# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-31 16:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-14 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Heli Uibo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: vro_oahpa/drill/forms.py:62 msgid "noun" msgstr "nimisõna" #: vro_oahpa/drill/forms.py:63 msgid "verb" msgstr "tegusõna" #: vro_oahpa/drill/forms.py:67 msgid "singular" msgstr "ainsus" #: vro_oahpa/drill/forms.py:68 vro_oahpa/drill/forms.py:108 #: vro_oahpa/drill/forms.py:248 vro_oahpa/drill/forms.py:258 msgid "plural" msgstr "mitmus" #: vro_oahpa/drill/forms.py:74 vro_oahpa/drill/forms.py:109 #: vro_oahpa/drill/forms.py:201 msgid "Genitive" msgstr "Omastav (kelle? mille?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:75 vro_oahpa/drill/forms.py:110 #: vro_oahpa/drill/forms.py:202 msgid "Partitive" msgstr "Osastav (keda? mida?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:76 vro_oahpa/drill/forms.py:111 #: vro_oahpa/drill/forms.py:203 msgid "Illative" msgstr "Sisseütlev (kellesse? millesse? kuhu?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:77 vro_oahpa/drill/forms.py:112 #: vro_oahpa/drill/forms.py:204 msgid "Inessive" msgstr "Seesütlev (kelles? milles? kus?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:78 vro_oahpa/drill/forms.py:113 #: vro_oahpa/drill/forms.py:205 msgid "Elative" msgstr "Seestütlev (kellest? millest? kust?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:79 vro_oahpa/drill/forms.py:208 msgid "Allative" msgstr "Alaleütlev (kellele? millele? kuhu?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:80 vro_oahpa/drill/forms.py:206 msgid "Adessive" msgstr "Alalütlev (kellel? millel? kus?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:81 vro_oahpa/drill/forms.py:207 msgid "Ablative" msgstr "Alaltütlev (kellelt? millelt? kust?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:82 msgid "Translative" msgstr "Saav (kelleks? milleks?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:83 msgid "Terminative" msgstr "Rajav (kelleni? milleni?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:84 msgid "Abessive" msgstr "Ilmaütlev (kelleta? milleta?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:85 msgid "Comitative" msgstr "Kaasaütlev (kellega? millega?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:141 msgid "illative" msgstr "illatiivi" #: vro_oahpa/drill/forms.py:142 vro_oahpa/drill/forms.py:251 #: vro_oahpa/drill/forms.py:261 msgid "locative" msgstr "lokatiivi" #: vro_oahpa/drill/forms.py:143 msgid "comitative" msgstr "komitatiivi" #: vro_oahpa/drill/forms.py:147 vro_oahpa/drill/forms.py:185 msgid "personal" msgstr "isikulised asesõnad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:148 vro_oahpa/drill/forms.py:186 msgid "demonstrative" msgstr "näitavad asesõnad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:149 vro_oahpa/drill/forms.py:187 msgid "reciprocative" msgstr "vastastikused asesõnad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:150 vro_oahpa/drill/forms.py:188 msgid "reflexive" msgstr "enesekohased asesõnad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:151 vro_oahpa/drill/forms.py:189 msgid "relative" msgstr "küsivad-siduvad asesõnad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:156 msgid "Partitive (Midä?)" msgstr "Osastav (Kedä? Midä?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:157 msgid "Genitive/Nominative (Minka?)" msgstr "Omastav/mitmuse nimetav (Minka?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:158 msgid "Illative/Allative (Kohe?)" msgstr "Sisseütlev/alaleütlev (Kohe?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:159 msgid "Inessive/Adessive (Kon?)" msgstr "Seesütlev/alalütlev (Kon?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:160 msgid "Translative (Kinkas?)" msgstr "Saav (Kinkas? Minkas?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:161 msgid "Comitative (Minka?)" msgstr "Kaasaütlev (Kinka? Minka?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:172 msgid "feminine in -a/-я" msgstr "" #: vro_oahpa/drill/forms.py:173 msgid "feminine in -ь" msgstr "" #: vro_oahpa/drill/forms.py:174 msgid "masculine inanimate" msgstr "" #: vro_oahpa/drill/forms.py:175 msgid "masculine animate" msgstr "" #: vro_oahpa/drill/forms.py:176 msgid "neuter" msgstr "" #: vro_oahpa/drill/forms.py:177 vro_oahpa/drill/forms.py:327 msgid "All" msgstr "Kõik" #: vro_oahpa/drill/forms.py:193 msgid "goabbat/guhtet" msgstr "goabbat/guhtet" #: vro_oahpa/drill/forms.py:194 msgid "nubbi/nuppit" msgstr "nubbi/nuppit" #: vro_oahpa/drill/forms.py:200 msgid "Nominative" msgstr "Nimetav (kes? mis?)" #: vro_oahpa/drill/forms.py:225 vro_oahpa/drill/forms.py:247 msgid "attributive" msgstr "attribuuttimuoto" #: vro_oahpa/drill/forms.py:226 vro_oahpa/drill/forms.py:242 msgid "comparative" msgstr "komparatiiv" #: vro_oahpa/drill/forms.py:227 msgid "superlative" msgstr "superlatiiv" #: vro_oahpa/drill/forms.py:232 msgid "attributive positive" msgstr "positiivin attributti" #: vro_oahpa/drill/forms.py:233 msgid "attributive comparative" msgstr "komparatiivin attribuuttimuoto" #: vro_oahpa/drill/forms.py:234 msgid "attributive superlative" msgstr "superlatiivin attribuuttimuoto" #: vro_oahpa/drill/forms.py:235 msgid "predicative positive" msgstr "positivinen predikatiivi" #: vro_oahpa/drill/forms.py:236 msgid "predicative comparative" msgstr "komparatiivin predikatiivi" #: vro_oahpa/drill/forms.py:237 msgid "predicative superlative" msgstr "superlatiivin predikatiivi" #: vro_oahpa/drill/forms.py:241 msgid "positive" msgstr "positiiv" #: vro_oahpa/drill/forms.py:249 vro_oahpa/drill/forms.py:259 msgid "accusative" msgstr "akkusatiivi" #: vro_oahpa/drill/forms.py:253 vro_oahpa/drill/forms.py:282 msgid "collective" msgstr "Kollektiivsed arvsõnad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:254 msgid "ordinals" msgstr "Järgarvsõnad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:275 vro_oahpa/drill/forms.py:366 msgid "First level" msgstr "Tase 1" #: vro_oahpa/drill/forms.py:276 vro_oahpa/drill/forms.py:367 msgid "Second level" msgstr "Tase 1-2" #: vro_oahpa/drill/forms.py:280 msgid "cardinal" msgstr "Põhiarvsõnad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:281 msgid "ordinal" msgstr "Järgarvsõnad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:286 vro_oahpa/drill/forms.py:311 msgid "present" msgstr "olevik" #: vro_oahpa/drill/forms.py:287 vro_oahpa/drill/forms.py:312 msgid "past" msgstr "minevik" #: vro_oahpa/drill/forms.py:313 msgid "back negation present tense" msgstr "tagaeitus olevikus" #: vro_oahpa/drill/forms.py:324 msgid "Level 1" msgstr "Tase 1" #: vro_oahpa/drill/forms.py:325 msgid "Level 1-2" msgstr "Tase 1-2" #: vro_oahpa/drill/forms.py:326 msgid "Level 1-3" msgstr "Tase 1-3" #: vro_oahpa/drill/forms.py:332 vro_oahpa/drill/forms.py:345 msgid "passive derivation" msgstr "Passivijohtaminen" #: vro_oahpa/drill/forms.py:333 vro_oahpa/drill/forms.py:344 msgid "adjective->verb derivation" msgstr "Adjektiivi->verbi-johtaminen" #: vro_oahpa/drill/forms.py:349 msgid "Tüüpsõnaq" msgstr "Tüüpsõnad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:350 vro_oahpa/drill/forms.py:419 msgid "all" msgstr "Kõik" #: vro_oahpa/drill/forms.py:355 msgid "rare" msgstr "harvad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:356 msgid "common" msgstr "tavalised" #: vro_oahpa/drill/forms.py:360 msgid "world" msgstr "maailm" #: vro_oahpa/drill/forms.py:361 msgid "sapmi" msgstr "Saamen maa" #: vro_oahpa/drill/forms.py:362 msgid "suopma" msgstr "Suomi" #: vro_oahpa/drill/forms.py:368 msgid "Third level" msgstr "Tase 1-3" #: vro_oahpa/drill/forms.py:372 msgid "2" msgstr "2" #: vro_oahpa/drill/forms.py:373 msgid "3" msgstr "3" #: vro_oahpa/drill/forms.py:374 msgid "4" msgstr "4" #: vro_oahpa/drill/forms.py:378 msgid "Võro to Estonian" msgstr "Võru - eesti" #: vro_oahpa/drill/forms.py:379 msgid "Estonian to Võro" msgstr "Eesti - võru" #: vro_oahpa/drill/forms.py:380 msgid "Võro to Finnish" msgstr "Võru - soome" #: vro_oahpa/drill/forms.py:381 msgid "Finnish to Võro" msgstr "Soome - võru" #: vro_oahpa/drill/forms.py:382 msgid "Võro to English" msgstr "Võru - inglise" #: vro_oahpa/drill/forms.py:383 msgid "English to Võro" msgstr "Inglise - võru" #: vro_oahpa/drill/forms.py:384 msgid "Võro to German" msgstr "Võru - saksa" #: vro_oahpa/drill/forms.py:385 msgid "German to Võro" msgstr "Saksa - võru" #: vro_oahpa/drill/forms.py:386 msgid "Võro to North Saami" msgstr "Võru - põhjasaami" #: vro_oahpa/drill/forms.py:387 msgid "North Saami to Võro" msgstr "Põhjasaami - võru" #: vro_oahpa/drill/forms.py:388 msgid "Võro to Swedish" msgstr "Võru - rootsi" #: vro_oahpa/drill/forms.py:389 msgid "Swedish to Võro" msgstr "Rootsi - võru" #: vro_oahpa/drill/forms.py:390 msgid "Võro to Norwegian" msgstr "Võru - norra" #: vro_oahpa/drill/forms.py:391 msgid "Norwegian to Võro" msgstr "Norra - võru" #: vro_oahpa/drill/forms.py:395 vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:147 #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:150 #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:151 msgid "Võro" msgstr "võru" #: vro_oahpa/drill/forms.py:399 msgid "family" msgstr "Perekond" #: vro_oahpa/drill/forms.py:400 msgid "human" msgstr "Inimesed" #: vro_oahpa/drill/forms.py:401 msgid "human-like" msgstr "Inimesega seotud" #: vro_oahpa/drill/forms.py:402 msgid "animal" msgstr "Loomad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:403 msgid "food/drink" msgstr "Toit ja jook" #: vro_oahpa/drill/forms.py:404 msgid "time" msgstr "Aeg" #: vro_oahpa/drill/forms.py:405 msgid "concretes" msgstr "Konkreetsed esemed" #: vro_oahpa/drill/forms.py:406 msgid "body" msgstr "Keha" #: vro_oahpa/drill/forms.py:407 msgid "clothes" msgstr "Riided" #: vro_oahpa/drill/forms.py:408 msgid "buildings/rooms" msgstr "Ehitised/toad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:409 msgid "city" msgstr "Linnas" #: vro_oahpa/drill/forms.py:410 msgid "nature" msgstr "Loodus" #: vro_oahpa/drill/forms.py:411 msgid "leisuretime/at_home" msgstr "Vaba aeg/kodu" #: vro_oahpa/drill/forms.py:412 msgid "christmas" msgstr "Jõulud" #: vro_oahpa/drill/forms.py:413 msgid "places" msgstr "Kohad/reisimine" #: vro_oahpa/drill/forms.py:414 msgid "literature" msgstr "Kirjandus/tekst" #: vro_oahpa/drill/forms.py:415 msgid "school/education" msgstr "Kool ja haridus" #: vro_oahpa/drill/forms.py:416 msgid "abstracts" msgstr "Abstraktsed sõnad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:417 msgid "work/economy/tools" msgstr "Töö/majandus/tööriistad" #: vro_oahpa/drill/forms.py:418 msgid "Multiword" msgstr "Mitmesõnalised väljendid" #: vro_oahpa/drill/forms.py:424 msgid "0-10" msgstr "0-10" #: vro_oahpa/drill/forms.py:425 msgid "0-20" msgstr "0-20" #: vro_oahpa/drill/forms.py:426 msgid "0-100" msgstr "0-100" #: vro_oahpa/drill/forms.py:427 msgid "0-1000" msgstr "0-1000" #: vro_oahpa/drill/forms.py:432 msgid "1-10" msgstr "" #: vro_oahpa/drill/forms.py:433 msgid "1-20" msgstr "" #: vro_oahpa/drill/forms.py:434 msgid "1-100" msgstr "0-100" #: vro_oahpa/drill/forms.py:435 msgid "1-1000" msgstr "0-1000" #: vro_oahpa/drill/forms.py:441 msgid "String to numeral" msgstr "Sõnast arvuks" #: vro_oahpa/drill/forms.py:442 msgid "Numeral to string" msgstr "Arvust sõnaks" #: vro_oahpa/drill/forms.py:446 msgid "Strings to numerals" msgstr "Sõnadest arvudeks" #: vro_oahpa/drill/forms.py:447 msgid "Numerals to strings" msgstr "Arvudest sõnadeks" #: vro_oahpa/drill/forms.py:455 msgid "I" msgstr "I" #: vro_oahpa/drill/forms.py:456 msgid "II" msgstr "II" #: vro_oahpa/drill/forms.py:457 msgid "III" msgstr "III" #: vro_oahpa/drill/forms.py:458 msgid "IV" msgstr "IV" #: vro_oahpa/drill/forms.py:459 msgid "V" msgstr "V" #: vro_oahpa/drill/forms.py:460 msgid "VI" msgstr "VI" #: vro_oahpa/drill/forms.py:461 msgid "Odd" msgstr "Paaritu" #: vro_oahpa/drill/forms.py:465 msgid "easy" msgstr "lihtne" #: vro_oahpa/drill/forms.py:466 msgid "medium" msgstr "keskmine" #: vro_oahpa/drill/forms.py:467 msgid "hard" msgstr "raske" #: vro_oahpa/drill/forms.py:471 msgid "Firstmeeting" msgstr "Oahpásmuva Kárii" #: vro_oahpa/drill/forms.py:472 msgid "Firstmeeting boy" msgstr "Oahpásmuva Lemehii" #: vro_oahpa/drill/forms.py:473 msgid "Firstmeeting girl" msgstr "Oahpásmuva Liisái" #: vro_oahpa/drill/forms.py:474 msgid "Firstmeeting man" msgstr "Oahpásmuva Hánsii" #: vro_oahpa/drill/forms.py:475 vro_oahpa/drill/templates/sahka.html:199 msgid "Visit" msgstr "Guossis" #: vro_oahpa/drill/forms.py:476 vro_oahpa/drill/templates/sahka.html:204 msgid "Grocery" msgstr "Borramušgávppis" #: vro_oahpa/drill/forms.py:477 msgid "Shopadj" msgstr "Veardideapmi rámbuvrris" #: vro_oahpa/drill/forms.py:490 vro_oahpa/drill/templates/mgame_a.html:20 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_v.html:20 msgid "bisyllabic" msgstr "paritavulliset" #: vro_oahpa/drill/forms.py:491 vro_oahpa/drill/templates/mgame_a.html:21 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_v.html:21 msgid "trisyllabic" msgstr "paritontavulliset" #: vro_oahpa/drill/forms.py:492 vro_oahpa/drill/templates/mgame_a.html:22 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_v.html:22 msgid "contracted" msgstr "supistumavartalot" #: vro_oahpa/drill/templates/clock.html:12 msgid "Enter the time in the digital clock format. (Ex. 10:21)" msgstr "Kirjuta kellaaeg arvudega (näiteks 10:21)." #: vro_oahpa/drill/templates/clock.html:14 msgid "Enter the time in Võro." msgstr "Kirjuta kellaaeg sõnadega (näiteks pool kümme)." #: vro_oahpa/drill/templates/clock.html:20 msgid "Select how many points of time to include." msgstr "Vali kellaaja ülesande raskusaste." #: vro_oahpa/drill/templates/clock.html:22 #: vro_oahpa/drill/templates/num.html:66 msgid "Select the direction" msgstr "Vali harjutus" #: vro_oahpa/drill/templates/dato.html:15 msgid "Enter the date in numeric format (ex. 17.8.)" msgstr "Kirjuta kuupäev arvudega (näiteks 17.8.)." #: vro_oahpa/drill/templates/dato.html:17 msgid "Write the date in Võro." msgstr "Kirjuta kuupäev sõnadega (näiteks seitsmeteistkümnes august)." #: vro_oahpa/drill/templates/dato.html:23 msgid "Expression of dates numeric to words or vice versa." msgstr "Vali harjutus: arvulise kuupäeva kirjutamine sõnadega või vastupidi." #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:12 msgid "Vowel harmony" msgstr "Vokaalharmoonia" #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:30 msgid "" "The given words might be misspelled. Please correct the spelling errors. Pay " "attention to vowel harmony." msgstr "" "Antud sõnades võib leiduda vigu. Paranda õigekirjavead, võttes arvesse " "vokaalharmoonia reegleid." #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:32 msgid "Colors:" msgstr "Värvid:" #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:34 msgid "correct answer" msgstr "Õige vastus" #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:36 msgid "almost correct answer" msgstr "Peaaegu õige vastus" #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:40 #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:42 msgid "incorrect answer" msgstr "Vale või õigekirjavigadega vastus" #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:47 msgid "Fona" msgstr "Fona" #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:56 #: vro_oahpa/drill/templates/leksa.html:52 msgid "Set" msgstr "Teema" #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:58 #: vro_oahpa/drill/templates/leksa.html:54 #: vro_oahpa/drill/templates/leksa_place.html:27 msgid "Select the language pair" msgstr "Vali keeltepaar" #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:60 #: vro_oahpa/drill/templates/leksa.html:56 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame.html:60 msgid "Book" msgstr "Õpik / peatükid" #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:65 #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:68 #: vro_oahpa/drill/templates/leksa.html:61 #: vro_oahpa/drill/templates/leksa.html:64 #: vro_oahpa/drill/templates/leksa_place.html:42 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame.html:68 #: vro_oahpa/drill/templates/num.html:71 #: vro_oahpa/drill/templates/vasta.html:70 msgid "New set" msgstr "Uus test" #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:79 #: vro_oahpa/drill/templates/game.html:215 #: vro_oahpa/drill/templates/leksa.html:87 #: vro_oahpa/drill/templates/vasta.html:103 msgid "Test answers" msgstr "Kontrolli vastuseid" #: vro_oahpa/drill/templates/fona.html:82 #: vro_oahpa/drill/templates/game.html:218 #: vro_oahpa/drill/templates/leksa.html:90 msgid "Show the correct answers" msgstr "Näita õigeid vastuseid" #: vro_oahpa/drill/templates/game.html:151 msgid "help" msgstr "abi" #: vro_oahpa/drill/templates/game.html:155 msgid "This is almost correct!" msgstr "See on peaaegu õige!" #: vro_oahpa/drill/templates/game.html:226 msgid "Congratulations!" msgstr "Suurepärane!" #: vro_oahpa/drill/templates/game.html:229 msgid "Your score:" msgstr "Sinu tulemus:" #: vro_oahpa/drill/templates/grammar_links_menu.html:5 #: vro_oahpa/templates/grammar_links_menu.html:5 msgid "Grammar explanations" msgstr "Grammatikaseletused" #: vro_oahpa/drill/templates/language_menu.html:7 #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:53 msgid "Interface language" msgstr "Kasutajaliidese keel" #: vro_oahpa/drill/templates/leksa.html:17 #: vro_oahpa/drill/templates/leksa_place.html:6 msgid "Words" msgstr "Sõnad" #: vro_oahpa/drill/templates/leksa.html:40 msgid "" "Give translations for words. You can choose a semantic set or part of the " "textbook but not both." msgstr "" "Tõlgi sõnad. Soovi korral võid valida sõnu ühest teemast (semantilisest " "hulgast) või ühest õpikust (või õpikupeatükist). Mõlemast menüüst korraga " "kitsendavat valikut teha ei saa." #: vro_oahpa/drill/templates/leksa.html:43 msgid "Quizz" msgstr "Test" #: vro_oahpa/drill/templates/leksa_place.html:7 msgid "Names" msgstr "Kohanimed" #: vro_oahpa/drill/templates/leksa_place.html:11 msgid "Give translations for placenames." msgstr "" "Käännä paikannimet. Voit valita sanat yleisyyden ja maantieteellisen " "sijainnin mukaan." #: vro_oahpa/drill/templates/leksa_place.html:19 msgid "Geography" msgstr "Sijainti" #: vro_oahpa/drill/templates/leksa_place.html:21 #: vro_oahpa/drill/templates/leksa_place.html:26 msgid "Frequency" msgstr "Frekvenssi" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame.html:31 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame.html:37 msgid "Nouns" msgstr "Nimisõnad" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame.html:32 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame.html:38 msgid "Verbs" msgstr "Tegusõnad" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame.html:33 msgid "Adjectives" msgstr "Omadussõnad" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame.html:43 msgid "Morphology" msgstr "Morfoloogia" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame.html:49 msgid "" "NB! This is a test version. The games Leksa and Numra are working properly " "but Morfa-S and Morfa-C can still contain some errors." msgstr "" "NB! Tegemist on testversiooniga. Leksa ja Numra töötavad korralikult, kuid " "morfoloogia õppemängudes Morfa-S ja Morfa-C võib olla veel üksikuid vigu!" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_a.html:7 msgid "" "Add adjectives in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Kirjuta õige omadussõna vorm. Sõnal klikkides näed selle eestikeelset tõlget." #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_a.html:14 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_der.html:20 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_l.html:17 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_l.html:20 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_n.html:15 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_n.html:24 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_p.html:15 msgid "Case" msgstr "Kääne" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_a.html:16 msgid "Grade" msgstr "Võrdlusaste" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_a.html:18 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_v.html:18 msgid "Stem" msgstr "Tüvi" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_a.html:27 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_l.html:30 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_n.html:20 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_v.html:16 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_v.html:26 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_der.html:7 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_der.html:9 msgid "Write the derived form." msgstr "Kirjuta tuletatud sõnavorm." #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_der.html:17 msgid "Derivation type" msgstr "Sõnatuletuse tüüp" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_l.html:7 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_l.html:9 msgid "Add numerals in correct forms." msgstr "Kirjuta arvsõnad õiges vormis." #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_l.html:25 #: vro_oahpa/drill/templates/vasta.html:62 msgid "Level" msgstr "Tase" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_n.html:7 msgid "" "Put the nouns in the correct forms. You get a translation if you click on a " "word." msgstr "" "Kirjuta nimisõnad õiges vormis. Sõnal klikkides näed selle eestikeelset " "tõlget." #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_n.html:9 msgid "Add nouns in correct forms." msgstr "Kirjuta nimisõnad õiges vormis." #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_n.html:17 msgid "Number" msgstr "Arv" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_n.html:19 msgid " singular only" msgstr "ainult ainsus" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_p.html:7 msgid "Add pronouns in correct forms." msgstr "Kirjuta asesõnad õiges vormis." #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_p.html:13 #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_p.html:19 msgid "Pronoun type" msgstr "Asesõna liik" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_p.html:22 msgid "Reciprocative type" msgstr "Vastastikused asesõnad" #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_v.html:7 msgid "Add verbs in correct forms. You get translation if you click the word." msgstr "" "Kirjuta tegusõnad õiges vormis. Sõnal klikkides näed selle eestikeelset " "tõlget." #: vro_oahpa/drill/templates/mgame_v.html:9 msgid "Add verbs in correct forms." msgstr "Kirjuta tegusõnad õiges vormis." #: vro_oahpa/drill/templates/num.html:43 msgid "Numerals" msgstr "Arvsõnad" #: vro_oahpa/drill/templates/num.html:50 msgid "Enter the numeral. (Ex. 72)" msgstr "Kirjuta arv (näiteks 72)." #: vro_oahpa/drill/templates/num.html:52 msgid "Enter the Võro number. (Ex. säidsekümmend katś)." msgstr "Kirjuta arv sõnadega (näiteks säidsekümmend katś)." #: vro_oahpa/drill/templates/num.html:64 msgid "Select the range of numerals." msgstr "Vali arvude vahemik." #: vro_oahpa/drill/templates/num_ord.html:13 msgid "" "Write a numeral followed by fullstop (for example, 32.). Please keep to this " "format." msgstr "Kirjuta järgarv (lõpeb punktiga), näiteks 32." #: vro_oahpa/drill/templates/num_ord.html:15 msgid "Write the ordinal numbers in Võro (for example, katsas)." msgstr "Kirjuta järgarv sõnadega (näiteks katsas)." #: vro_oahpa/drill/templates/numra_submenu.html:3 msgid "Cardinals" msgstr "Põhiarvsõnad" #: vro_oahpa/drill/templates/numra_submenu.html:4 msgid "Ordinals" msgstr "Järgarvsõnad" #: vro_oahpa/drill/templates/numra_submenu.html:5 msgid "Time" msgstr "Kellaajad" #: vro_oahpa/drill/templates/numra_submenu.html:6 msgid "Date" msgstr "Kuupäevad" #: vro_oahpa/drill/templates/sahka.html:107 msgid "Select a dialogue" msgstr "Vali dialoog" #: vro_oahpa/drill/templates/sahka.html:156 msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Remember big initial letter in " "placenames." msgstr "" "Vasta kysymyksiin täydellisellä lauseella. Muista iso alkukirjain nimissä." #: vro_oahpa/drill/templates/sahka.html:167 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Sahka game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" #: vro_oahpa/drill/templates/sahka.html:168 msgid "" "NB! NB! The Sahka game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Sahka game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" #: vro_oahpa/drill/templates/sahka.html:179 msgid "Meeting with Kare" msgstr "Oahpásmuva Kárii" #: vro_oahpa/drill/templates/sahka.html:184 msgid "Meeting with Hansa" msgstr "Oahpásmuva Hánsii" #: vro_oahpa/drill/templates/sahka.html:188 msgid "Meeting with Lisa" msgstr "Oahpásmuva Liisái" #: vro_oahpa/drill/templates/sahka.html:192 msgid "Meeting with Lemet" msgstr "Oahpásmuva Lemehii" #: vro_oahpa/drill/templates/sahka.html:209 msgid "Shop" msgstr "Veardideapmi rámbuvrris" #: vro_oahpa/drill/templates/sahka.html:239 msgid "Answer" msgstr "Vastaus" #: vro_oahpa/drill/templates/vasta.html:16 msgid "Vasta-S" msgstr "Vasta-S" #: vro_oahpa/drill/templates/vasta.html:17 msgid "Vasta-F" msgstr "Vasta-F" #: vro_oahpa/drill/templates/vasta.html:39 msgid "Vasta" msgstr "Vasta" #: vro_oahpa/drill/templates/vasta.html:43 msgid "Answer the questions with full sentences." msgstr "Vasta kysymyksiin täydellisellä lauseella." #: vro_oahpa/drill/templates/vasta.html:44 msgid "" "The blue words are given in the primary form. Your task is to write them in " "the correct grammatical form." msgstr "" "Vasta küsimustele täislausega. Ära unusta kirjutada nimesid suure " "algustähega. Sinised sõnad on antud algvormis. Sinu ülesandeks on need " "kirjutada õiges vormis." #: vro_oahpa/drill/templates/vasta.html:46 msgid "" "Answer to the questions with full sentences. Be aware of that if there is " "moai/mii in the question, you have to answer with doai/dii. " msgstr "" "Vasta kysymyksiin täydellisella lauseella. Huomaa, että jos kysymyksessä on " "moai/mii, niin vastauksessa pitää olla doai/dii. " #: vro_oahpa/drill/templates/vasta.html:57 #, fuzzy msgid "" "NB! NB! The Vasta game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The VastaS game is not working properly, due to technical problems! " "NB! NB!" #: vro_oahpa/drill/templates/vasta.html:58 msgid "" "NB! NB! The Vasta game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" msgstr "" "NB! NB! The Vasta game is temporarily out of order, due to technical " "maintenance! NB! NB!" #: vro_oahpa/drill/templates/vasta.html:63 msgid "Number of task words" msgstr "Tehtäväsanojen määrä" #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:37 #, fuzzy msgid "" "is a collection of grammar games developed for grammar learning by Syddansk " "Universitet. Here are the VISL games for North Sami. Note! Some of the games " "require the latest Java version, and do not function on Mac computers." msgstr "" "on kokoelma pelejä kielenopiskelijoille. VISL-pelit on kehittänyt Syddansk " "vroersitet. Alta löydät linkit pohjoissaamen peleihin. HUOM! Osa peleistä " "tarvitse viimeistä Java-versiota, eikä sen takia toimi Mac-tietokoneissa." #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:85 msgid "Paint nouns, verbs and other words." msgstr "Maalaa nomineja, verbejä ja muita sanoja." #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:105 #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:131 #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:156 #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:218 #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:244 #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:270 #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:329 #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:338 #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:364 msgid "(instructions)" msgstr "(ohjeita)" #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:111 msgid "Nouns, verbs and other words shall be put into the right place." msgstr "Sijoita paikalleen nominit, verbit ja muut sanat." #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:136 msgid "Shoot nouns, verbs and other words flying through the air." msgstr "Ammuskele nomineja, verbejä ja muita sanoja." #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:198 msgid "Hurry through the labyrinth to the right part of speech." msgstr "Kiirehdi labyrintin läpi oikean sanaluokan luokse." #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:224 msgid "Sentence members shall fall into right place - a Tetris game." msgstr "Lausejäsenten pitää läytää oikean paikkansa - Tetris-peli" #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:250 msgid "You shall save the parts of speech. (NOT for Mac!)" msgstr "Pelasta sanaluokat. (EI Macissa!)" #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:309 msgid "Write the correct wordform for the lemma." msgstr "Etsi oikea sanamuoto." #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:335 msgid "Guess the right animal." msgstr "Arvaa mikä eläin on kyseessä." #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:344 msgid "Examine and build sentence trees." msgstr "Rakenna ja tarkastele lausepuita." #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:382 msgid "Page language" msgstr "Käyttöliittymäkieli" #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:435 msgid "Teachers and students guide" msgstr "VISL for nordsamisk" #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:445 msgid "Main page" msgstr "Pääsivu" #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:449 msgid "About OAHPA!" msgstr "OAHPAsta!" #: vro_oahpa/drill/templates/visl_main.html:452 msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: vro_oahpa/drill/views.py:568 vro_oahpa/drill/views.py:569 msgid "Practise attributes" msgstr "Harjoittele attribuuttimuotoja." #: vro_oahpa/drill/views.py:570 msgid "Practise adjectives in nominative" msgstr "Harjoittele adjektiivin nominatiivimuotoja." #: vro_oahpa/drill/views.py:571 msgid "Practise adjectives in illative" msgstr "Harjoittele adjektiivien illatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:572 msgid "Practise adjectives in accusative" msgstr "Harjoittele akkusatiivien akkusatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:573 msgid "Practise adjectives in comitative" msgstr "Harjoittele adjektiivien komitatiivimuotoja." #: vro_oahpa/drill/views.py:574 msgid "Practise adjectives in essive" msgstr "Harjoittele adjektiivien predikatiivimuotoja." #: vro_oahpa/drill/views.py:575 msgid "Practise adjectives in genitive" msgstr "Harjoittele adjektiivien genetiiviä." #: vro_oahpa/drill/views.py:576 msgid "Practise adjectives in plural" msgstr "Harjoittele adjektiivien monikkoa." #: vro_oahpa/drill/views.py:577 msgid "Practise adjectives in locative" msgstr "Harjoittele adjektiivien lokatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:578 msgid "Practise comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:579 msgid "Practise superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:580 msgid "Practise verb derivation" msgstr "Harjoittele verbien johtamista." #: vro_oahpa/drill/views.py:581 vro_oahpa/drill/views.py:582 msgid "Practise verb passive derivation" msgstr "Harjoittele verbien johtamista passiiviverbeiksi." #: vro_oahpa/drill/views.py:583 msgid "Practise adjective to verb derivation" msgstr "Harjoittele adjektiivien johtamista verbeiksi." #: vro_oahpa/drill/views.py:584 vro_oahpa/drill/views.py:585 #: vro_oahpa/drill/views.py:586 msgid "Practise noun possessive suffixes" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen akkusatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:587 msgid "Practise noun possessive suffixes in accusative" msgstr "Harjoittele possessiivisuffiksien akkusatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:588 msgid "Practise noun possessive suffixes in illative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen akkusatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:589 msgid "Practise noun possessive suffixes in locative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen akkusatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:590 msgid "Practise noun possessive suffixes in genitive" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen akkusatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:591 msgid "Practise noun possessive suffixes in comitative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen akkusatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:592 msgid "Practise attributes in positive" msgstr "Harjoittele positiivin attribuuttimuotoja." #: vro_oahpa/drill/views.py:593 msgid "Practise attributes in comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivin attribuuttimuotoja." #: vro_oahpa/drill/views.py:594 msgid "Practise attributes in superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivin attribuuttimuotoja." #: vro_oahpa/drill/views.py:595 msgid "Practise predicative in positive" msgstr "Harjoittele positiivin predikatiivimuotoja." #: vro_oahpa/drill/views.py:596 msgid "Practise predicative in comparative" msgstr "Harjoittele komparatiivin predikatiivimuotoja." #: vro_oahpa/drill/views.py:597 msgid "Practise predicative in superlative" msgstr "Harjoittele superlatiivin predikatiivimuotoja." #: vro_oahpa/drill/views.py:598 msgid "Practise numeral attributes" msgstr "Harjoittele lukusanojen attribuuttimuotoja." #: vro_oahpa/drill/views.py:599 vro_oahpa/drill/views.py:614 msgid "Practise plural" msgstr "Harjoittele nominatiivin monikkoa." #: vro_oahpa/drill/views.py:600 vro_oahpa/drill/views.py:615 msgid "Practise nominative" msgstr "Harjuta nominatiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:601 vro_oahpa/drill/views.py:616 msgid "Practise genitive" msgstr "Harjuta genitiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:602 vro_oahpa/drill/views.py:617 msgid "Practise partitive" msgstr "Harjuta partitiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:603 vro_oahpa/drill/views.py:618 msgid "Practise illative" msgstr "Harjuta illatiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:604 vro_oahpa/drill/views.py:619 msgid "Practise inessive" msgstr "Harjuta inessiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:605 vro_oahpa/drill/views.py:620 msgid "Practise elative" msgstr "Harjuta elatiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:606 vro_oahpa/drill/views.py:621 msgid "Practise allative" msgstr "Harjuta allatiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:607 vro_oahpa/drill/views.py:622 msgid "Practise adessive" msgstr "Harjuta adessiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:608 vro_oahpa/drill/views.py:623 msgid "Practise ablative" msgstr "Harjuta ablatiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:609 vro_oahpa/drill/views.py:624 msgid "Practise translative" msgstr "Harjuta translatiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:610 msgid "Practise terminative" msgstr "Harjuta terminatiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:611 msgid "Practise essive" msgstr "Harjuta essiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:612 msgid "Practise abessive" msgstr "Harjuta abessiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:613 msgid "Practise comitative" msgstr "Harjuta komitatiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:625 msgid "Choose between illative and allative" msgstr "Kas sisseütlev või alaleütlev kääne?" #: vro_oahpa/drill/views.py:626 msgid "Choose between inessive and adessive" msgstr "Kas seesütlev või alalütlev kääne?" #: vro_oahpa/drill/views.py:627 msgid "Practice object. Choose between genitive and nominative" msgstr "Harjuta sihitise käänete kasutamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:628 vro_oahpa/drill/views.py:629 #: vro_oahpa/drill/views.py:630 vro_oahpa/drill/views.py:631 msgid "Practise a mix" msgstr "Harjuta erinevate vormide moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:632 msgid "Practise numerals in illative" msgstr "Harjuta arvsõnade illatiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:633 msgid "Practise numerals in accusative" msgstr "Harjoittele lukusanojen akkusatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:634 msgid "Practise numerals in comitative" msgstr "Harjuta arvsõnade komitatiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:635 msgid "Practise numerals in essive" msgstr "Harjuta arvsõnade essiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:636 msgid "Practise numerals in genitive" msgstr "Harjuta arvsõnade genitiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:637 msgid "Practise numerals in plural" msgstr "Harjuta arvsõnade mitmuse moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:638 msgid "Practise numerals in locative" msgstr "Harjoittele lukusanojen lokatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:639 msgid "Practise collective numerals" msgstr "Harjuta kollektiivsete arvsõnade käänamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:640 msgid "Practise ordinal numbers" msgstr "Harjuta järgarvsõnade käänamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:641 msgid "Practise ordinal numerals in illative" msgstr "Harjuta järgarvsõnade illatiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:642 msgid "Practise ordinal numerals in accusative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen akkusatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:643 msgid "Practise ordinal numerals in comitative" msgstr "Harjuta arvsõnade komitatiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:644 msgid "Practise ordinal numerals in essive" msgstr "Harjuta arvsõnade essiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:645 msgid "Practise ordinal numerals in genitive" msgstr "Harjuta arvsõnade genitiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:646 msgid "Practise ordinal numerals in plural" msgstr "Harjuta arvsõnade mitmuse moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:647 msgid "Practise ordinal numerals in locative" msgstr "Harjoittele järjestyslukujen lokatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:648 msgid "Practise collective numerals in illative" msgstr "Harjuta kollektiivsete arvsõnade illatiivi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:649 msgid "Practise collective numerals in accusative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen lokatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:650 msgid "Practise collective numerals in comitative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen komitatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:651 msgid "Practise collective numerals in essive" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen essiiviä." #: vro_oahpa/drill/views.py:652 msgid "Practise collective numerals in genitive" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen genetiiviä." #: vro_oahpa/drill/views.py:653 msgid "Practise collective numerals in plural" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen monikkoa." #: vro_oahpa/drill/views.py:654 msgid "Practise collective numerals in locative" msgstr "Harjoittele kollektiivisten lukujen lokatiivia." #: vro_oahpa/drill/views.py:655 vro_oahpa/drill/views.py:663 msgid "Practise present" msgstr "Harjuta oleviku moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:656 vro_oahpa/drill/views.py:664 msgid "Practise past" msgstr "Harjuta mineviku moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:657 msgid "Practise back negation" msgstr "Harjuta tagaeituse moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:658 vro_oahpa/drill/views.py:665 msgid "Practise perfect" msgstr "Harjuta täismineviku moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:659 vro_oahpa/drill/views.py:666 msgid "Practise gerund" msgstr "Harjuta des-vormi moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:660 vro_oahpa/drill/views.py:667 msgid "Practise conditional" msgstr "Harjuta tingiva kõneviisi vormide moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:661 vro_oahpa/drill/views.py:668 msgid "Practise imperative" msgstr "Harjuta käskiva kõneviisi vormide moodustamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:662 vro_oahpa/drill/views.py:669 msgid "Practise potential" msgstr "Harjoittele potentiaalia." #: vro_oahpa/drill/views.py:670 msgid "Practise personal pronouns" msgstr "Harjuta isikuliste asesõnade käänamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:671 msgid "Practise reciprocative pronouns" msgstr "Harjuta vastastikuste asesõnade käänamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:672 msgid "Practise reflexive pronouns" msgstr "Harjuta enesekohaste asesõnade käänamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:673 msgid "Practise relative pronouns" msgstr "Harjuta küsivate-siduvate asesõnade käänamist." #: vro_oahpa/drill/views.py:674 msgid "Practise demonstrative pronouns" msgstr "Harjuta näitavate asesõnade käänamist." #: vro_oahpa/templates/404.html:8 vro_oahpa/templates/500.html:8 msgid "Error" msgstr "Viga" #: vro_oahpa/templates/404.html:9 msgid "Page not found." msgstr "Lehekülge ei leitud." #: vro_oahpa/templates/500.html:9 msgid "There has been a technical error, please try again." msgstr "Tehniline viga. Proovige uuesti." #: vro_oahpa/templates/500.html:10 msgid "We are developing the program." msgstr "Programm on alles arendusjärgus. Vabandame!" #: vro_oahpa/templates/admin/404.html:4 vro_oahpa/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" msgstr "Lehekülge ei leitud." #: vro_oahpa/templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Vabandage, lehekülge ei leitud." #: vro_oahpa/templates/admin/500.html:4 #: vro_oahpa/templates/admin/app_index.html:8 #: vro_oahpa/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 #: vro_oahpa/templates/admin/base.html:55 #: vro_oahpa/templates/admin/change_form.html:18 #: vro_oahpa/templates/admin/change_list.html:42 #: vro_oahpa/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: vro_oahpa/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: vro_oahpa/templates/admin/invalid_setup.html:4 #: vro_oahpa/templates/admin/object_history.html:6 #: vro_oahpa/templates/registration/logged_out.html:4 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_done.html:4 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_form.html:5 #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Home" msgstr "Esileht" #: vro_oahpa/templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "Serveri viga" #: vro_oahpa/templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" msgstr "Serveri viga (500)" #: vro_oahpa/templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" msgstr "Serveri viga (500)" #: vro_oahpa/templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Viga programmis. Administraatorit on teavitatud e-posti teel. Täname " "kannatlikkuse eest." #: vro_oahpa/templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Käivita valitud tegevus" #: vro_oahpa/templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Mine" #: vro_oahpa/templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Kliki siin, kui soovid valida objekte kõikidelt lehekülgedelt" #: vro_oahpa/templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Vali kõik %(total_count)s %(module_name)s" #: vro_oahpa/templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Tühista valik" #: vro_oahpa/templates/admin/app_index.html:10 #: vro_oahpa/templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: vro_oahpa/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Først oppgir du brukernavn og passord. Deretter vil du være i stand til å " "redigere flere brukervalg." #: vro_oahpa/templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Oppgi brukernavn og passord." #: vro_oahpa/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: vro_oahpa/templates/admin/auth/user/change_password.html:48 #: vro_oahpa/templates/admin/base.html:41 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_done.html:3 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Parooli vahetus" #: vro_oahpa/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 #: vro_oahpa/templates/admin/change_form.html:39 #: vro_oahpa/templates/admin/change_list.html:71 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_form.html:15 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Palun paranda järgnev viga." msgstr[1] "Palun paranda järgnevad vead." #: vro_oahpa/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Lag et nytt passord for brukeren %(username)s" #: vro_oahpa/templates/admin/auth/user/change_password.html:35 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: vro_oahpa/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "Password (again)" msgstr "Salasana (uudestaan)" #: vro_oahpa/templates/admin/auth/user/change_password.html:42 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Oppgi det samme passordet som ovenfor, for verifisering" #: vro_oahpa/templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Tere tulemast," #: vro_oahpa/templates/admin/base.html:33 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_done.html:3 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentatsioon" #: vro_oahpa/templates/admin/base.html:48 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_done.html:3 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Logi välja" #: vro_oahpa/templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django administraator" #: vro_oahpa/templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Django administreerimine" #: vro_oahpa/templates/admin/change_form.html:21 #: vro_oahpa/templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: vro_oahpa/templates/admin/change_form.html:28 #: vro_oahpa/templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Ajalugu" #: vro_oahpa/templates/admin/change_form.html:29 #: vro_oahpa/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: vro_oahpa/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 msgid "View on site" msgstr "Näita veebilehte" #: vro_oahpa/templates/admin/change_list.html:63 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Lisa %(name)s" #: vro_oahpa/templates/admin/change_list.html:82 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: vro_oahpa/templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: vro_oahpa/templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: vro_oahpa/templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s '%(escaped_object)s' vil resultere i slettinga " "av beslekta objekt, men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å " "slette følgende objekttyper:" #: vro_oahpa/templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa %(object_name)s:n \"%(escaped_object)s\"? " "Kaikki tässä listatut siihen liittyvät aiheet poistetaan samalla:" #: vro_oahpa/templates/admin/delete_confirmation.html:28 #: vro_oahpa/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Kyllä, olen varma" #: vro_oahpa/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Poista monta objektia" #: vro_oahpa/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " "your account doesn't have permission to delete the following types of " "objects:" msgstr "" "Det å slette %(object_name)s vil resultere i slettinga av beslekta objekt, " "men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å slette følgende " "objekttyper:" #: vro_oahpa/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " "the following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s elementer? Alle beslektede " "elementer som er vist her vil bli slettet:" #: vro_oahpa/templates/admin/edit_inline/stacked.html:64 #: vro_oahpa/templates/admin/edit_inline/tabular.html:110 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Oppgi nok et %(verbose_name)s" #: vro_oahpa/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: vro_oahpa/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: vro_oahpa/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" msgstr "Poista?" #: vro_oahpa/templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Ved %(filter_title)s " #: vro_oahpa/templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s program" #: vro_oahpa/templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Muuda" #: vro_oahpa/templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Sul ei ole juurdepääsuõigusi, et midagi muuta." #: vro_oahpa/templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Viimased tegevused" #: vro_oahpa/templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Minu tegevused" #: vro_oahpa/templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Ühtegi ei ole saadaval" #: vro_oahpa/templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "Tundmatu sisu" #: vro_oahpa/templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Andmebaasi installeerimise viga. Kontrolli, kas andmebaasi tabelid on olemas " "ja kas andmebaasile on määratud sobivad juurdepääsuõigused." #: vro_oahpa/templates/admin/login.html:19 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" #: vro_oahpa/templates/admin/login.html:22 msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: vro_oahpa/templates/admin/login.html:26 #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Log in" msgstr "Logi sisse" #: vro_oahpa/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Kuupäev/kellaaeg" #: vro_oahpa/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Kasutaja" #: vro_oahpa/templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Tegevus" #: vro_oahpa/templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt til " "via denne adminsida." #: vro_oahpa/templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Näita kõiki" #: vro_oahpa/templates/admin/pagination.html:11 #: vro_oahpa/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: vro_oahpa/templates/admin/search_form.html:8 msgid "Search" msgstr "Otsi" #: vro_oahpa/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "1 result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "1 resultat" msgstr[1] "1 resultat" #: vro_oahpa/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s resultater" #: vro_oahpa/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Salvesta kui" #: vro_oahpa/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Salvesta ja lisa veel üks" #: vro_oahpa/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Salvesta ja jätka redigeerimist" #: vro_oahpa/templates/auth/login.html:11 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana eivät täsmänneet. Kokeile uudestaan." #: vro_oahpa/templates/auth/login.html:15 msgid "Log out?" msgstr "Kas logida välja?" #: vro_oahpa/templates/auth/login.html:17 msgid "Please log in to continue..." msgstr "Jätkamiseks logi sisse..." #: vro_oahpa/templates/auth/login.html:33 msgid "log in" msgstr "Logi sisse" #: vro_oahpa/templates/auth/login.html:38 msgid "" "If you are participating in a course at http://site.uit.no/ and are seeing this page, you must log in at site." "uit.no first. If you have already done so click here to try logging in again. If it is still not working, make sure " "that you do not have cookies disabled." msgstr "" "Jos osallistut kurssissa tällä: http://" "kursa.oahpa.no/ ja näet tämän sivun, sinun täytyy kirjautua sisään " "siihen ensin, ja sen jälkeen tulla takaisin tännä sisäänkirjautumista " "varten. Jos ei vieläkään toimi voit tarkista, että evästeet ei ole estetty." #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main.html:19 #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main_instructor.html:21 msgid "Welcome" msgstr "Tere tulemast" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main.html:21 msgid "Enrolled in…" msgstr "Osallistujana kurssissa…" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main.html:26 msgid "View course lessons" msgstr "Mene Oahpa giela!-kurssiin" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main.html:33 msgid "You don't have any scores yet, go play some games!" msgstr "Sinulle ei vielä ole mitään tuloksia. Mene ottamaan Oahpa käyttöön!" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main.html:35 msgid "" "The following scores represent your progress in the games available in " "Oahpa. Instructors will see your scores as shown below, but will also be " "able to see individual scores from every game. Good luck!" msgstr "" "Seuraavat tulokset näyttävät edistymisesi Oahpassa olevissa ohjelmissa. " "Kurssin opettaja pysty näkemään tuloksesi, myös tulokset joka ohjelmassa. " "Onnea opiskeluun!" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main.html:49 msgid "Course progress" msgstr "Edasijõudmine" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main.html:55 msgid "Average" msgstr "Keskitulos" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main.html:56 msgid "Highest score" msgstr "Korkein tulos" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main.html:57 msgid "Lowest score" msgstr "Matalin tulos:" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main.html:58 msgid "Number of tries" msgstr "Kokeilujen määrä" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main.html:66 #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main_instructor.html:23 msgid "You are a course instructor." msgstr "Sinä olet kurssin opettaja" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main.html:67 msgid "View students' grades" msgstr "Katso opiskelijoiden tuloksia" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main_instructor.html:28 msgid "Course content is available online" msgstr "Kurssisisältö on saatavana netissä" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main_instructor.html:35 #: vro_oahpa/templates/courses/instructor_student_detail.html:24 msgid "last login" msgstr "Viimeinen sisäänkirjautuminen" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main_instructor.html:36 #: vro_oahpa/templates/courses/instructor_student_detail.html:25 msgid "login count" msgstr "Sisänkirjautumisten määrä" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main_instructor.html:42 #: vro_oahpa/templates/courses/instructor_student_detail.html:31 msgid "exercise" msgstr "Harjoitus" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main_instructor.html:43 #: vro_oahpa/templates/courses/instructor_student_detail.html:32 msgid "average" msgstr "Keskitulos" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main_instructor.html:44 #: vro_oahpa/templates/courses/instructor_student_detail.html:33 msgid "minimum" msgstr "Minimitulos" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main_instructor.html:45 #: vro_oahpa/templates/courses/instructor_student_detail.html:34 msgid "maximum" msgstr "Maksimitulos" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main_instructor.html:46 #: vro_oahpa/templates/courses/instructor_student_detail.html:35 msgid "game count" msgstr "Pelattujen pelien määrä" #: vro_oahpa/templates/courses/courses_main_instructor.html:58 msgid "More information about this student" msgstr "Lisätietoja tästä opiskelijasta" #: vro_oahpa/templates/oahpa.html:78 msgid "Reference materials" msgstr "Abimaterjalid" #: vro_oahpa/templates/oahpa.html:81 msgid "Dictionary" msgstr "Veebisõnastik" #: vro_oahpa/templates/oahpa.html:88 vro_oahpa/templates/oahpa.html:91 #: vro_oahpa/templates/oahpa.html:94 vro_oahpa/templates/oahpa.html:97 #: vro_oahpa/templates/oahpa.html:100 msgid "Grammar" msgstr "Grammatika" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:101 msgid "Words and translations" msgstr "Sõnad ja tõlked" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:108 msgid "Practice numerals" msgstr "Harjuta arve ja ajaväljendeid" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:116 msgid "Practice phonology" msgstr "Harjuta fonoloogiat" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:126 msgid "Practice morphology" msgstr "Harjuta sõnade käänamist ja pööramist" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:134 msgid "Practice morphology in context" msgstr "Harjuta sõnade käänamist ja pööramist lause kontekstis" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:141 msgid "" "Oahpa is an internet program for learners of Võro. The program can be " "adjusted to different topics and levels of difficulty, and it generates new " "task sets automatically." msgstr "" "OAHPA on võru keele õppijatele mõeldud üle veebi vabalt kasutatav programm. " "Programmi saab kohandada erinevatele teemadele ja raskusastmetele ja see " "võib genereerida lugematul hulgal sama tüüpi, kuid veidi erinevaid harjutusi." #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:143 msgid "" "NB! This is a test version. The games Leksa, Numra and Fona are working " "properly but Morfa-S and Morfa-C can still contain some errors." msgstr "" "NB! Tegemist on testversiooniga. Leksa, Numra ja Fona töötavad korralikult, " "kuid morfoloogia õppemängudes Morfa-S ja Morfa-C võib olla veel üksikuid " "vigu!" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:144 msgid "Online reference materials" msgstr "Abimaterjalid veebis" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:147 #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:150 #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:151 msgid "Estonian" msgstr "eesti" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:147 msgid "web dictionaries" msgstr "veebisõnastikud" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:153 msgid "Other online materials:" msgstr "Muid võru keele veebimaterjale:" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:155 msgid "Phonetics and orthography of Võro" msgstr "Võru keele foneetika ja ortograafia" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:156 msgid "Exercises on Võro adpositions as Find-the-key-game" msgstr "Kaassõnaharjutused võtmepeituse mänguna" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:182 msgid "North Saami Oahpa" msgstr "Põhjasaami Oahpa" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:193 msgid "Link to this exercise" msgstr "Otselink sellele harjutusele" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:199 msgid "Copyright 2011-2026 The Arctic University of Norway" msgstr "Copyright 2014 UiT Norra Arktika Ülikool" #: vro_oahpa/templates/oahpa_main.html:200 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: vro_oahpa/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Kiitos, että olet käyttänyt laatuaikaa tässä nettipaikassa tänään." #: vro_oahpa/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Kirjaudu sisään uudestaan" #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_done.html:4 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_form.html:5 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_form.html:7 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "Password change" msgstr "Salasanan vaihto" #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_done.html:6 #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" msgstr "Salasanan vaihto onnistui" #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." msgstr "Salasanasi on muuttunut." #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Vær så snill og oppgi det gamle passordet ditt, av sikkerhetsgrunner. " "Deretter må du oppgi det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre oss om " "at du har skrevet det inn korrekt." #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "Old password" msgstr "Vanha salasana" #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: vro_oahpa/templates/registration/password_change_form.html:43 #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Vaihda salasanani" #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_form.html:6 #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" msgstr "Aseta uusi salasana." #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "Salasanan uusiminen on valmis." #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Passordet ditt har blitt registrert. Nå kan du logge inn." #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Bekreftelse av passordskifte" #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Enter new password" msgstr "Anna uusi salasana" #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Vær så snill og skriv inn det nye passordet to ganger, så vi kan forsikre " "oss om at du har skrevet det inn riktig." #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "Uusi salasana:" #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "Vahvista salasana:" #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Salasanan vaihto epäonnistui." #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Lenka for å skifte passord var ugyldig, sannsynligvis fordi den allerede har " "vært brukt. Vær så snill og be om et nytt passordskifte." #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "Salasanan vaihto onnistui." #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Vi har sendt deg et e-brev med instruksjoner for hvordan du kan endre " "passordet ditt til den e-postadressa du har oppgitt. Du burde få brevet " "snart (sjekk i søppelfilteret hvis det ikke dukker opp)." #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "Saat tämän sähkäpostin koska olet pyytänyt uutta salasanaa " #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "käyttäjällesi %(site_name)s" #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Vær så snill og gå til følgende side og velg et nytt passord:" #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Her er brukernavnet ditt, i tilfelle du skulle ha glemt det også:" #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Kiitos, että käytät sivuamme!" #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s-gjengen" #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Har du glemt passordet ditt? Oppgi e-post-adressa di nedafor, så vil vi " "sende deg instrukser for hvordan du kan skaffe deg et nytt." #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "E-post-adresse" #: vro_oahpa/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "Endre passordet mitt" #~ msgid "Online courses" #~ msgstr "Online-kursused" #~ msgid "View progress" #~ msgstr "Näita infot edasijõudmise kohta" #~ msgid "Answer to questions" #~ msgstr "Vasta küsimustele" #~ msgid "Dialogue game" #~ msgstr "Dialoogid" #~ msgid "Are you visiting this site as part of a course?" #~ msgstr "Kas osaled kursusel ning Sul on kasutajatunnus ja parool?" #~ msgid "Log in here" #~ msgstr "Logi sisse" #~ msgid "Pronouns" #~ msgstr "Asesõnad" #~ msgid "Derivations" #~ msgstr "Sõnatuletus" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Lähetä palaute:" #~ msgid "The following information is optional." #~ msgstr "Nämä tiedot ovat vapaaehtoisia." #~ msgid "" #~ "An email address is required if you would like us to contact you about " #~ "the feedback." #~ msgstr "" #~ "Jos haluat että otamme yhteyttä palautteeseen liittyen, anna " #~ "sähköpostiosoitteesi." #~ msgid "Your name:" #~ msgstr "Nimesi:" #~ msgid "Institution/language course:" #~ msgstr "Laitos/kielikurssi" #~ msgid "email:" #~ msgstr "sähköpostiosoite" #~ msgid "I would like to be contacted about my question:" #~ msgstr "Voitte ottaa minuun yhteyttä:" #~ msgid "Send message" #~ msgstr "Lähetä viesti" #~ msgid "Thank you for you feedback!" #~ msgstr "Kiitos palautteestasi" #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Juhised" #~ msgid "" #~ "NB! This is a test version. The games Leksa and Numra are working " #~ "properly but Morfa-S and Morfa-C still contain many errors." #~ msgstr "" #~ "NB! Tegemist on testversiooniga. Leksa ja Numra töötavad korralikult, " #~ "kuid morfoloogia õppemängudes Morfa-S ja Morfa-C võib veel olla üksikuid " #~ "vigu!" #~ msgid "Russian dialect" #~ msgstr "Murre" #~ msgid "GG" #~ msgstr "Koutokeino" #~ msgid "KJ" #~ msgstr "Kaarasjoki" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Johtamistyyppi" #, fuzzy #~ msgid "Course" #~ msgstr "Kurssisivut" #, fuzzy #~ msgid "Percent complete" #~ msgstr "Salasanan uusiminen on valmis." #, fuzzy #~ msgid "Your Tasks" #~ msgstr "Nimesi:" #, fuzzy #~ msgid "Course name" #~ msgstr "Kurssisivut" #, fuzzy #~ msgid "Select a course" #~ msgstr "Valitse dialogi" #, fuzzy #~ msgid "Goal name" #~ msgstr "Nimesi:" #, fuzzy #~ msgid "Percent correct" #~ msgstr "Vastaukset ovat oikein." #, fuzzy #~ msgid "Select a type" #~ msgstr "Valitse dialogi" #~ msgid "Course overview" #~ msgstr "Kurssikatsaus" #, fuzzy #~ msgid "Begin again?" #~ msgstr "Kirjaudu sisään uudestaan" #~ msgid "To view your own grade summary," #~ msgstr "Katsoaksesi omaa arvosanayhteenvetoa, " #~ msgid "click here" #~ msgstr "klikkaa tähän" #~ msgid "Admin interface" #~ msgstr "Hallintokäyttöliittymä" #, fuzzy #~ msgid "Invite students" #~ msgstr "Katso opiskelijoiden tuloksia" #, fuzzy #~ msgid "Students" #~ msgstr "Opiskelija" #~ msgid "Goal learning history" #~ msgstr "Tavotteiden oppimishistoria" #~ msgid "General learning stats" #~ msgstr "Yleinen oppimistilasto" #, fuzzy #~ msgid "total questions answered" #~ msgstr "koekysymykset" #, fuzzy #~ msgid "correct" #~ msgstr "Oikein!" #, fuzzy #~ msgid "later tries" #~ msgstr "Kokeilujen määrä" #, fuzzy #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Näytä edistyminen" #, fuzzy #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Kurssikatsaus" #, fuzzy #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Lähetä palaute:" #, fuzzy #~ msgid "No progress yet" #~ msgstr "Näytä edistyminen" #, fuzzy #~ msgid "Summary of all work" #~ msgstr "Tehtäväsanojen määrä" #~ msgid "Grade summary" #~ msgstr "Arvosanayhteenveto" #~ msgid "You are currently logged in." #~ msgstr "Sinut on nyt kirjattu sisään." #, fuzzy #~ msgid "Student login" #~ msgstr "Opiskelija" #, fuzzy #~ msgid "Instructor login" #~ msgstr "Viimeinen sisäänkirjautuminen" #, fuzzy #~ msgid "Courses" #~ msgstr "Kurssisivut" #, fuzzy #~ msgid "Personal Goals" #~ msgstr "persoonapronomini" #, fuzzy #~ msgid "Learning History" #~ msgstr "Tavotteiden oppimishistoria" #, fuzzy #~ msgid "Question" #~ msgstr "koekysymykset" #~ msgid "OpenID" #~ msgstr "OpenID" #~ msgid "OpenIDs" #~ msgstr "OpenIDs" #~ msgid "Trust this site?" #~ msgstr "Luotatko tähän nettipaikkaan?" #, fuzzy #~ msgid "Return to your course overview." #~ msgstr "Kurssikatsaus" #~ msgid "Veiledning" #~ msgstr "Käyttöohje" #~ msgid "HELP" #~ msgstr "APU" #~ msgid "To get the translation of the user interface text to " #~ msgstr "Saadaksesi käyttöliitymän käännetyksi " #~ msgid "hold down the [Alt] key while pointing at the text with the mouse." #~ msgstr "pidä [AltGr]/[alt+cmd]-nappia samalla kun osoitat tekstiä hiirellä." #~ msgid "North Sámi" #~ msgstr "Pohjoissaame" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Suomi" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "norja" #~ msgid "North Sámi grammar" #~ msgstr "Pohjoissaamen kielioppi" #~ msgid "Contact " #~ msgstr "Ota yhteyttä" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting " #~ "the following protected related objects:" #~ msgstr "" #~ "Det å slette %(object_name)s '%(escaped_object)s' vil resultere i " #~ "slettinga av beslekta objekt, men brukerkontoen din har ikke " #~ "tilgangsrettigheter til å slette følgende objekttyper:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the " #~ "following protected related objects:" #~ msgstr "" #~ "Det å slette %(object_name)s vil resultere i slettinga av beslekta " #~ "objekt, men brukerkontoen din har ikke tilgangsrettigheter til å slette " #~ "følgende objekttyper:" #~ msgid "You have been logged out from Oahpa." #~ msgstr "Sinut on kirjattu ulos Oahpasta." #~ msgid "Click to log out from Kursa to complete the process." #~ msgstr "" #~ "Klikkaa kirjautuaksesi ulos Kurasta ja suorittaaksesi prosessi loppuun" #, fuzzy #~ msgid "New Message" #~ msgstr "Lähetä palaute:" #, fuzzy #~ msgid "Sent Messages" #~ msgstr "Lähetä viesti" #, fuzzy #~ msgid "Searching" #~ msgstr "Etsi" #, fuzzy #~ msgid "Compose Message" #~ msgstr "Lähetä palaute:" #, fuzzy #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Esineet" #, fuzzy #~ msgid "delete" #~ msgstr "Poista" #, fuzzy #~ msgid "No messages." #~ msgstr "Lähetä viesti" #, fuzzy #~ msgid "Deleted Messages" #~ msgstr "Lähetä viesti" #, fuzzy #~ msgid "undelete" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "adjective" #~ msgstr "adjektiivi" #~ msgid "numeral" #~ msgstr "lukusana" #~ msgid "pronoun" #~ msgstr "pronomini" #~ msgid "mix" #~ msgstr "sekoitetut tehtävät" #~ msgid "perfect" #~ msgstr "perfekti" #~ msgid "gerund" #~ msgstr "gerundi" #~ msgid "conditional" #~ msgstr "konditionaali" #~ msgid "imperative" #~ msgstr "imperatiivi" #~ msgid "potential" #~ msgstr "potentiaali" #~ msgid "test questions" #~ msgstr "koekysymykset" #~ msgid "Family" #~ msgstr "perhe" #~ msgid "Other" #~ msgstr "muu" #~ msgid "Dual" #~ msgstr "kaksikko" #~ msgid "Plural" #~ msgstr "monikko" #~ msgid "Davvin 1" #~ msgstr "Davvin 1" #~ msgid "Davvin 1-2" #~ msgstr "Davvin 1-2" #~ msgid "Davvin 1-3" #~ msgstr "Davvin 1-3" #~ msgid "Davvin 1-4" #~ msgstr "Davvin 1-4" #~ msgid "Aikio komp." #~ msgstr "Aikio komp." #~ msgid "Cealkke 1" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1" #~ msgid "Cealkke 1-2" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-2" #~ msgid "Cealkke 1-3" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-3" #~ msgid "Cealkke 1-4" #~ msgstr "Cealkke dearvvuođaid 1-4" #~ msgid "SAM-1031-1" #~ msgstr "SAM-1031-1" #~ msgid "SAM-1031-2" #~ msgstr "SAM-1031-2" #~ msgid "algu" #~ msgstr "Álgu" #~ msgid "sara" #~ msgstr "Sárá ja su ustibat" #~ msgid "Bures bures fas" #~ msgstr "Bures bures fas" #~ msgid "Oaidnalit" #~ msgstr "Oaidnalit" #~ msgid "Practise accusative" #~ msgstr "Harjoittele akkusatiivia." #~ msgid "Practise locative" #~ msgstr "Harjoittele lokatiivia." #~ msgid "Enter the time in North Sámi. (Ex. beal guokte)." #~ msgstr "Kirjoita pohjoissaamelainen aikailmaisu sanoina (esim. beal guokte)" #~ msgid "Write the date in North Sámi (ex. geassemánu goalmmát beaivi)." #~ msgstr "" #~ "Kirjoita päivämäärä pohjoissaameksi (esim. geassemánu goalmmát beaivi)." #~ msgid "Northern Sami dialect" #~ msgstr "Kielimuoto" #~ msgid "Placenames" #~ msgstr "Paikannimet" #~ msgid "" #~ "NB! NB! The Leksa game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgstr "" #~ "NB! NB! The Leksa game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgid "" #~ "NB! NB! The Morfa game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgstr "" #~ "NB! NB! The Morfa game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgid "Possessives" #~ msgstr "Possessiivit" #~ msgid "Write possessive forms." #~ msgstr "Kirjoita possessiivimuoto." #~ msgid "Possessive type" #~ msgstr "Possessiivityypit" #~ msgid "Enter the North Sámi number. (Ex. vihtta)." #~ msgstr "Kirjoita pohjoissaamelainen lukusana (esim. vihtta)" #~ msgid "" #~ "NB! NB! The Numra game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgstr "" #~ "NB! NB! The Numra game is not working properly, due to technical " #~ "problems! NB! NB!" #~ msgid "Write a numeral followed by a period. (Ex. 32.)" #~ msgstr "Kirjoita lukusana ja sen jälkeen piste (esim. 32.)" #~ msgid "Klokka" #~ msgstr "Kello" #~ msgid "Dato" #~ msgstr "Päivämäärä" #~ msgid "Buorre beaivi" #~ msgstr "Buorre beaivi" #~ msgid "Biila" #~ msgstr "Biila" #~ msgid "Gáffeboddu" #~ msgstr "Gáffeboddu" #~ msgid "Show an example of the correct answer" #~ msgstr "Näytä esimerkki oikeaista vastauksesta" #~ msgid "Oahpa is connected with online reference materials." #~ msgstr "Ressursit" #~ msgid "Practise " #~ msgstr "Harjoittele " #~ msgid "Site.uit.no login information" #~ msgstr "Sisäloggaamistieto site.uit.no:sta" #~ msgid "Copy and paste this link into the OpenID field to log in." #~ msgstr "" #~ "Kopioi ja liima tämä linkki OpenID-kenttään kirjoittautuaksesi sisään." #~ msgid "average score" #~ msgstr "Keskimäärätulos" #~ msgid "Food/drink" #~ msgstr "Ruoka ja juoma" #~ msgid "Animal" #~ msgstr "Eläimet" #~ msgid "Concretes" #~ msgstr "Konkreettiset" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Vartalo" #~ msgid "Clothes" #~ msgstr "Vaatteet" #~ msgid "Buildings/rooms" #~ msgstr "Rakennukset/huoneet" #~ msgid "Nature words" #~ msgstr "Luonto" #~ msgid "Leisuretime/at home" #~ msgstr "Vapaa-aika/kotona" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Paikat/matka" #~ msgid "Abstracts" #~ msgstr "Abstraktisanat" #~ msgid "Work/economy/tools" #~ msgstr "Työ/talous/työkalut" #~ msgid "Timeexpressions" #~ msgstr "Ajanilmaisut" #~ msgid "Literature/text" #~ msgstr "Kirjallisuus/teksti" #~ msgid "School/education" #~ msgstr "Koulu" #~ msgid "Reindeerherding" #~ msgstr "Poronhoito" #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Perinnesanat" #~ msgid "South Sami to Norwegian" #~ msgstr "Eteläsaamesta norjaksi" #~ msgid "Norwegian to South Sami" #~ msgstr "Norjasta eteläsaameksi" #~ msgid "Language pair" #~ msgstr "Kielipari" #~ msgid "Try again!" #~ msgstr "Yritä uudestaan!" #~ msgid "No possible answers." #~ msgstr "Mahdollisia vastauksia ei olemassa." #~ msgid "No answer given." #~ msgstr "Et ole vastannut." #~ msgid "Southern Sami dialect" #~ msgstr "Kielimuoto" #~ msgid "" #~ "Sma-Oahpa is a small demo of learning exercises for learners of South " #~ "Saami language. One can currently choose between South Saami⇔" #~ "Norwegian, with more language pairs to come soon." #~ msgstr "" #~ "Sma-Oahpa on eteläsaamen opetusohjelmien koeversio. Toistaiseksi voidaan " #~ "kääntää eteläsaamesta norjaksi ja ruotsiksi, pohjoissaameksi ja saksaksi." #~ msgid "South Sámi" #~ msgstr "Pohjoissaame" #~ msgid "grammar" #~ msgstr "Kielioppi" #~ msgid "" #~ "Copyright 2011 vroersitetet i Tromsø og Aajege Saemien gïele- " #~ "jïh maahtoejarnge" #~ msgstr "Copyright 2014 UiT Norjan arktinen yliopisto" #~ msgid "Welcome, " #~ msgstr "Tervetuloa," #~ msgid "Practise ordinal numerals" #~ msgstr "Harjoittele järjestyslukuja" #~ msgid "" #~ "Add adjectives in correct forms. You get translation into Norwegian if " #~ "you click the word." #~ msgstr "" #~ "Kirjoita pohjoissaamen adjektiivi oikeassa muodossa. Jos klikkaat sanaa, " #~ "kone kääntää sen suomeksi." #~ msgid "Add adjectives in correct forms." #~ msgstr "Kirjoita pohjoissaamen adjektiivi oikeassa muodossa." #~ msgid "Verbgruppe" #~ msgstr "Verbiryhmä" #~ msgid "mid" #~ msgstr "keski" #~ msgid "north" #~ msgstr "pohjoinen" #~ msgid "south" #~ msgstr "etelä" #~ msgid "South Sami to Finnish" #~ msgstr "Eteläsaamesta suomeksi" #~ msgid "Finnish to South Sami" #~ msgstr "Suomesta eteläsaameksi" #~ msgid "South Sami" #~ msgstr "Eteläsaame" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Inhimillinen" #~ msgid "Relatives" #~ msgstr "Perhe/suku" #~ msgid "Professions" #~ msgstr "Ammatit" #~ msgid "Human doings" #~ msgstr "Ihmisten teot" #~ msgid "Bird/fish" #~ msgstr "Linnut/kalat" #~ msgid "Plants" #~ msgstr "Kasvit" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Sää" #~ msgid "Traveling" #~ msgstr "Matka" #~ msgid "Duedtie" #~ msgstr "Käsityö" #~ msgid "Enter the numeral. (Ex. 10:21)" #~ msgstr "Kirjoita luku (esim. 10:21)" #~ msgid "Enter the date in numerals (ex. 17.8.)" #~ msgstr "Kirjoita päivämäärä numeroina (esim. 17.8.)" #~ msgid "Enter the South Sámi date." #~ msgstr "Kirjoita eteläsaamelainen päivämäärä" #~ msgid "xsyllabic" #~ msgstr "sekatavut" #~ msgid "Enter the South Sámi number. (Ex. akte)." #~ msgstr "Kirjoita eteläsaamelainen lukusana (esim. akte)" #~ msgid "Enter a numeral followed by a period. (Ex. 32.)" #~ msgstr "Kirjoita lukusana ja sen jälkeen piste (esim. 32.)" #~ msgid "Enter the South Sámi ordinal number. (Ex. luhkievïjhtede)" #~ msgstr "Kirjoita eteläsaamelainen järjestysluku (esim. luhkievïjhtede)" #~ msgid "South Sámi-Norwegian dictionary" #~ msgstr "Eteläsaame-norja sanakirja" #~ msgid "" #~ "Add pronouns in correct forms. You get translation if you click the word." #~ msgstr "Kirjoita eteläsaamen pronominit oikeassa muodossa." #~ msgid "All correct!" #~ msgstr "Kaikki on oikein!" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Brukernavn:" #~ msgid "YYY" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "Alle"