahpásmuva Liisái" #: univ_drill/forms.py:509 msgid "Firstmeeting man" msgstr "Oahpásmuva Hánsii" #: univ_drill/forms.py:510 univ_drill/templates/sahka.html:216 msgid "Visit" msgstr "Guossis" #: univ_drill/forms.py:511 univ_drill/templates/sahka.html:223 msgid "Grocery" msgstr "Borramušgávppis" #: univ_drill/forms.py:512 msgid "Shopadj" msgstr "Veardideapmi rámbuvrris" #: univ_drill/forms.py:525 univ_drill/templates/mgame_a.html:21 #: univ_drill/templates/mgame_n.html:20 univ_drill/templates/mgame_v.html:21 msgid "bisyllabic" msgstr "paritavulliset" #: univ_drill/forms.py:526 univ_drill/templates/mgame_a.html:22 #: univ_drill/templates/mgame_n.html:21 univ_drill/templates/mgame_v.html:22 msgid "trisyllabic" msgstr "paritontavulliset" #: univ_drill/forms.py:527 univ_drill/templates/mgame_a.html:23 #: univ_drill/templates/mgame_n.html:22 univ_drill/templates/mgame_v.html:23 msgid "contracted" msgstr "supistumavartalot" #: univ_drill/views.py:534 univ_drill/views.py:535 msgid "Practise attributes" msgstr "Harjoittele attribuuttimuotoja." #: univ_drill/views.py:536 msgid "Practise adjectives in nominative" msgstr "Harjoittele adjektiivin nominatiivimuotoja." #: univ_drill/views.py:537 msgid "Practise adjectives in illative" msgstr "Harjoittele adjektiivien illatiivia." #: univ_drill/views.py:538 msgid "Practise adjectives in accusative" msgstr "Harjoittele akkusatiivien akkusatiivia." #: univ_drill/views.py:539 msgid "Practise adjectives in comitative" msgstr "Harjoittele adjektiivien komitatiivimuotoja." #: univ_drill/views.py:540 msgid "Practise adjectives in essive" msgstr "Harjoittele adjektiivien predikatiivimuotoja." #: univ_drill/views.py:541 msgid "Practise adjectives in genitive" msgstr "Harjoittele adjektiivien genetiiviä." #: univ_drill/views.py:542 msgid "Practise adjectives in plural" msgstr "Harjoittele adjektiivien monikkoa." #: univ_drill/views.py:543 msgid "Practise adjectives in locative" msgstr "Harjoittele adjektiivien lokatiivia." #: univ_drill/views.py:544 msgid "Practise comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivia." #: univ_drill/views.py:545 msgid "Practise superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivia." #: univ_drill/views.py:546 msgid "Practise verb derivation" msgstr "Harjoittele verbien johtamista." #: univ_drill/views.py:547 univ_drill/views.py:548 msgid "Practise verb passive derivation" msgstr "Harjoittele verbien johtamista passiiviverbeiksi." #: univ_drill/views.py:549 msgid "Practise adjective to verb derivation" msgstr "Harjoittele adjektiivien johtamista verbeiksi." #: univ_drill/views.py:550 univ_drill/views.py:551 univ_drill/views.py:552 msgid "Practise noun possessive suffixes" msgstr "Harjoittele possessiivisuffikseja." #: univ_drill/views.py:553 msgid "Practise noun possessive suffixes in accusative" msgstr "Harjoittele possessiivisuffiksien akkusatiivia." #: univ_drill/views.py:554 msgid "Practise noun possessive suffixes in illative" msgstr "Harjoittele possessiivisuffiksien illatiivia." #: univ_drill/views.py:555 msgid "Practise noun possessive suffixes in locative" msgstr "Harjoittele possessiivisuffiksien lokatiivia." #: univ_drill/views.py:556 msgid "Practise noun possessive suffixes in genitive" msgstr "Harjoittele possessiivisuffiksien genetiiviä." #: univ_drill/views.py:557 msgid "Practise noun possessive suffixes in comitative" msgstr "Harjoittele possessiivisuffiksien komitatiivia." #: univ_drill/views.py:558 msgid "Practise attributes in positive" msgstr "Harjoittele positiivin attribuuttimuotoja." #: univ_drill/views.py:559 msgid "Practise attributes in comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivin attribuuttimuotoja." #: univ_drill/views.py:560 msgid "Practise attributes in superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivin attribuuttimuotoja." #: univ_drill/views.py:561 msgid "Practise predicative in positive" msgstr "Harjoittele positiivin predikatiivimuotoja." #: univ_drill/views.py:562 msgid "Practise predicative in comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivin predikatiivimuotoja." #: univ_drill/views.py:563 msgid "Practise predicative in superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivin predikatiivimuotoja." #: univ_drill/views.py:564 msgid "Practise numeral attributes" msgstr "Harjoittele lukusanojen attribuuttimuotoja." #: univ_drill/views.py:565 univ_drill/views.py:573 msgid "Practise plural" msgstr "Harjoittele nominatiivin monikkoa." #: univ_drill/views.py:566 univ_drill/views.py:567 msgid "Practise nominative" msgstr "Harjoittele nominatiivia." #: univ_drill/views.py:568 msgid "Practise illative" msgstr "Harjoittele illatiivia." #: univ_drill/views.py:569 msgid "Practise accusative" msgstr "Harjoittele akkusatiivia." #: univ_drill/views.py:570 msgid "Practise comitative" msgstr "Harjoittele komitatiivia." #: univ_drill/views.py:571 msgid "Practise essive" msgstr "Harjoittele essiiviä." #: univ_drill/views.py:572 msgid "Practise genitive" msgstr "Harjoittele genetiiviä." #: univ_drill/views.py:574 msgid "Practise locative" msgstr "Harjoittele lokatiivia." #: univ_drill/views.py:575 univ_drill/views.py:576 univ_drill/views.py:577 #: univ_drill/views.py:578 msgid "Practise a mix" msgstr "Harjoittele sekoitettuja tehtäviä." #: univ_drill/views.py:579 msgid "Practise numerals in illative" msgstr "Harjoittele lukusanojen illatiivia." #: univ_drill/views.py:580 msgid "Practise numerals in accusative" msgstr "Harjoittele lukusanojen akkusatiivia." #: univ_drill/views.py:581 msgid "Practise numerals in comitative" msgstr "Harjoittele lukusanojen komitatiivia." #: univ_drill/views.py:582 msgid "Practise numerals in essive" msgstr "Harjoittele lukusanojen essiiviä." #: univ_drill/views.py:583 msgid "Practise numerals in genitive" msgstr "Harjoittele lukusanojen genetiiviä." #: univ_drill/views.py:584 msgid "Practise numerals in plural" msgstr "Harjoittele lukusanojen monikkoa." #: univ_drill/views.py:585 msgid "Practise numerals in locative" msgstr "Harjoittele lukusanojen lokatiivia." #: univ_drill/views.py:586 msgid "Practise collective numerals" msgstr "Harjoittele kollektiivisia lukuja." #: univ_drill/views.py:587 msgid "Practise ordinal numbers" msgstr "Harjoittele järjestyslukuja." #: univ_drill/views.py:588 msgid "Practise ordinal numerals in illative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen illatiivia." #: univ_drill/views.py:589 msgid "Practise ordinal numerals in accusative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen akkusatiivia." #: univ_drill/views.py:590 msgid "Practise ordinal numerals in comitative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen komitatiivia." #: univ_drill/views.py:591 msgid "Practise ordinal numerals in essive" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen essiiviä." #: univ_drill/views.py:592 msgid "Practise ordinal numerals in genitive" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen genetiiviä." #: univ_drill/views.py:593 msgid "Practise ordinal numerals in plural" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen monikkoa." #: univ_drill/views.py:594 msgid "Practise ordinal numerals in locative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen lokatiivia." #: univ_drill/views.py:595 msgid "Practise collective numerals in illative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen illatiivia." #: univ_drill/views.py:596 msgid "Practise collective numerals in accusative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen akkusatiivia." #: univ_drill/views.py:597 msgid "Practise collective numerals in comitative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen komitatiivia." #: univ_drill/views.py:598 msgid "Practise collective numerals in essive" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen essiiviä." #: univ_drill/views.py:599 msgid "Practise collective numerals in genitive" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen genetiiviä." #: univ_drill/views.py:600 msgid "Practise collective numerals in plural" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen monikkoa." #: univ_drill/views.py:601 msgid "Practise collective numerals in locative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen lokatiivia." #: univ_drill/views.py:602 univ_drill/views.py:609 msgid "Practise present" msgstr "Harjoittele preesensiä." #: univ_drill/views.py:603 univ_drill/views.py:610 msgid "Practise past" msgstr "Harjoittele preteritiä." #: univ_drill/views.py:604 univ_drill/views.py:611 msgid "Practise perfect" msgstr "Harjoittele perfektiä." #: univ_drill/views.py:605 univ_drill/views.py:612 msgid "Practise gerund" msgstr "Harjoittele gerundia." #: univ_drill/views.py:606 univ_drill/views.py:613 msgid "Practise conditional" msgstr "Harjoittele konditionaalia." #: univ_drill/views.py:607 univ_drill/views.py:614 msgid "Practise imperative" msgstr "Harjoittele imperatiivia." #: univ_drill/views.py:608 univ_drill/views.py:615 msgid "Practise potential" msgstr "Harjoittele potentiaalia." #: univ_drill/views.py:616 msgid "Practise personal pronouns" msgstr "Harjoittele persoonapronomineja." #: univ_drill/views.py:617 msgid "Practise reciprocative pronouns" msgstr "Harjoittele resiprookkipronomineja." #: univ_drill/views.py:618 msgid "Practise reflexive pronouns" msgstr "Harjoittele refleksiivipronomineja." #: univ_drill/views.py:619 msgid "Practise relative pronouns" msgstr "Harjoittele relatiivipronomineja." #: univ_drill/views.py:620 msgid "Practise demonstrative pronouns" msgstr "Harjoittele demonstratiivipronomineja." #: univ_drill/templates/clock.html:13 msgid "Enter the time in the digital clock format. (Ex. 10:21)" msgstr "Kirjoita kellonaika lukuina (esim. 10:21)" #: univ_drill/templates/clock.html:15 msgid "Enter the time in North Sámi. (Ex. beal guokte)." msgstr "Kirjoita pohjoissaamelainen aikailmaisu sanoina (esim. beal guokte)" #: univ_drill/templates/clock.html:21 msgid "Select how many points of time to include." msgstr "Valitse kellonaikojen vaikeusaste" #: univ_drill/templates/clock.html:23 univ_drill/templates/num.html:69 msgid "Select the direction" msgstr "Valitse suunta" #: univ_drill/templates/dato.html:16 msgid "Enter the date in numeric format (ex. 17.8.)" msgstr "Kirjoita päivämäärä numeroina (esim. 17.8.)" #: univ_drill/templates/dato.html:18 msgid "Write the date in North Sámi (ex. geassemánu goalmmát beaivi)." msgstr "" "Kirjoita päivämäärä pohjoissaameksi (esim. geassemánu goalmmát beaivi)." #: univ_drill/templates/dato.html:24 msgid "Expression of dates numeric to words or vice versa." msgstr "Valitse suunta: Päivämäärä numeroista sanoiksi tai päin vastoin." #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:8 msgid "Northern Sami dialect" msgstr "Kielimuoto" #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:14 #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:17 #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:21 msgid "GG" msgstr "Koutokeino" #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:15 #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:18 #: univ_drill/templates/dialect_menu.html:22 msgid "KJ" msgstr "Kaarasjoki" #: univ_drill/templates/game.html:167 msgid "help" msgstr "apu" #: univ_drill/templates/game.html:188 msgid "This is almost correct!" msgstr "Tämä on melkein oikein!" #: univ_drill/templates/game.html:247 univ_drill/templates/leksa.html:80 #: univ_drill/templates/vasta.html:96 msgid "Test answers" msgstr "Testaa vastauksesi" #: univ_drill/templates/game.html:250 univ_drill/templates/leksa.html:83 msgid "Show the correct answers" msgstr "Näytä oikeat vastaukset" #: univ_drill/templates/game.html:258 msgid "Congratulations!" msgstr "Buorre!" #: univ_drill/templates/game.html:261 msgid "Your score:" msgstr "Pisteesi:" #: univ_drill/templates/language_menu.html:10 msgid "Interface language" msgstr "Käyttöliittymäkieli" #: univ_drill/templates/leksa.html:18 univ_drill/templates/leksa_place.html:7 msgid "Words" msgstr "Sanat" #: univ_drill/templates/leksa.html:19 univ_drill/templates/leksa_place.html:8 msgid "Placenames" msgstr "Paikannimet" #: univ_drill/templates/leksa.html:42 msgid "Give translations for words. You can choose set or level, not both." msgstr "Käännä sanoja. Voit valita aihepiirin tai kirjan, mutta et molempia." #: univ_drill/templates/leksa.html:45 msgid "Quizz" msgstr "Kysely" #: univ_drill/templates/leksa.html:56 msgid "" "NB! NB! The Leksa game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Leksa game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" #: univ_drill/templates/leksa.html:59 univ_drill/templates/mgame_px.html:16 msgid "Set" msgstr "Joukko" #: univ_drill/templates/leksa.html:61 univ_drill/templates/leksa_place.html:28 msgid "Select the language pair" msgstr "Valitse kielipari" #: univ_drill/templates/leksa.html:63 univ_drill/templates/mgame.html:73 msgid "Book" msgstr "Kirja" #: univ_drill/templates/leksa.html:68 univ_drill/templates/leksa.html.py:71 #: univ_drill/templates/leksa_place.html:43 univ_drill/templates/mgame.html:81 #: univ_drill/templates/num.html:76 univ_drill/templates/vasta.html:71 msgid "New set" msgstr "Uusi joukko" #: univ_drill/templates/leksa_place.html:12 msgid "Give translations for placenames." msgstr "" "Käännä paikannimet. Voit valita sanat yleisyyden ja maantieteellisen " "sijainnin mukaan." #: univ_drill/templates/leksa_place.html:20 msgid "Geography" msgstr "Sijainti" #: univ_drill/templates/leksa_place.html:22 #: univ_drill/templates/leksa_place.html:27 msgid "Frequency" msgstr "Frekvenssi" #: univ_drill/templates/mgame.html:33 msgid "" "NB! NB! The Morfa game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Morfa game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" #: univ_drill/templates/mgame.html:36 univ_drill/templates/mgame.html.py:47 msgid "Nouns" msgstr "Substantiivit" #: univ_drill/templates/mgame.html:37 univ_drill/templates/mgame.html.py:48 msgid "Verbs" msgstr "Verbit" #: univ_drill/templates/mgame.html:38 univ_drill/templates/mgame.html.py:49 msgid "Adjectives" msgstr "Adjektiivit" #: univ_drill/templates/mgame.html:39 univ_drill/templates/mgame.html.py:50 msgid "Pronouns" msgstr "Pronominit" #: univ_drill/templates/mgame.html:40 univ_drill/templates/mgame.html.py:51 #: univ_drill/templates/num.html:41 msgid "Numerals" msgstr "Lukusanat" #: univ_drill/templates/mgame.html:41 univ_drill/templates/mgame.html.py:52 msgid "Derivations" msgstr "Johtamistyyppi" #: univ_drill/templates/mgame.html:42 msgid "Possessives" msgstr "Possessiivit" #: univ_drill/templates/mgame.html:43 univ_drill/templates/mgame.html.py:53 #, fuzzy msgid "Testing" msgstr "koekysymykset" #: univ_drill/templates/mgame.html:59 msgid "Morphology" msgstr "Morfologia" #: univ_drill/templates/mgame_a.html:8 msgid "" "Add adjectives in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Kirjoita adjektiiveja oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, kone kääntää " "sen suomeksi." #: univ_drill/templates/mgame_a.html:15 univ_drill/templates/mgame_der.html:17 #: univ_drill/templates/mgame_l.html:15 univ_drill/templates/mgame_l.html:18 #: univ_drill/templates/mgame_n.html:16 univ_drill/templates/mgame_n.html:26 #: univ_drill/templates/mgame_p.html:16 univ_drill/templates/mgame_px.html:14 #: univ_drill/templates/mgame_px.html:24 msgid "Case" msgstr "Sija" #: univ_drill/templates/mgame_a.html:17 msgid "Grade" msgstr "Grad" #: univ_drill/templates/mgame_a.html:19 univ_drill/templates/mgame_n.html:18 #: univ_drill/templates/mgame_v.html:19 msgid "Stem" msgstr "Vartalo" #: univ_drill/templates/mgame_a.html:28 univ_drill/templates/mgame_l.html:28 #: univ_drill/templates/mgame_v.html:17 univ_drill/templates/mgame_v.html:27 msgid "Type" msgstr "Laji" #: univ_drill/templates/mgame_der.html:7 msgid "Write the derived form." msgstr "Kirjoita johdettu muoto." #: univ_drill/templates/mgame_der.html:14 msgid "Derivation type" msgstr "Johtamistyyppi" #: univ_drill/templates/mgame_l.html:7 msgid "Add numerals in correct forms." msgstr "Kirjoita pohjoissaamen lukusanat oikeissa muodoissa." #: univ_drill/templates/mgame_l.html:23 univ_drill/templates/vasta.html:62 msgid "Level" msgstr "Taso" #: univ_drill/templates/mgame_n.html:8 msgid "Add nouns in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Kirjoita pohjoissaamen substantiivi oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, " "kone kääntää sen suomeksi." #: univ_drill/templates/mgame_n.html:10 msgid "Add nouns in correct forms." msgstr "Kirjoita pohjoissaamen substantiivit oikeissa muodoissa." #: univ_drill/templates/mgame_p.html:8 msgid "Add pronouns in correct forms." msgstr "Kirjoita pohjoissaamen pronominit oikeissa muodoissa." #: univ_drill/templates/mgame_p.html:14 univ_drill/templates/mgame_p.html:20 msgid "Pronoun type" msgstr "Pronominityypit" #: univ_drill/templates/mgame_p.html:23 msgid "Reciprocative type" msgstr "Resiprookki" #: univ_drill/templates/mgame_px.html:7 msgid "Write possessive forms." msgstr "Kirjoita possessiivimuoto." #: univ_drill/templates/mgame_px.html:18 msgid "Possessive type" msgstr "Possessiivityypit" #: univ_drill/templates/mgame_v.html:8 msgid "Add verbs in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Kirjoita verbi oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, kone kääntää sen " "suomeksi." #: univ_drill/templates/mgame_v.html:10 msgid "Add verbs in correct forms." msgstr "Kirjoita verbit oikeissa muodoissa." #: univ_drill/templates/num.html:48 msgid "Enter the numeral. (Ex. 8)" msgstr "Kirjoita luku (esim. 8)" #: univ_drill/templates/num.html:50 msgid "Enter the North Sámi number. (Ex. vihtta)." msgstr "Kirjoita pohjoissaamelainen lukusana (esim. vihtta)" #: univ_drill/templates/num.html:63 msgid "" "NB! NB! The Numra game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Numra game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" #: univ_drill/templates/num.html:67 msgid "Select the range of numerals." msgstr "Valitse lukujoukko." #: univ_drill/templates/num_ord.html:14 msgid "Write a numeral followed by a period. (Ex. 32.)" msgstr "Kirjoita lukusana ja sen jälkeen piste (esim. 32.)" #: univ_drill/templates/num_ord.html:16 msgid "Write the ordinal numbers in North Sámi. (Ex. ovccát)" msgstr "Kirjoita järjestysluku pohjoissaameksi (esim. ovccát)" #: univ_drill/templates/numra_submenu.html:4 msgid "Cardinals" msgstr "Perusluvut" #: univ_drill/templates/numra_submenu.html:5 msgid "Ordinals" msgstr "Järjestysluvut" #: univ_drill/templates/numra_submenu.html:6 msgid "Klokka" msgstr "Kello" #: univ_drill/templates/numra_submenu.html:7 msgid "Dato" msgstr "Päivämäärä" #: univ_drill/templates/sahka.html:111 msgid "Select a dialogue" msgstr "Valitse dialogi" #: univ_drill/templates/sahka.html:163 univ_drill/templates/vasta.html:46 msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Remember big initial letter in " "names." msgstr "" "Vasta kysymyksiin täydellisellä lauseella. Muista iso alkukirjain nimissä." #: univ_drill/templates/sahka.html:173 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Sahka game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" #: univ_drill/templates/sahka.html:174 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Sahka game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" #: univ_drill/templates/sahka.html:185 msgid "Buorre beaivi" msgstr "Buorre beaivi" #: univ_drill/templates/sahka.html:191 msgid "Biila" msgstr "Biila" #: univ_drill/templates/sahka.html:197 msgid "Meeting with Lisa" msgstr "Oahpásmuva Liisái" #: univ_drill/templates/sahka.html:201 msgid "Meeting with Lemet" msgstr "Oahpásmuva Lemehii" #: univ_drill/templates/sahka.html:208 msgid "Gáffeboddu" msgstr "Gáffeboddu" #: univ_drill/templates/sahka.html:229 msgid "Shop" msgstr "Veardideapmi rámbuvrris" #: univ_drill/templates/sahka.html:268 msgid "Answer" msgstr "Vastaus" #: univ_drill/templates/sahka.html:271 msgid "Show an example of the correct answer" msgstr "Näytä esimerkki oikeaista vastauksesta" #: univ_drill/templates/vasta.html:17 msgid "Vasta-S" msgstr "Vasta-S" #: univ_drill/templates/vasta.html:18 msgid "Vasta-F" msgstr "Vasta-F" #: univ_drill/templates/vasta.html:40 msgid "Vasta" msgstr "Vasta" #: univ_drill/templates/vasta.html:44 msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Remember big initial letter in " "names. The blue words are given in the primary form. Your task is to write " "them in the correct grammatical form." msgstr "" "Vasta kysymyksiin täydellisella lauseella. Muista iso alkukirjain nimissä. " "Siniset sanat on kirjoitettu perusmuodossa. Sinun tehtäväsi on kirjoittaa ne " "oikeiseen muotoon." #: univ_drill/templates/vasta.html:57 msgid "" "NB! NB! The VastaS game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The VastaS game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" #: univ_drill/templates/vasta.html:58 msgid "" "NB! NB! The Vasta game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Vasta game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" #: univ_drill/templates/vasta.html:63 msgid "Number of task words" msgstr "Tehtäväsanojen määrä" #: univ_drill/templates/visl_main.html:37 msgid "" "is a collection of grammar games developed for grammar learning by Syddansk " "Universitet. Here are the VISL games for North Sami. Note! Some of the games " "require the latest Java version, and do not function on Mac computers." msgstr "" "on kokoelma pelejä kielenopiskelijoille. VISL-pelit on kehittänyt Syddansk " "Universitet. Alta löydät linkit pohjoissaamen peleihin. HUOM! Osa peleistä " "tarvitse viimeistä Java-versiota, eikä sen takia toimi Mac-tietokoneissa." #: univ_drill/templates/visl_main.html:85 msgid "Paint nouns, verbs and other words." msgstr "Maalaa nomineja, verbejä ja muita sanoja." #: univ_drill/templates/visl_main.html:105 #: univ_drill/templates/visl_main.html:131 #: univ_drill/templates/visl_main.html:156 #: univ_drill/templates/visl_main.html:218 #: univ_drill/templates/visl_main.html:244 #: univ_drill/templates/visl_main.html:270 #: univ_drill/templates/visl_main.html:329 #: univ_drill/templates/visl_main.html:338 #: univ_drill/templates/visl_main.html:364 msgid "(instructions)" msgstr "(ohjeita)" #: univ_drill/templates/visl_main.html:111 msgid "Nouns, verbs and other words shall be put into the right place." msgstr "Sijoita paikalleen nominit, verbit ja muut sanat." #: univ_drill/templates/visl_main.html:136 msgid "Shoot nouns, verbs and other words flying through the air." msgstr "Ammuskele nomineja, verbejä ja muita sanoja." #: univ_drill/templates/visl_main.html:198 msgid "Hurry through the labyrinth to the right part of speech." msgstr "Kiirehdi labyrintin läpi oikean sanaluokan luokse." #: univ_drill/templates/visl_main.html:224 msgid "Sentence members shall fall into right place - a Tetris game." msgstr "Lausejäsenten pitää läytää oikean paikkansa - Tetris-peli" #: univ_drill/templates/visl_main.html:250 msgid "You shall save the parts of speech. (NOT for Mac!)" msgstr "Pelasta sanaluokat. (EI Macissa!)" #: univ_drill/templates/visl_main.html:309 msgid "Write the correct wordform for the lemma." msgstr "Etsi oikea sanamuoto." #: univ_drill/templates/visl_main.html:335 msgid "Guess the right animal." msgstr "Arvaa mikä eläin on kyseessä." #: univ_drill/templates/visl_main.html:344 msgid "Examine and build sentence trees." msgstr "Rakenna ja tarkastele lausepuita." #: univ_drill/templates/visl_main.html:382 msgid "Page language" msgstr "Käyttöliittymäkieli" #: univ_drill/templates/visl_main.html:435 msgid "Teachers and students guide" msgstr "VISL for nordsamisk" #: univ_drill/templates/visl_main.html:445 msgid "Main page" msgstr "Pääsivu" #: univ_drill/templates/visl_main.html:449 msgid "About OAHPA!" msgstr "OAHPAsta!" #: univ_drill/templates/visl_main.html:452 msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: univ_feedback/templates/feedback.html:9 msgid "Message:" msgstr "Lähetä palaute:" #: univ_feedback/templates/feedback.html:17 msgid "The following information is optional." msgstr "Nämä tiedot ovat vapaaehtoisia." #: univ_feedback/templates/feedback.html:18 msgid "" "An email address is required if you would like us to contact you about the " "feedback." msgstr "" "Jos haluat että otamme yhteyttä palautteeseen liittyen, anna " "sähköpostiosoitteesi." #: univ_feedback/templates/feedback.html:23 msgid "Your name:" msgstr "Nimesi:" #: univ_feedback/templates/feedback.html:29 msgid "Institution/language course:" msgstr "Laitos/kielikurssi" #: univ_feedback/templates/feedback.html:34 msgid "email:" msgstr "sähköpostiosoite" #: univ_feedback/templates/feedback.html:40 msgid "I would like to be contacted about my question:" msgstr "Voitte ottaa minuun yhteyttä:" #: univ_feedback/templates/thankyou.html:6 msgid "Thank you for you feedback!" msgstr "Kiitos palautteestasi" #, fuzzy #~ msgid "Student login" #~ msgstr "Opiskelija" #, fuzzy #~ msgid "Instructor login" #~ msgstr "Viimeinen sisäänkirjautuminen" #~ msgid "Enrolled in…" #~ msgstr "Osallistujana kurssissa…" #~ msgid "View course lessons" #~ msgstr "Mene Oahpa giela!-kurssiin" #~ msgid "Course content is available online" #~ msgstr "Kurssisisältö on saatavana netissä" #~ msgid "More information about this student" #~ msgstr "Lisätietoja tästä opiskelijasta" #~ msgid "" #~ "Answer to the questions with full sentences. Be aware of that if there is " #~ "moai/mii in the question, you have to answer with doai/dii. " #~ msgstr "" #~ "Vasta kysymyksiin täydellisella lauseella. Huomaa, että jos kysymyksessä " #~ "on moai/mii, niin vastauksessa pitää olla doai/dii. " #~ msgid "Online reference materials" #~ msgstr "Ressursit" #~ msgid "Oahpa is connected with online reference materials." #~ msgstr "Ressursit" #~ msgid "Copyright 2009 The University of Tromso." #~ msgstr "Copyright 2014 UiT Norjan arktinen yliopisto" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Ota yhteyttä" #~ msgid "Meeting with Kare" #~ msgstr "Oahpásmuva Kárii" #~ msgid "Meeting with Hansa" #~ msgstr "Oahpásmuva Hánsii" #~ msgid "Practise " #~ msgstr "Harjoittele " #~ msgid "Answer the questions with full sentences." #~ msgstr "Vasta kysymyksiin täydellisellä lauseella." #~ msgid "log in" #~ msgstr "Kirjaudu sisään" #~ msgid "Site.uit.no login information" #~ msgstr "Sisäloggaamistieto site.uit.no:sta" #~ msgid "Copy and paste this link into the OpenID field to log in." #~ msgstr "" #~ "Kopioi ja liima tämä linkki OpenID-kenttään kirjoittautuaksesi sisään." #~ msgid "2-3" #~ msgstr "3" #~ msgid "average score" #~ msgstr "Keskimäärätulos" #~ msgid "inessive" #~ msgstr "inessiivi" #~ msgid "Food/drink" #~ msgstr "Ruoka ja juoma" #~ msgid "Animal" #~ msgstr "Eläimet" #~ msgid "Concretes" #~ msgstr "Konkreettiset" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Vartalo" #~ msgid "Clothes" #~ msgstr "Vaatteet" #~ msgid "Buildings/rooms" #~ msgstr "Rakennukset/huoneet" #~ msgid "Nature words" #~ msgstr "Luonto" #~ msgid "Leisuretime/at home" #~ msgstr "Vapaa-aika/kotona" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Paikat/matka" #~ msgid "Abstracts" #~ msgstr "Abstraktisanat" #~ msgid "Work/economy/tools" #~ msgstr "Työ/talous/työkalut" #~ msgid "Timeexpressions" #~ msgstr "Ajanilmaisut" #~ msgid "Literature/text" #~ msgstr "Kirjallisuus/teksti" #~ msgid "School/education" #~ msgstr "Koulu" #~ msgid "Reindeerherding" #~ msgstr "Poronhoito" #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Perinnesanat" #~ msgid "South Sami to Norwegian" #~ msgstr "Eteläsaamesta norjaksi" #~ msgid "Norwegian to South Sami" #~ msgstr "Norjasta eteläsaameksi" #~ msgid "Language pair" #~ msgstr "Kielipari" #~ msgid "Try again!" #~ msgstr "Yritä uudestaan!" #~ msgid "No possible answers." #~ msgstr "Mahdollisia vastauksia ei olemassa." #~ msgid "No answer given." #~ msgstr "Et ole vastannut." #~ msgid "Southern Sami dialect" #~ msgstr "Kielimuoto" #~ msgid "" #~ "Sma-Oahpa is a small demo of learning exercises for learners of South " #~ "Saami language. One can currently choose between South Saami⇔" #~ "Norwegian, with more language pairs to come soon." #~ msgstr "" #~ "Sma-Oahpa on eteläsaamen opetusohjelmien koeversio. Toistaiseksi voidaan " #~ "kääntää eteläsaamesta norjaksi ja ruotsiksi, pohjoissaameksi ja saksaksi." #~ msgid "South Sámi" #~ msgstr "Pohjoissaame" #~ msgid "grammar" #~ msgstr "Kielioppi" #~ msgid "" #~ "Copyright 2011 Universitetet i Tromsø og Aajege Saemien gï" #~ "ele- jïh maahtoejarnge" #~ msgstr "Copyright 2014 UiT Norjan arktinen yliopisto" #~ msgid "Welcome, " #~ msgstr "Tervetuloa," #~ msgid "Practise ordinal numerals" #~ msgstr "Harjoittele järjestyslukuja" #~ msgid "" #~ "Add adjectives in correct forms. You get translation into Norwegian if " #~ "you click the word." #~ msgstr "" #~ "Kirjoita pohjoissaamen adjektiivi oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, " #~ "kone kääntää sen suomeksi." #~ msgid "Add adjectives in correct forms." #~ msgstr "Kirjoita pohjoissaamen adjektiivi oikeassa muodossa." #~ msgid "Verbgruppe" #~ msgstr "Verbiryhmä" #~ msgid "mid" #~ msgstr "keski" #~ msgid "north" #~ msgstr "pohjoinen" #~ msgid "south" #~ msgstr "etelä" #~ msgid "South Sami to Swedish" #~ msgstr "Eteläsaamesta ruotsiksi" #~ msgid "Swedish to South Sami" #~ msgstr "Ruotsista eteläsaameksi" #~ msgid "South Sami to Finnish" #~ msgstr "Eteläsaamesta suomeksi" #~ msgid "Finnish to South Sami" #~ msgstr "Suomesta eteläsaameksi" #~ msgid "South Sami" #~ msgstr "Eteläsaame" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Inhimillinen" #~ msgid "Relatives" #~ msgstr "Perhe/suku" #~ msgid "Professions" #~ msgstr "Ammatit" #~ msgid "Human doings" #~ msgstr "Ihmisten teot" #~ msgid "Bird/fish" #~ msgstr "Linnut/kalat" #~ msgid "Plants" #~ msgstr "Kasvit" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Sää" #~ msgid "Traveling" #~ msgstr "Matka" #~ msgid "Duedtie" #~ msgstr "Käsityö" #~ msgid "Practise elative" #~ msgstr "Harjoittele elatiivia" #~ msgid "Enter the numeral. (Ex. 10:21)" #~ msgstr "Kirjoita luku (esim. 10:21)" #~ msgid "Enter the South Sámi number. (Ex. bielie govhte)." #~ msgstr "Kirjoita eteläsaamelainen lukusana (esim. bielie govhte)" #~ msgid "Enter the date in numerals (ex. 17.8.)" #~ msgstr "Kirjoita päivämäärä numeroina (esim. 17.8.)" #~ msgid "Enter the South Sámi date." #~ msgstr "Kirjoita eteläsaamelainen päivämäärä" #~ msgid "xsyllabic" #~ msgstr "sekatavut" #~ msgid "Enter the South Sámi number. (Ex. akte)." #~ msgstr "Kirjoita eteläsaamelainen lukusana (esim. akte)" #~ msgid "Enter a numeral followed by a period. (Ex. 32.)" #~ msgstr "Kirjoita lukusana ja sen jälkeen piste (esim. 32.)" #~ msgid "Enter the South Sámi ordinal number. (Ex. luhkievïjhtede)" #~ msgstr "Kirjoita eteläsaamelainen järjestysluku (esim. luhkievïjhtede)" #~ msgid "South Sámi-Norwegian dictionary" #~ msgstr "Eteläsaame-norja sanakirja" #~ msgid "" #~ "Add pronouns in correct forms. You get translation if you click the word." #~ msgstr "Kirjoita eteläsaamen pronominit oikeassa muodossa." #~ msgid "Show correct answers" #~ msgstr "Näytä oikeat vastaukset" #~ msgid "All correct!" #~ msgstr "Kaikki on oikein!" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Brukernavn:" #~ msgid "YYY" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "Alle"